8
La superficie è la scena su cui prende forma l’i-
dentità, la sostanza delle cose: di oggetti, orga-
nismi viventi, spazi umani, naturali, urbani, pae-
saggi. E della casa, dell’architettura. Una sorta
di pellicola su cui possiamo leggere, come in un
film, la varietà del mondo.
C’è una piccola comunità, composta da fi-
losofi, nonché da una manciata di poeti, artisti,
umoristi, scrittori, scienziati, registi e fotografi
che esalta il valore della superficie. La frase pro-
babilmente più nota in questo senso è ascritta
a Georg Wilhelm Friedrich Hegel e dice: Non c’è
niente di più profondo di ciò che appare in super-
ficie. A cui fa seguito Oscar Wilde con il celebre
aforisma: Solo le persone superficiali non giudi-
cano dalle apparenze. Il vero mistero del mondo
è il visibile, non l’invisibile.
A surface is the stage setting where identity, the
substance of things, takes shape: whether those
things are objects, living organisms, human, nat-
ural, or urban spaces, or landscapes. Or else the
things of the home, the spaces of architecture.
A sort of film upon which we can view and read,
as if in a movie, all the world’s variety.
There is a small community made up of phi-
losophers and a scattering of poets, artists, hu-
morists, writers, scientists, directors, and photo-
graphers, that acclaims the value of the surface.
Perhaps the best known observation in this con-
nection is ascribed to Georg Wilhelm Friedrich
Hegel, and states: There is nothing deeper than
what appears on the surface. A sentiment sec-
onded by Oscar Wilde with this renowned apho-
rism: It is only shallow people who do not judge by
appearances. The true mystery of the world is the
visible, not the invisible.