Die Nacht — Matratzen
La Nuit — Matelas
The Night — Mattresses
La Notte — Materassi
17
16
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
La Notte — Materassi
CARACTÉRISTIQUES
Matelas à ressorts
∙ Utilisable d’un seul côté
∙ Portance moyenne
∙ Auto-formant
∙ Indéformable
∙ Respirant et ventilé
∙ Position de repos
physiologiquement correcte
∙ Non déhoussable
CARATTERISTICHE
Materasso a molle
∙ Un solo lato di utilizzo
∙ Media portanza
∙ Automodellante
∙ Indeformabile
∙ Traspirante e ventilato
∙ Posizione di riposo
fisiologicamente corretta
∙ Non sfoderabile
FEATURES
Spring mattress
∙ Usable on one side only
∙ Medium load-bearing capacity
∙ Self-moulding
∙ Non-deformable
∙ Breathable and ventilated
∙ Naturally correct sleeping position
∙ Non-removable cover
TECHNISCHE MERKMALE
Federkernmatratze
∙ Nur auf einer Seite verwendbar
∙ Mittlere Tragkraft
∙ Passt sich an den Körper an
∙ Unverformbar
∙ Atmungsaktiv und belüftet
∙ Physiologisch korrekte Liegeposition
∙ Nicht abziehbar
Materassi
Pianosa
COMPOSITION
1. Chanvre naturel. Anti-acarien,
travail Jacquard.
2. Rembourrage All Seasons en pur
flocon de coton thermo-diffuseur.
3. Coutil de protection.
4. Isolant microperforé, déshumidifiant
pour une respiration parfaite,
en mousse POLYCELL indéformable
à haute densité.
5. Isolant compact blanc en fibres
cardées, aiguilletées
et thermo-fondues.
6. Suspension système Bonnel
à portance moyenne qui, dans
la version à deux places,
se compose d’environ 450 ressorts
biconiques fabriqués en fil d’acier
au carbone, de 2,2 mm de diamètre,
reliés par des spirales en fil d’acier
au carbone de 1,3 mm de diamètre.
7. Système box de soutien périmétral,
en mousse POLYCELL indéformable
à haute densité, microperforée,
déshumidifiante.
8. Tissu en coton.
COMPOSIZIONE
1. Canapa naturale. Antiacaro,
avorazione Jacquard.
2. Imbottitura All Seasons in cotone
da fiocco termo-diffusore.
3. Telino protettivo.
4. Isolante microforato deumidificante,
per una perfetta traspirazione,
in POLYCELL espanso indeformabile
ad alta densità.
5. Isolante compatto bianco in fibre
cardate, agugliate e termofuse.
6. Molleggio sistema Bonnel
a media portanza composto, per
il matrimoniale, da circa 450 molle
biconiche realizzate in filo d’acciaio
al carbonio diametro mm 2,2
collegate da spirali in filo d’acciaio
al carbonio diametro mm 1,3.
7. Sistema box di sostegno perimetrale
in POLYCELL espanso indeformabile
ad alta densità microforato
deumidificante.
8. Tessuto in cotone.
COMPOSITION
1. Natural hemp. Anti-mite, Jacquard
weave.
2. Staple cotton heat-diffusing All
Seasons filling.
3. Protective layer.
4. Anti-humidity micro-perforated
insulation for perfect breathability
in non-deforming, high-density
expanded POLYCELL.
5. Compact white insulation in carded,
needled, heat-fused fibres.
6. Bonnel spring system with medium
load-bearing capacity composed
of approximately 450 biconical
springs for the double bed.
The springs, made of tempered
carbon steel wire with diameter
2.2 mm, are connected by carbon
steel wire spirals with 1.3 mm
diameter.
7. Perimeter box support system
in non-deforming, high-density,
expanded POLYCELL, micro-
perforated and anti-humidity.
8. Cotton fabric
KONCEPT
1. Naturhanf. Milbenschutz,
Jacquard-Verarbeitung.
2. All Seasons-Füllung aus reiner
geflockter Baumwolle mit
wärmezerstreuenden
Eigenschaften.
3. Schutzüberzug.
4. Entfeuchtende mikrogelochte
Isolierung, aus unverformbarem
POLYCELL-Schaumstoff mit hoher
Dichte.
5. Kompakte weiße Isolierung aus
gekrempelten, angerauten und
wärmeversiegelten Fasern.
6. Bonnel-Federungssystem mit
mittlerer Tragkraft, bestehend aus
etwa 450 bikonischen Federn aus
Karbonstahldraht (Durchmesser
2,2 mm), die mit Spiralen aus
Karbonstahldraht (Durchmesser
1,3 mm) verbunden sind.
7. Boxstützsystem um den gesamten
Matratzenrand herum aus
unverformbarem, feingelochtem
und entfeuchtendem POLYCELL-
Schaumstoff mit hoher Dichte.
8. Baumwollstoff.
PIANI DI RIPOSO IN ABBINAMENTO
Vespero.
Essendo un materasso a molle non è
particolarmente adatto al movimento
di una rete con movimento manuale o
elettrico. Trova il suo naturale abbina-
mento nella rete fissa.
MATCHING BED BASE
Vespero.
As a spring mattress, it is not particu-
larly suited to the movement of a man-
ual or electric frame. It goes naturally
with a fixed frame.
SOMMIER EN SOLUTION COMBINÉE
Vespero.
Étant un matelas à ressorts, il n’est
pas particulièrement adapté au mou-
vement d’un sommier avec mouvement
manuel ou électrique. Il s’adapte na-
turellement au lit fixe.
DAZU PASSENDE LIEGEFLÄCHEN
Vespero.
Da es sich um eine Federkernmatratze
handelt, ist nicht besonders gut für
einen manuell oder elektrisch verstell-
baren Lattenrost geeignet. Idealer-
weise wird sie mit einem starren Lat-
tenrost kombiniert.
HEIGHT
22 cm
8
1
2
3
4
6
5
7
5
4