19
Arrivò una mattina di fine estate, inseguendo
una lucertola. Si guardò intorno, incuriosita.
Saltò giù dal muretto, attraversò il roseto addormentato
dalle recenti settimane di gran caldo, si fece distrarre
da una cetonia, ignorò il giardiniere che trafficava
nella serra e puntò dritta verso la piscina.
Noi, da dietro i vetri della cucina, la guardavamo ammirati.
Era uno di quei gatti di gran razza che vanno di moda adesso,
scappata chissà da dove. Una pelliccia maculata, perfetta,
dorata. Da jet set anni Cinquanta. Sicuramente aveva ben
chiaro quale fosse il suo posto. Si acciambellò sulla chaise
longue, e dopo una accurata pulizia, socchiuse i grandi
occhi color topazio.
E non ci fu più verso di spostarla di lì.
One morning in late summer she arrived, in pursuit
of a lizard. Looking around curiously, she then leapt down
off the low wall and padded through the rose garden that
seemed to slumber in a daze after the weeks of relentless
summer heat. Momentarily distracted by an iridescent flower
beetle, she ignored the gardener working away in the
greenhouse and headed straight for the swimming pool.
In awe, we followed her progress through the kitchen window.
She was one of those magnificent purebred cats that are all
the rage these days, and she must have run away from some
very posh home. Her fur was dappled, flawless, golden:
a vision straight out of a Fifties jet set dream.
She clearly knew just where she belonged and curled up on
the chaise longue, groomed herself thoroughly, and half-shut
her big eyes, the color of topaz.
After that, there was no moving her from that spot.
7.
Sulla chaise longue
On the chaise longue