19
PIANCA
18
Il Tempo della Notte
VILLA FARINATI P. 21
VILLA DELL’ARCO P. 59
PALAZZO CASTALDI P. 103
EN Time is an undefined concept. Furniture and sculptural objects are a vital part both of the interiors of centuries-old Italian villas and period
palaces with a more contemporary charm. Amid frescoed ceilings, icons of traditional style and the signs that history brings with it, design helps
preserve memories, track changes and define future lifestyles. When evening comes, everything begins to slow down. Bedroom furniture with a
range of different materials, shapes, textures and colour schemes stands out against the backdrop of the night, becoming leading characters in an
intimate representation, something to experiment with and enjoy. Night suspends the senses and takes the form of a peaceful, welcoming space
for reflection. Inspirations featured in these pages, a representation of an emotional experience whose elements complete the suggestion of the
restful tempo of the night, silent and immobile. A good night’s rest leads to the rediscovery of lost dreams.
Il tempo è indefinito. Arredi e oggetti scultura abitano gli interni
domestici di ville italiane dei secoli passati e di palazzi d’epoca dal fascino
più contemporaneo. Tra soffitti affrescati, icone della classicità e tracce
che la storia porta con sé, il design aiuta a conservare la memoria,
a seguire i cambiamenti e a definire gli stili di vita che verranno.
Quando cala la sera, ogni cosa man mano rallenta. Gli arredi, con diversi
materiali, forme, texture e cromie si posano sulla notte diventando i
protagonisti di un racconto intimo, da vivere e sperimentare.
La notte sospende i sensi e trova forma nel suo essere luogo di pace,
meditazione e raccoglimento. Ispirazioni che prendono corpo in queste
pagine, in un racconto emozionale in cui i vari elementi completano le
suggestioni del tempo lento della notte, silenzioso e immobile.
Mentre il riposo porta a ritrovare i sogni perduti.