CONCEPT
Une réinterprétation du fauteuil de metteur
en scène classique. Une structure nette, li-
néaire et croisée forme un X qui soutient le
fauteuil. Les accoudoirs sont en acier avec
fi nition ruthénium et revêtus de cuir Pelle
Frau® dans la partie supérieure. Le châssis
de l’assise est en hêtre massif. La suspension
de l’assise et la partie supérieure du dossier
est faite de sangles élastiques,
tandis que le rembourrage est
en mousse de polyuréthane et
ouate de polyester. La collec-
tion est complétée par un pouf
et une table, qui ont tous les
deux la structure portante en
forme de X. L’élément fi nal est
une chaise qui, tout en mainte-
nant la ligne géométrique parti-
culière des autres éléments, n’a
pas de structure portante en X;
ses pieds sont le prolongement
naturel des deux accoudoirs.
CONCEPT
Una rivisitazione della classica poltroncina
da regista. Una struttura decisa, lineare ed
incrociata forma una X che sorregge la pol-
troncina. I braccioli sono in acciaio, con fi ni-
tura Ruthenium e rivestiti in Pelle Frau® nella
parte superiore. Il telaio del sedile è in mas-
sello di faggio. Il molleggio del sedile e della
parte superiore dello schienale è ottenuto
con cinghie elastiche, mentre l’imbot-
titura è in poliuretano espanso e ovat-
ta poliestere. A completare la collezio-
ne, un pouf e un tavolo, entrambi con
struttura reggente a forma di X. Infi ne
una sedia, che, pur mantenendo la
particolare linea geometrica degli altri
elementi, non ha la struttura portante
a forma di X e i suoi piedi sono il natu-
rale prolungamento dei due braccioli.
CONCEPT
A re-interpretation of the classic director’s
chair. A clear-cut, linear cross-over frame
forms an X which supports the seat. The arm-
rests are in steel with a ruthenium fi nish and
the upper part is covered with Pelle Frau®
leather. The seat frame is made from solid
beechwood. The seat and the upper part of
the backrest’s springing is made from elastic
straps, while the padding is in polyurethane
foam and polyester wadding. The collection
is also composed of an ottoman and a table,
both with an X-shaped supporting frame.
Lastly, Aster X is available in a chair version,
which is characterised by the same unu-
sual geometric design as the other pieces,
but does not have the X-shaped supporting
frame. The feet are a natural extension of the
two armrests.
KONCEPT
Eine Neuinterpretation des klassischen Re-
giesessels. Ein klarer, linearer Cross-Over-
Rahmen bildet ein X, das den Sessel stützt.
Die Armlehnen sind aus Stahl mit Rutheni-
um-Finish, und der obere Teil ist mit Pelle
Frau®-Leder bezogen. Der Sitzrahmen ist
aus massivem Buchenholz. Die Federung des
Sitzes und des oberen Teils der Rückenlehne
erfolgt über elastische Gurte, die Polsterung
ist aus Polyurethanschaum und Polyester-
watte. Ergänzt wird die Kollektion durch Ho-
cker und Tischchen mit derselben X-Form.
Schließlich gibt es einen Stuhl, der die glei-
che ungewöhnliche geometrische Linie wie
die anderen Stücke, aber keinen X-förmigen
Tragrahmen aufweist. Die Füße sind eine na-
türliche Erweiterung der beiden Armlehnen.
Aster X
Jean-Marie
Massaud
135
La Collezione — Poltrone e Pouf
The Collection — Armchairs and Ottomans
La Collection — Fauteuils et Pouf
Die Kollektion — Sessel und Höcker