Die Nacht — Matratzen
La Nuit — Matelas
The Night — Mattresses
La Notte — Materassi
11
10
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
CARACTÉRISTIQUES
Matelas en mousse micro-cellulaire
« Lympha » d’origine végétale :
la mousse de polyuréthane extra-
flexible a une densité de 40 kg/m2
∙ Utilisable des deux côtés
∙ Auto-formant
∙ Adaptabilité maximale aux formes
∙ 5 zones à portance différenciée
∙ Ergonomique
∙ Position de repos physiologiquement
correcte
∙ Élastique
∙ Indéformable
∙ Indiqué pour les sommiers articulés
∙ Anti-acarien
∙ Déhoussable
∙ Nettoyable
∙ Climatisé
∙ Respirant et ventilé
CARATTERISTICHE
Materasso in espanso microcellulare
di origine vegetale “Lympha”:
il poliuretano espanso extra flessibile
ha una densità di 40 kg/mq
∙ Fruibile su entrambi i lati
∙ Automodellante
∙ Massima adattabilità alle forme
∙ 5 zone a portanza differenziata
∙ Ergonomico
∙ Posizione di riposo
fisiologicamente corretta
∙ Elastico
∙ Indeformabile
∙ Indicato per piani di riposo articolati
∙ Antiacaro
∙ Sfoderabile
∙ Igienizzabile
∙ Climatizzato
∙ Traspirante e ventilato
FEATURES
Mattress in micro-cell foam
with “LYMPHA” technology: extra
flexible micro-cell foam with
a 40 kg/m³ density
∙ Usable on both sides
∙ Self moulding
∙ Maximum adaptability to form
∙ 5 differentiated load-bearing zones
∙ Ergonomic
∙ Naturally correct sleeping position
∙ Elastic
∙ Non-deformable
∙ Suitable for adjustable bed bases
∙ Anti-mite
∙ Removable cover
∙ Cleanable
∙ Air-cooled
∙ Breathable and ventilated
TECHNISCHE MERKMALE
Matratze aus mikrozellulärem
Schaumstoff pflanzlicher Herkunft
mit „LYMPHA“-Technologie: Der
extraflexible Mikrozellularschaum
hat eine Dichte von 40 kg/m2
· Auf beiden Seiten verwendbar
· Selbstmodellierend
∙ Maximale Anpassungsfähigkeit
an den Körper
· 5 unterschiedliche
Körperauflagezonen
· Ergonomisch
∙ Physiologisch korrekte Liegeposition
∙ Elastisch
∙ Unverformbar
∙ Für Gelenklattenroste geeignet
∙ Milbenschutz
∙ Abziehbar
∙ Pflegeleicht
∙ Klimatisiert
∙ Atmungsaktiv und belüftet
Materassi
Filicudi
COMPOSITION
1. Chanvre naturel. Anti-acarien,
travail Jacquard.
2. Rembourrage pour l’hiver en
pure laine vierge de tonte certifiée
WOOLMARK, conçue pour accumuler
la chaleur.
3. Sous-doublure de la coque
rembourrée en tissu de coton
naturel.
4. Tissu de revêtement et de
protection du monobloc en coton
naturel.
5. Couche en mousse micro-cellulaire
de type viscoélastique à cellules
ouvertes, éco-compatible.
Résistante aux déformations, auto-
formante, haute respirabilité.
Densité 50 kg/m3.
Épaisseur moyenne 5 cm.
6. Rembourrage d’été en pur flocon
de coton, thermo-diffuseur.
COMPOSIZIONE
1. Canapa naturale. Antiacaro,
lavorazione Jacquard.
2. Imbottitura invernale in pura lana
vergine da tosa certificata
WOOLMARK, termo-accumulante.
3. Sottofodera del guscio imbottito
in tessuto di cotone naturale.
4. Tessuto protettivo di rivestimento
del monoblocco in cotone naturale.
5. Strato in schiuma microcellulare
di tipo viscoelastico a celle aperte,
eco-compatibile. Resistente alle
deformazioni, automodellante,
alta traspirabilità. Densità
50 kg/mc. Spessore medio cm 5.
6. Imbottitura estiva in puro cotone
da fiocco, termo – diffusore.
COMPOSITION
1. Natural hemp. Anti-mite, jacquard
weave.
2. Heat-accumulating winter filling
in pure virgin wool from WOOLMARK
certified shearing.
3. Filled case lining in natural
cotton fabric.
4. Natural cotton protective cover
over single-piece of foam.
5. Viscoelastic open micro-
cellular foam layer. Resistant to
deformation, self-moulding, highly
breathable. Density kg/m³ ±5%.
Average thickness 5 cm.
6. Heat-diffusing summer filling
in pure staple cotton.
KONCEPT
1. Naturhanf. Milbenschutz,
Jacquard-Verarbeitung.
2. Winterfüllung aus reiner
Schurwolle mit WOOLMARK-
Zertifikat, wärmespeichernd.
3. Unterfutter der Polsterhülle aus
natürlicher Baumwolle.
4. Bezugsstoff des Monoblocks aus
natürlicher Baumwolle.
5. Schicht aus mikrozellularem,
viskoelastischem Schaumstoff mit
offenen Zellen, umweltfreundlich.
Beständig gegenüber
Verformungen, passt sich an den
Körper an, hohe Atmungsaktivität.
Dichte 50 kg/m3.
Mittlere Dicke 5 cm.
6. Sommerfüllung aus reiner geflockter
Baumwolle, wärmezerstreuend.
PIANI DI RIPOSO IN ABBINAMENTO
Appositamente studiato per essere
abbinato al piano di riposo Zefiro. E’
consigliato l’utilizzo anche con i piani
Brezza, Libeccio, Vespero.
Essendo un materasso con lastra inter-
na in espanso microcellulare, è adatto
sia a piani di riposo fissi che a piani di
riposo articolati.
MATCHING BED BASE
Specially designed to suit the Ze-
firo bed base. Recommended also with
Brezza, Libeccio and Vespero.
As a mattress with an inner layer of
micro-cell foam, it is suitable for both
fixed and adjustable bed bases.
SOMMIER EN SOLUTION COMBINÉE
Spécialement étudié pour être combiné
avec le sommier Zefiro. Il est conseillé
de l’utiliser également avec les som-
miers Brezza, Libeccio, Vespero.
Ce matelas, étant fait avec une feuille
interne en mousse micro-cellulaire, est
adapté aussi bien pour les sommiers
fixes que pour les sommiers articulés.
DAZU PASSENDE LIEGEFLÄCHEN
Eigens für die Verwendung mit der
Liegefläche Zefiro entwickelt. Auch
die Verwendung mit den Liegeflächen
Brezza, Libeccio, Vespero wird emp-
fohlen.
Da es sich um eine Matratze mit Innen-
schicht aus Mikrozellularschaum han-
delt, ist sie sowohl für starre, als auch
für Gelenklattenroste geeignet.
HEIGHT
22 cm
1
2
3
3
4
4
6
5
1