100
INTERIOR TALES
La sua immagine riflessa non gli ubbidiva più. Braccio in fuori: brac-
cio in alto. Dito sul naso: dito sulla tempia.
“Smettila” le sputò. “No”, mimò lei, muta. Frustrato, si ab-
bandonò su una chaise-longue. Il suo riflesso alla porta-fi-
nestra vi si sedette invece con calma, accomodandosi,
accavallando le gambe. Si spiò nella lucida superficie di
un tavolino: l’espressione del riflesso lo indignava.
Cosa c’era in quello sguardo? Derisione? “Cosa vuoi?” mormorò alla
fine allo specchio. Intravide un cenno della testa. Era un invito? “Vuoi
che venga lì?” – rise - “E come ci vengo, lì?” Il suo riflesso si alzò, si
avvicinò al bordo del vetro e gli tese una mano. “Certo, come no.”
L’immagine alzò un sopracciglio: disappunto. Ah, era una sfida.
Allora si alzò, avvicinandosi a braccia tese, il ri-
flesso che arretrava per accoglierlo, un passo
ancora, un altro passo ed ecco, le dita scivola-
vano nello specchio, un ultimo passo, ancora, e
il vetro lo sommerse.
Era dall’altra parte.
Non sapeva da quanto tempo si trovasse lì. Solo, vestito
di tutto punto, davanti allo specchio.
The reflection of himself no longer obeyed him. Arm out: arm up. Fin-
ger on the nose: finger on the temple.
“Stop it,” he spat at it. “No,” it mumbled, silent. Frustra-
ted, he indulged in a chaise-longue. The reflection of him
in the French window instead sat calmly, making himself
comfortable, crossing its legs. He spied on the shiny sur-
face of a table: the expression of his reflection indignant
him.
What was there in that look? Derision? “What do you want?” he fi-
nally murmured at the mirror. He caught a glimpse of his head. Was
it an invitation? “Do you want me to come there?” - he laughed -
“And how do I get there?” His reflection lifted, moved to the edge of
the glass, and held out a hand. “Sure, why not.” The image raised an
eyebrow: disappointment. Ah, it was a challenge.
Then he stood up, approaching with out-
stretched arms and, the reflection retreated to
welcome him, one more step, another step and
behold, the fingers slipped into the mirror, one
last step, again, and the glass submerged him.
He was on the other side.
He didn’t know how long he had been there. Alone, fully
dressed, in front of the mirror.
MACAO 551.44
ATTO III.
MEZZANOTTE
ACT III.
MIDNIGHT