329
NIGRI
°
0
2
1
Ø153
Ø180
Ø180
Ø222
Ø180
Ø153
0
2
1
°
126°
Ø240
Ø222
FISSAGGIO A TERRA - Art. LK3/LK4F0
Ancoraggio diretto della base palo su fondo in cemento tramite tasselli ad espansione in metallo.
Passaggio del cavo alimentazione nella parte centrale.
L’orientamento del corpo illuminante è indipendente dalla disposizione dei 3 fori della base.
GROUND INSTALLATION - Art. LK3/LK4F0
The post base is fixed and secured to the concrete base utilising metal anchor screw bolts and
rawlplugs. The power supply cable is fed through the centre.
The direction and position of the light is independent to the position of the 3 holes in the post base.
FIXATION AU SOL - Art. LK3 / LK4F0
Ancrage direct de la base de poteau sur un fond en béton au moyen d’ancres d’expansion métallique.
Passage du câble d’alimentation dans la partie centrale.
L’orientation du corps d’éclairant est indépendante de la disposition des 3 trous dans la base.
FISSAGGIO A TERRA CON SOTTOBASE (a richiesta) - Art. LK3/LK4F0
Ancoraggio con sottobase in alluminio pressofuso da fissare su fondo in cemento tramite tasselli ad
espansione in metallo. Passaggio del cavo alimentazione nela parte centrale.
L’orientamento del corpo illuminante è indipendente dalla disposizione dei 3 fori della sottobase.
GROUND INSTALLATION WITH SUB-BEARING BASE (subject to request) - Art. LK3/LK4F0
The post is installed and secured to the ground with a die-cast aluminium sub-bearing base which is
fixed and secured to the concrete utilising metal anchor screw bolts and rawlplugs.
The power supply cable is fed through the centre. The direction and position of the light is independent
to the position of 3 holes in the sub-bearing base.
FIXATION AU SOL AVEC EMBASE (sur demande) - Art. LK3 / LK4F0
Ancrage avec sous base en aluminium moulé sous pression à fixer sur un fond en béton avec des
bouchons d’expansion métallique. Passage du câble d’alimentation dans la partie centrale.
L’orientation du corps d’éclairant est indépendante de la disposition des 3 trous dans l’embase.
FISSAGGIO A TERRA - Art. LK4F1/LK7
Ancoraggio diretto della base palo su fondo in cemento tramite tasselli ad espansione in metallo.
Passaggio del cavo alimentazione nella parte centrale.
L’orientamento dei corpi illuminanti è indipendente dalla disposizione dei 3 fori della base.
GROUND INSTALLATION - Art. LK4F1/LK7
The post base is fixed and secured to the concrete base utilising metal anchor screw bolts and
rawlplugs. The power supply cable is fed through the centre. The direction and position of the lights is
independent to the position of the 3 holes in the post base.
FIXATION AU SOL - Art. LK4F1 / LK7
Ancrage direct de la base de poteau sur un fond en béton au moyen d’ancres d’expansion métallique.
Passage du câble d’alimentation dans la partie centrale.
L’orientation des corps d’éclairants est indépendante de la disposition des 3 trous dans la base
DATI TECNICI
Orientamento apparecchio
Ø320
710
Max. 430
185
185
Ø310
Flangia
Base apparecchio
FISSAGGIO A TERRA - Art. LK8F0
Flangia con tirafondi da cementare comprensiva di bulloneria per il fissaggio dell’apparecchio a terra.
Passaggio cavo di alimentazione nella parte centrale.
GROUND INSTALLATION - Art. LK8F0
The flange with the anchor bolts are cast-in into the concrete base and with the hardware provided the
lighting fixture is mounted and secured to the ground. Power supply cable is fed through the central part.
FIXATION AU SOL - Art. LK8F0
Bride avec boulons d’ancrage à bétonner comprenant la visserie pour la fixation du produit au sol.
Passage du câble d’alimentation dans la partie centrale.
IIn fase di installazione valutare la posizione dello sportello di ispezione al fine del corretto orientamento
dei tirafondi. Questi devono risultare sempre inclinati di 45° rispetto all’asse dello sportello.
When installing check the position of the inspection port for easy access so as to position the anchor bolts
correctly. The anchor bolts should be inclined 45° in respect to inspection port axis.
Pendant la phase d’installation, évaluer la position de l’ouverture d’inspection afin d’orienter
correctement les boulons d’ancrage. Ces derniers doivent toujours être inclinés à 45° par rapport à
l’axe de l’ouverture.
VANO DI ISPEZIONE
L’apparecchio è fornito di sportello di ispezione su base palo ed è dotato di viti antivandalo. All’interno
del vano è alloggiato il gruppo di alimentazione in classe II
INSPECTION PORT
This lighting fixture is provided with an inspection port at the base of the post and is closed with
vandalproof screws. The power unit class II – ballast – is enclosed in this inspection port
COMPARTIMENT D’INSPECTION
L’appareil est doté d’une ouverture d’inspection à la base du poteau qui est dotée de vis anti-
vandalisme. L’intérieur du compartiment contient le groupe d’alimentation de classe II