Jean-Louis Deniot a créé sa société en 2000 et est considéré aujourd’hui comme la nouvelle génération
et l’avenir de la “Haute Décoration” .
Ses conceptions architecturales “coutures” et sophistiquées sont fondées sur des décors français
classiques, revisités selon les besoins et les envies de nos jours, tout en restant intemporelles .
Cette collection a été dessinée pour être purement décorative et s’inscrire dans la lignée des arts
décoratifs Français .
Jean-Louis Deniot first opened his firm in 2000, and today is considered the future of the new generation
of French haute decoration.
The sophisticated, architectural and tailored designs created by Jean-Louis Deniot are based on classic
French fecors as seen through today’s eyes; corresponding to current desires and needs, all the while
remaining timeless.
This collection by Jean-Louis Deniot was designed to be purely decorative and blend into the established
line of French Decorative Arts.
Jean-Louis Deniot
A travers la réalisation de projets prestigieux dans le monde, l’architecte d’intérieur Tristan Auer affirme
son style sophistiqué et sa passion d’un travail perfectionné . Utilisant des matières nobles, il crée des
univers confidentiels et intimistes, dans la grande tradition des décorateurs ensembliers du XXe siècle .
Dans sa collaboration avec POUENAT, Tristan Auer a développé une collection de meubles en faisant
un travail de fond sur leur utilisation moderne grâce au choix de matières précieuses et traditionnelles .
Through the achievement of prestigious worldwide projects, the interior architect Tristan Auer affirms his
sophisticated style and his passion for a perfect piece of work.
Using natural materials, he creates confidential and intimate worlds in line with the tradition of twentieth
century interior decorators.
In his collaboration with POUENAT, Tristan Auer has developed a collection of furniture by conducting
background work on their modern uses, thanks to the choice of precious and traditional materials
Tristan Auer
Damien Langlois-Meurinne est architecte d’intérieur et designer . Il travaille aussi bien sur des projets de
conception et d’aménagement de résidences privées que sur des commandes spéciales ou des collections
complètes de meubles .
Pour POUENAT, Damien a créé une collection très personnelle, qui conjugue poésie, liberté des formes
et légèreté . Travail original, équilibré et contemporain .
Damien Langlois-Meurinne is an interior architect and designer. He works as well as effectively on
projects of conception and development of private residents as on special commissions or complete
furniture collections.
For POUENAT, Damien has created a deeply personal collection, uniting poetry, freedom of form and
lightness. His work is original, balanced and contemporary.
Damien Langlois-Meurinne
François Champsaur, architecte d’intérieur – designer, conçoit aussi bien des projets complets
d’aménagement et de décoration pour l’hôtellerie haut de gamme que pour des particuliers .
Parallèlement à ses chantiers de décoration, il mène une activité de designer . Ses pièces de mobilier
sont éditées tant en France qu’à l’étranger .
La collection de mobilier et luminaires dessinée pour POUENAT - travail sur la géométrie - met en valeur
les infinies possibilités qu’offre le métal : les lignes peuvent être fluides, ou anguleuses avec un résultat
toujours épuré et empreint d’élégance .
François Champsaur, interior architect/designer, devises full development projects and interior design for
the high end hotel industry as well as for individuals. Alongside his interior design work, he leads design
projects and his furniture is released both in France and abroad.
His furniture and lighting collection for POUENAT, a geometric work, emphasises the infinite possibilities
offered by metal: lines can be fluid or angled with a result that is always refined and that has the imprint
of elegance.
François Champsaur
Portraits des architects-designers
49
Michel Jouannet est designer et travaille essentiellement à l’aménagement d’hôtels et de résidences
privées . Libérées des courants et des modes, certaines pièces de mobilier qu’il crée dans le cadre de ses
projets architecturaux sont éditées . Michel Jouannet aime le rendu du travail brut de la matière et a
imaginé pour POUENAT des objets de caractère aux lignes franches et affirmées .
Michel Jouannet is a designer and works primarily in the development of hotels and private residences.
Liberated from trends and fashions, certain pieces of the furniture he creates as part of his architectural
projects are commercially released. Michel Jouannet is interested in the depiction of raw work from
materials. For POUENAT, he has devised furniture with character, with straight and assured lines.
Michel Jouannet