EN Lay rectified tiles with a gap of 2 mm, and natural non-
rectified tiles with a gap of at least 3 mm. In large spaces,
lay expansion joints at regular intervals. In smaller spaces it
is sufficient to leave a slight gap between the material and
the perimeter walls.
IT È consigliata una posa con fuga di 2 mm per il prodotto
rettificato e di almeno 3 mm per il materiale naturale
non rettificato. Si consiglia di posizionare con regolarità
dei giunti di dilatazione negli ambienti grandi. È invece
sufficiente lasciare un leggero stacco tra il materiale e i muri
perimetrali negli ambienti più piccoli.
FR Une pose avec un joint de 2 mm pour le produit rectifié
et de 3 mm au moins pour le matériau naturel non rectifié
est conseillée. Il est recommandé de positionner avec
régularité des joints de dilatation dans les grands espaces.
En revanche, il est suffisant de laisser un léger espace entre
le matériau et les murs périmétraux dans les espaces plus
petits.
DE Wir empfehlen eine Verlegung mit einer Fuge von 2 mm
für rektifizierte Fliesen und mindestens 3 mm für nicht
rektifizierte naturbelassene Fliesen. Es wird empfohlen, in
großen Räumen regelmäßig Dehnungsfugen anzubringen. In
kleinen Räumen reicht es stattdessen aus, einen leichten
Abstand zwischen dem Material und den Außenwänden zu
lassen.
ES Es aconsejable efectuar la colocación con una junta de 2
mm para el producto rectificado y de al menos 3 mm para el
material natural no rectificado. Se aconseja disponer juntas
de dilatación de manera regular en ambientes grandes. Será
suficiente, sin embargo, dejar una ligera separación entre
el material y las paredes perimétricas en ambientes más
pequeños.
IT Posa FR Pose DE Verlegung ES Colocación
Laying
EN With polished products, the machining creates tiny holes
in the surface which require particular attention during
laying. Slight differences in shine between the tiles are not
production defects but features of the production process.
Before grouting remove any glue residues and other
impurities from the gaps. Use grout in a color that matches
the tiles, following the manufacturer’s instructions. Proceed
by grouting and cleaning small portions of the floor/wall
(5 sqm) at a time. Final cleaning is indispensable. Cleaning
must be done with specific products, strictly following
the manufacturers’ instructions. Before starting, test the
detergent on a small, hidden portion of the floor. Avoid
detergents containing acids or acid-derivatives at all costs
as these are not suitable for cleaning porcelain stoneware.
After cleaning rinse several times. To maintain the floor
perfectly over time, limit the use of abrasive cleaning
devices and aggressive substances; for normal cleaning use
hot water and neutral detergents.
IT Sui prodotti levigati la lavorazione genera piccole
microporosità superficiali tali da richiedere un’attenzione
particolare in fase di posa. Leggere differenze di
lucentezza tra le piastrelle non sono difetti di produzione
ma caratteristiche del processo produttivo. Prima della
stuccatura asportare dalle fughe residui di colla e altre
impurità. Utilizzare sigillanti in tono con il colore della
piastrella, attenendosi alle indicazioni dei produttori.
Procedere stuccando e pulendo di volta in volta piccole
porzioni di pavimento/parete (5 mq). La pulizia finale è
indispensabile. Va eseguita con prodotti specifici seguendo
scrupolosamente le indicazioni dei produttori. Di norma
prima di procedere si prova il detergente su una piccola
porzione nascosta di pavimento. Evitare nel modo più
assoluto detergenti che contengano acido e derivati, non
adatti per le pulizie del gres porcellanato. Dopo la pulizia
occorre risciacquare più volte. Per l’ottimale mantenimento
del pavimento nel tempo è preferibile limitare l’utilizzo di
mezzi abrasivi e sostanze aggressive; per la normale pulizia
si consiglia di utilizzare acqua calda e detergenti neutri.
FR L’usinage crée sur les produits polis de petites
microporosités superficielles qui requièrent une attention
particulière en phase de pose. Les différences légères
de brillance d’un carreau à l’autre ne doivent pas être
considérées comme des défauts de production, mais
comme des caractéristiques du processus de production.
Avant le jointoiement, retirer les résidus de colle et les
autres impuretés qui se trouvent sur les joints. Utiliser des
colles dans le ton de celui du carreau en respectant les
indications des fabricants. Passer au jointoiement et au
nettoyage de petites portions de sol/mur (tous les 5 mc).
Le nettoyage final est indispensable. Il doit être effectué à
l’aide de produits spécifiques en suivant scrupuleusement
les indications des fabricants. Il faut généralement
commencer par essayer le détergent sur une petite
portion cachée de sol. Éviter absolument les détergents
qui contiennent de l’acide et ses dérivés car ils ne sont pas
adaptés au nettoyage du grès cérame. Après le nettoyage,
rincer plusieurs fois. Pour une conservation optimale du
sol au fil des années, il est préférable de limiter l’utilisation
de moyens abrasifs et de substances agressives. Pour un
nettoyage ordinaire, il est conseillé d’utiliser de l’eau chaude
et des détergents neutres.
DE Bei polierten Fliesen und Platten erzeugt die Verar-
beitung eine geringe Oberflächen-Mikroporosität, die
bei der Verlegung besondere Aufmerksamkeit erfordert.
Geringe Glanzunterschiede zwischen den Fliesen sind keine
Produktionsfehler, sondern Merkmale des Produktionspro-
zesses. Entfernen Sie vor dem Verfugen Klebstoffreste und
andere Verunreinigungen aus den Fugen. Verwenden Sie
Dichtungsmassen, die der Farbe der Fliese entsprechen,
und befolgen Sie dabei die Anweisungen des Herstellers.
Verfugen Sie jeweils kleinere Bereiche des Bodens/der Wand
(5 m²) und reinigen Sie diese sofort nach der Verlegung.
Die Endreinigung ist unerlässlich. Sie muss mit speziellen
Produkten unter strikter Beachtung der Herstelleranweisun-
gen erfolgen. In der Regel sollten Sie das Reinigungsmittel
zunächst an einem kleinen, nicht sichtbaren Teil des Bodens
testen, bevor Sie fortfahren. Vermeiden Sie auf jeden Fall
Reinigungsmittel, die Säuren und Säurederivate enthalten,
da diese nicht zur Reinigung von Feinsteinzeug geeignet
sind. Nach der Reinigung mehrmals mit Wasser nachwi-
schen. Damit der Bodenbelag dauerhaft schön bleibt, ist
es ratsam, auf die Verwendung von Scheuermitteln und
aggressiven Substanzen zu verzichten. Für die normale
Reinigung wird die Verwendung von heißem Wasser und
Neutralreiniger empfohlen.
ES En los productos pulidos, el proceso de fabricación crea
pequeñas microporosidades superficiales que requieren una
atención especial durante la fase de colocación. Las ligeras
diferencias de brillo entre las baldosas no se consideran
defectos sino características del proceso de fabricación.
Antes de efectuar el rejuntado, deberán retirarse de las
juntas los residuos de adhesivo y otras impurezas. Utilizar
selladores cuya tonalidad combine con el color de la
baldosa, siguiendo las indicaciones del fabricante. Efectuar
el rejuntado de pequeñas porciones de suelo/pared (5
m2) y limpiarlas. La limpieza final es indispensable. Esta
deberá llevarse a cabo con productos específicos siguiendo
escrupulosamente las indicaciones de los fabricantes.
Normalmente, antes de efectuar dicha tarea, se prueba el
detergente sobre una pequeña parte oculta del pavimento.
No utilizar absolutamente detergentes que contengan ácido
y derivados, no aptos para la limpieza del gres porcelánico.
Aclarar varias veces después de la limpieza. Para un
mantenimiento óptimo del suelo a lo largo del tiempo es
preferible limitar el uso de medios abrasivos y sustancias
agresivas; para efectuar la limpieza normal, se recomienda
utilizar agua caliente y detergentes neutros.
IT Consigli di posa e manutenzione gres porcellanato “Levigato” FR Conseils de pose et d’entretien pour le
grès cérame « Poli » DE Tipps zur Verlegung und Pflege von „Poliertem“ Feinsteinzeug
ES Consejos para la colocación y el mantenimiento del gres porcelánico «Pulido»
Advice for laying and maintenance of “Polished” porcelain stoneware
EN We recommend the use of adhesives meeting the
requirements of European Standard UNI EN 12004
(Adhesives for ceramic tiles - Definitions and specifications).
At European level, UNI EN 12004 sets forth the performance
characteristics of adhesives for tiles, dividing the products
into three main categories:
• C: cementitious adhesives, in turn divided into two sub-
categories - normal-setting and quick-setting.
• R: reaction resin adhesives.
• D: dispersion adhesives.
The incorrect choice of adhesive could damage the ceramic
material, causing cracks or surface micro-cracks.
IT Si consiglia di utilizzare collanti che rispondano ai
requisiti delle Normative Europee UNI EN 12004 (Adesivi
per piastrelle - Definizioni e specifiche). La UNI EN 12004
stabilisce, a livello europeo, le caratteristiche prestazionali
di un collante per piastrelle, dividendo i prodotti in tre
categorie principali:
• C: adesivi cementizi, a loro volta suddivisi in due
sottocategorie (a presa normale e a presa rapida).
• R: adesivi a base di resine reattive.
• D: adesivi a base di dispersioni.
Un’errata scelta del collante da utilizzare potrebbe causare
danni al materiale ceramico quali cavillature ed effetti
craquelé.
FR Il est conseillé d’utiliser des colles qui répondent aux
critères des Normatives Européennes UNI EN 12004
(Adhésifs pour carreaux – Définitions et spécifications).
L’UNI EN 12004 établit, au niveau européen, les
caractéristiques en matière de performances d’une colle
pour carreaux en subdivisant les produits en trois catégories
principales :
• C : adhésifs à base de ciment, subdivisés à leur tour en
deux sous-catégories - à prise normale et à prise rapide.
• R : adhésifs à base de résines réactives.
• D : adhésifs à base de dispersions.
Un mauvais choix concernant la colle à utiliser pourrait
causer des dommages au matériau céramique tels que
fissures et effets craquelés.
DE Es wird empfohlen, Klebstoffe zu verwenden, die den
Anforderungen der europäischen Norm UNI EN 12004
(Mörtel und Klebstoffe für Fliesen und Platten - Definitionen
und Spezifikationen) entsprechen. Die Norm UNI EN 12004
legt auf europäischer Ebene die Leistungsmerkmale
eines Fliesenklebers fest und teilt die Produkte in drei
Hauptkategorien ein:
• C: Verlegemörtel auf Zementbasis, die wiederum in zwei
Unterkategorien unterteilt sind - normal abbindend und
schnell abbindend.
• R: Klebstoffe auf der Basis von reaktiven Harzen („reaktive
Klebstoffe“).
• D: Klebstoffe auf Dispersionsbasis.
Eine falsche Wahl des Klebstoffs kann zu Schäden am
Keramikmaterial führen, wie z. B. Risse und Rissbildungen.
ES Se recomienda utilizar adhesivos que cumplan los
requisitos de las Normativas Europeas UNI EN 12004
(Adhesivos para azulejos - Definiciones y especificaciones).
La UNI EN 12004 establece, en ámbito europeo, las
características prestacionales de un adhesivo para azulejos,
dividiendo los productos en tres categorías principales:
• C: adhesivos cementosos, subdivididos, a su vez, en dos
subcategorías: de fraguado normal y de fraguado rápido.
• R: adhesivos de resinas reactivas.
• D: adhesivos a base de dispersiones.
Una elección errónea del adhesivo a utilizar podría causar
daños al material cerámico, como cuarteados y efectos
agrietados.
IT Collanti FR Colles DE Klebstoffe ES Adhesivos
Adhesives
EN It is advisable to use grouts meeting the requirements
of European Standard UNI EN 13888 (Grout for tiles -
Definitions and specifications).
At European level, UNI EN 13888 sets forth the performance
characteristics of grout fillers for tiles, dividing the products
into two main categories:
• CG cementitious grouts.
• RG reaction resin grouts.
N.B. When using epoxy-based grouts, remove any residues
quickly in order to maintain the beauty and shine of the
product.
IT Si consiglia di utilizzare stucchi che rispondano ai requisiti
delle Normative Europee UNI EN 13888 (Sigillanti per
piastrelle - Definizioni e specifiche).
La UNI EN 13888 stabilisce, a livello europeo, le
caratteristiche prestazionali di un riempitivo per giunti,
dividendo i prodotti in due categorie principali:
• CG cementizi.
• RG a base di resine reattive.
N.B. In caso di utilizzo di stucchi epossidici rimuovere
tempestivamente i residui per preservare bellezza e
brillantezza del prodotto.
FR Il est conseillé d’utiliser des mastics qui répondent
aux critères des Normatives Européennes UNI EN 13888
(Produits de scellement pour carreaux – Définitions et
spécifications).
L’UNI EN 13888 établit, au niveau européen, les
caractéristiques en matière de performance d’un produit de
remplissage pour joints en subdivisant les produits en deux
catégories principales :
• CG à base de ciment.
• RG à base de résine réactives.
N.B. En cas d’utilisation de mastics époxys, enlever
rapidement les résidus pour préserver la beauté et la
brillance du produit.
DE Es wird empfohlen, Fugenmassen (Fugenmörtel) zu
verwenden, die den Anforderungen der europäischen
Norm UNI EN 13888 (Fugenmörtel für Fliesen und Platten –
Anforderungen, Konformitätsbewertung, Klassifikation und
Bezeichnung) entsprechen.
Die UNI EN 13888 legt auf europäischer Ebene die Leistung-
smerkmale eines Fugenmörtels fest und teilt die Produkte in
zwei Hauptkategorien ein:
• CG: zementhaltige Fugenmörtel.
• RG: Reaktionsharz-Fugenmörtel.
WICHTIG: Bei der Verwendung von Epoxydharzspachtelmas-
sen sind die Rückstände umgehend zu entfernen, um die
Schönheit und den Glanz des Produkts zu erhalten.
ES Se recomienda utilizar materiales de rejuntado que
cumplan los requisitos de las Normativas Europeas
UNI EN 13888 (Selladores para azulejos - Definiciones y
especificaciones).
La UNI EN 13888 establece, en ámbito europeo, las
características prestacionales de un material de rejuntado,
dividiendo los productos en dos categorías principales:
• CG cementosos.
• RG: de resinas reactivas.
N.B. En caso de utilizar materiales de rejuntado epoxi, retirar
los residuos rápidamente para preservar la belleza y el brillo
del producto.
Grouts
IT Stucchi FR Mastics DE Fugenmassen ES Materiales de rejuntado
EN With normal-setting adhesives, grout the floor after
24/48 hours, or when using quick-setting adhesives grout
after 4 hours. For polished materials, it is advisable to use
cementitious grouts in a matching colour; do not use epoxy
grouts or flexible synthetic grouts, particularly in contrasting
colours to the materials. If you decide to use grouts that are
not recommended, always test on the material beforehand
to check the result.
• Spread the grout with a rubber spatula over the gaps,
taking care not to leave any empty spaces.
• Grout small areas at a time, removing any excess with a
damp sponge or cloth (wet with only clean water), or use
specific machines, removing the excess when the layer of
grout is still wet.
IT Con collanti a presa normale, stuccare il pavimento dopo
24/48 ore, se si utilizzano adesivi rapidi, stuccare dopo 4
ore. Per i materiali levigati è consigliato l’utilizzo di stucchi
cementizi con colori tono su tono, su queste superfici non
adoperare stucchi epossidici o malte flessibili a base di
materiali sintetici soprattutto se a contrasto col colore del
materiale. Nel caso si decidesse di procedere con stucchi
non consigliati, testarli sempre sul materiale per verificare
il risultato.
• Stendere lo stucco con spatola gommata sulla superficie
da fugare, prestando attenzione a non lasciare spazi vuoti.
• Stuccare piccole superfici per volta asportando le quantità
eccedenti con spugne o stracci inumiditi (di sola acqua
pulita), oppure utilizzare apposite macchine, eliminando le
eccedenze quando il velo di stucco è ancora umido.
FR Avec des colles à prise normale, jointoyer le sol au bout
de 24/48 heures tandis qu’avec des colles rapides, jointoyer
au bout de 4 heures. Pour les matériaux semi-polis, il est
conseillé d’utiliser des mastics à base de ciment dans des
couleurs ton sur ton. Ne pas utiliser sur ces surfaces de
mastics époxys ou de mortiers flexibles à base de matériaux
synthétiques, notamment si la couleur de ces derniers
contraste avec celle du matériau. Dans le cas où des mastics
non conseillés seraient utilisés, toujours tester ces derniers
sur le matériau afin de vérifier le résultat.
• Étaler le mastic à l’aide d’une spatule en caoutchouc sur
la surface à jointoyer, en faisant attention de ne pas laisser
d’espaces vides.
• Jointoyer de petites surfaces, les unes après les autres,
en retirant les quantités en excédent à l’aide d’éponges
ou de chiffons mouillés (avec de l’eau propre uniquement)
ou utiliser des machines prévues à cet effet en retirant les
excédents lorsque l’enduit de mastic est encore humide.
DE Bei normal härtenden Klebstoffen kann der Bodenbelag
nach 24 bis 48 Stunden verfugt werden, bei Verwendung
von schnell härtenden Klebstoffen nach 4 Stunden. Für
polierte Fliesen und Platten wird empfohlen, zementhaltige
Fugenmörtel in einem passenden Farbton (Ton-in-Ton) zu
verwenden. Auf diesen Oberflächen dürfen keine Epoxid-
Fugenmörtel oder flexible Mörtel auf Kunststoffbasis
verwendet werden, insbesondere wenn sie mit der Farbe
des Materials kontrastieren. Wenn Sie sich dennoch
entscheiden, mit nicht empfohlenen Fugenmassen
fortzufahren, testen Sie diese immer zunächst am Material,
um das Ergebnis zu überprüfen.
• Verteilen Sie die Fugenmasse mit einem Gummispatel auf
der zu verfugenden Oberfläche und achten Sie darauf, dass
keine Stellen frei bleiben.
• Verfugen Sie nur kleine Flächen auf einmal, indem
überschüssige Mengen mit angefeuchteten Schwämmen
oder Lappen entfernt werden (nur mit sauberem Wasser).
Sie können auch spezielle Maschinen verwenden, um den
Überschuss zu beseitigen, wenn der Mörtelfilm noch feucht
ist.
ES Con adhesivos de fraguado normal, efectuar el rejuntado
del pavimento pasadas 24/48 horas; si se utilizan adhesivos
de fraguado rápido, el rejuntado podrá llevarse a cabo
pasadas 4 horas. Para los materiales pulidos, se aconseja
utilizar materiales de rejuntado cementosos tono sobre
tono; no utilizar sobre estas superficies materiales de
rejuntado epoxi o morteros flexibles a base de materiales
sintéticos, sobre todo en contraste con el color del material.
En caso de que se opte por utilizar materiales de rejuntado
no aconsejados, será necesario probarlos siempre sobre el
material para comprobar el resultado.
• Esparcir el material de rejuntado con una espátula de
goma sobre la superficie a rellenar, con cuidado de no dejar
espacios vacíos.
• Rellenar las juntas de pequeñas superficies y eliminar las
cantidades en exceso con esponjas o trapos humedecidos
(solo con agua limpia), o utilizar máquinas especiales,
eliminando lo que sobre cuando la capa de material de
rejuntado todavía está húmeda.
IT Stuccatura e pulizia dopo la posa FR Jointoiement et nettoyage après la pose DE Verfugung und
Grundreinigung nach der Verlegung ES Rejuntado y limpieza después de la colocación
Grouting and cleaning after laying
EN When laying large tile sizes, there is a risk you will
encounter differences in floor level. To offset uneven areas,
we recommend using levelling spacers to guarantee a rapid
and accurate fitting of the floor tiles in all conditions.
IT Per eliminare i possibili dislivelli che possono verificarsi
posando lastre di grande formato, si consiglia vivamente
l’utilizzo di distanziatori livellanti in modo da ottenere con
facilità e precisione una posa planare in qualsiasi condizione
di lavoro.
FR Pour éviter les dénivelés qui peuvent se créer en posant
des plaques de grand format, il est vivement conseillé
d’utiliser des écarteurs pour rattraper le niveau, afin
d’obtenir facilement une pose plate, quelles que soient les
conditions de travail.
DE Um eventuelle Unebenheiten zu beseitigen, die bei der
Verlegung von großformatigen Platten auftreten können,
empfehlen wir dringend die Verwendung von nivellierenden
Abstandhaltern, um unter allen Arbeitsbedingungen
problemlos ein präzises, ebenes Ergebnis zu erzielen.
ES Para eliminar los desniveles que puedan surgir al
colocar las placas de gran formato, se aconseja el uso de
separadores de nivelación para que se obtenga con facilidad
y precisión una colocación plana en cualquier condición de
trabajo.
189
188
THE SALES BOOK 2025
Technical Information