Per i lavori di Guglielmo Ulrich che precedono la seconda guerra
mondiale non si può ancora parlare di design, piuttosto di arti
decorative. La raffi natezza della progettazione trova riscontro
unicamente nella perfezione dell’esecuzione e i risultati
di questo connubio decorano le più belle case dell’alta borghesia
milanese. Il controllo della materia è assoluto, si vedano qui
le strisce di cuoio intrecciate. Le tipologie fuoriescono dalle
più funzionali abitudini per proporre oggetti in cui il piacere
estetico ha il sopravvento. Così è per questa panca, inizialmente
disegnata per casa Lanfranconi a Bologna, ove reminiscenze
coloniali si sommano ad infl ussi nordici. Di Ulrich, oltre alle
fotografi e delle innumerevoli realizzazioni, ci restano migliaia
di piccoli, deliziosi, disegni ad acquerello, scientifi camente
archiviati. Attraverso essi possiamo ricostruire i sogni, i miti,
la consapevolezza di una società che stava per cambiare
per sempre.
In terms of Guglielmo Ulrich’s works before the Second World
War, we should talk not of design but rather of decorative
arts. The subtlety of his designs corresponds uniquely with
the perfection of their execution, and the results of this union
decorate some of the fi nest houses of Milan’s upper middle
classes. The designer's mastery of his materials is absolute;
in this case straps of woven leather. The typologies derive
from some of our most functional habits, with objects in which
aesthetic appeal takes precedence. Such is the case for this
bench, originally designed for the Lanfranconi home in Bologna,
which add colonial references to Nordic infl uences. As well as
the photographs of countless pieces of Ulrich’s work, thousands
of his small and precious watercolours have been scientifi cally
archived. These enable us to reconstruct the dreams, myths
and consciousness of a society about to change forever.
Panca con struttura in massello
sagomato di frassino fi nito “moka”
(è disponibile anche la fi nitura wengé),
terminazioni in feltro a protezione
del pavimento. Sulla struttura
è applicato un fondo di seduta in MDF
foderato di tela, quindi un’imbottitura
in poliuretano espanso fi nita in
velluto nero. Il rivestimento è ottenuto
mediante l'intreccio di cinghie
in Cuoio Saddle Extra da 2 millimetri,
impreziosite da una incisione realizzata
a mano per tutta la lunghezza.
A bench with solid moulded ash frame
in the ‘Moka’ fi nish (also available
in the ‘Wenge’ fi nish) with felt pads
to protect the fl oor. The frame features
a MDF seating surface covered with
canvas and polyurethane foam padding
fi nished in black velvet. The upholstery
is created with a weave of 2-mm-wide
straps of Cuoio Saddle Extra leather,
embellished with hand-cut engravings
along the entire length.
↑↗ Brera, Pelle Frau® leather Saddle Extra Talpa with structure in ash in a moka fi nish
Brera
Icone Poltrona Frau Icons
Guglielmo Ulrich
164
165