CONCEPT
L’Orient et l’Occident. Le projet Ming’s Heart
va au cœur de deux mondes, deux visions, deux
philosophies de vivre et d’habiter. Le modèle
de référence, dans le travail de Shi-Chieh Lu,
a été la chaise de la période historique Ming.
La pureté des lignes, expression parfaite de
la spiritualité chinoise et orientale, se refl ète
dans la pure rigueur géométrique et cubique
qui est propre à la vision occi-
dentale. Shi-Chieh Lu creuse les
surfaces, jusqu’à obtenir une
ligne continue. Les accoudoirs,
l’assise et le dossier deviennent
un signe fl uide et graphique très
léger. Un profi l en tube d’acier.
La coque est une surface conti-
nue, une sorte de triangle
fabriqué en fi ne tôle d’acier
complètement revêtue de cuir.
Ses extrémités sont fi xées aux
tubes par des vis apparentes.
L’eff et obtenu est une assise qui
fl otte dans l’espace, presque
comme une balançoire futuriste
ou une sculpture conceptuelle.
CONCEPT
Oriente e Occidente. Il progetto Ming’s Heart
va al cuore di due mondi, due visioni, due fi -
losofi e di vita e dell’abitare. Modello di rife-
rimento, nel lavoro di Shi-Chieh Lu, la storica
sedia Ming. La purezza delle linee, espressio-
ne perfetta della spiritualità cinese e orien-
tale, riverbera nel puro rigore geometrico
e cubico proprio della visione occidentale.
Shi-Chieh Lu scava le superfi ci fi no a
ottenere una linea continua. Braccioli,
sedile e schienale diventano un segno
fl uido e grafi co leggerissimo. Un profi lo
in tubolare d’acciaio. La scocca è una
superfi cie continua, realizzata in sot-
tile lamiera d’acciaio completamente
rivestita in cuoio Saddle Extra. Le sue
estremità sono fi ssate ai tubolari tra-
mite viti a vista. L’eff etto è una seduta
che galleggia nello spazio, quasi come
una futuribile altalena o una scultura
concettuale.
CONCEPT
East and West. The Ming’s Heart project
goes straight to the core of two worlds, two
visions, two philosophies of life and living.
The historic Ming chair is the reference model
for this piece by Shi-Chieh Lu. The purity of
its lines, the perfect expression of Chinese
and Oriental spirituality, reverberates in the
geometric and cubic formality of the Western
vision. Shi-Chieh Lu pares down surfaces un-
til he achieves a continuous line. Armrests,
seat and back become the lightest of fl uid,
graphic shapes. The profi le is made from tu-
bular steel. The shell is a continuous surface,
completely upholstered in Saddle Extra leath-
er. It is secured to the tubolar armrest and
backrest using visible screws. The fi nal result
is a chair that fl oats in space, almost like a
futuristic swing or a conceptual sculpture.
KONCEPT
Orient und Okzident. Das Projekt Ming’s He-
art dringt in das Herz zweier Welten, zweier
Visionen, zweier Lebens- und Wohnphiloso-
phien vor. Referenzmodell in der Arbeit von
Shi-Chieh Lu war der historische Stuhl Ming.
Die Klarheit der Linien, perfekter Ausdruck
der chinesischen und östlichen Spiritualität,
kommt in der reinen geometrischen und ku-
bischen Strenge der westlichen Vision zum
Ausdruck. Shi-Chieh Lu modelliert die Flä-
chen und nimmt solange etwas weg, bis er
eine kontinuierliche Linie erhält. Armlehnen,
Sitzfl äche und Rückenlehnen werden zum ex-
tra-leichten fl ießenden und graphischen Zei-
chen. Ein Profi l aus Stahlrohr. Der Aufbau eine
kontinuierliche Oberfl äche. Eine Art Dreieck
aus dünnem, vollständig mit Leder bezoge-
nem Stahlblech. Seine Enden durch sichtba-
re Schrauben an der Rohrstruktur befestigt.
Der Eff ekt ist ein im Raum schwebender Stuhl,
fast wie eine futuristische Schaukel oder eine
konzeptuelle Skulptur.
Ming’s
Hearth
Shi-Chieh
Lu
169
La Collezione — Poltrone e Pouf
The Collection — Armchairs and Ottomans
La Collection — Fauteuils et Pouf
Die Kollektion — Sessel und Höcker