X. Portuguese Sea
O salty sea, so much of whose salt
Is Portugal's tears! All the mothers
Who had to weep for us to cross you!
All the sons who prayed in vain!
All the brides-to-be who never
Married for you to be ours, O sea!
Was it worth doing? Everything's worth doing
If the soul of the doer isn't small.
Whoever would go beyond the Cape
Must go beyond sorrow.
God placed danger and the abyss in the sea.
But he also made it heaven's mirror.
Fernando Pessoa
"Mensagem" / "Message" / "Послание"
1934
X. Mar Português
Ó mar salgado, quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal!
Por te cruzarmos, quantas mães choraram,
Quantos filhos em vão rezaram!
Quantas noivas ficaram por casar
Para que fosses nosso, ó mar!
Valeu a pena? Tudo vale a pena
Se a alma não é pequena.
Quem quer passar além do Bojador
Tem que passar além da dor.
Deus ao mar o perigo e o abismo deu,
Mas nele é que espelhou o céu.
X. ПОРТУГАЛЬСКОЕ МОРЕ
Сколько в соленой стихии морей
Слез Португалии бедной моей!
Сколько невест женихов не дождалось,
Сколько детей по отцам убивалось,
Сколько хлебнуть приходилось нам горя
Чтоб покорить тебя, гордое море!
Что ж, ведь любая игра стоит свеч,
Если мечта может душу увлечь.
Тем, кто решил обогнуть Божадор,
Муки сулит океанский простор.
Гибель скрывает пучина морей,
Но небеса отражаются в ней.