Lea Ceramiche
Technical Info
Caratteristiche prodotto: SEGNI SU PIGMENTI
Product characteristics: SEGNI SU PIGMENTI /
Caractéristiques du produit: SEGNI SU PIGMENTI /
Produkt-Eigenschaften: SEGNI SU PIGMENTI /
Technical Info
Segni su Pigmenti è decorato mediante la tecnologia di stampa digitale a freddo, che permette di raggiungere risultati estetici e cromatici di eccezionale qualità.
Segni su Pigmenti collection is decorated using digital cold printing technology, with which aesthetic, chromatic results of exceptional quality are achieved.
Segni su Pigmenti est décoré grâce à la technologie d’impression numérique à froid, qui permet d’obtenir des résultats esthétiques et chromatiques d’une qualité exceptionnelle.
Segni su Pigmenti wird nach dem Brennen im Digitaldruckverfahren dekoriert, mit dem sich optisch und farblich Ergebnisse von höchster Qualität erzielen lassen.
PRODOTTO DECORATO CON TECNOLOGIA A FREDDO / PRODUCTS DECORATED WITH COLD DECORATING TECHNOLOGY
PRODUIT DÉCORÉ AVEC LA TECHNOLOGIE À FROID / MIT KALTTECHNOLOGIE DEKORIERT
GRES PORCELLANATO LAMINATO / LAMINATED PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME LAMINÉ /
LAMINIERTES FEINSTEINZEUG / SLIMTECH 3,5MM
RIVESTIMENTI DECORATI DA INTERNO / INTERIOR DECORATED WALL COVERINGS / REVÊTEMENTS MURAUX DÉCORÉS POUR
INTÉRIEUR / DEKORIERTE INNENWANDBELÄGE
Avvertenze per la posa e la pulizia
Warnings for laying and cleaning / Mises en garde pour la pose et le nettoyage / Hinweise zur Verlegung und Reinigung
posa
installation
pose
Verlegung
Spalmare la colla con spatola dentata di almeno 5 mm sul fondo della
parete ed applicare la lastra a muro. Trattandosi di rivestire una parete
di ambiente interno non è necessaria la spalmatura nel retro della lastra.
Per un miglior risultato estetico si consiglia la posa distanziando le lastre
con solo 1 mm di fuga. Non usare sistemi meccanici livellanti poiché la
loro rimozione potrebbe danneggiare la superficie. Battere bene la lastra
con spatola gommata al fine di allineare le lastre fra di loro.
Étaler le mortier-colle sur le mur à l’aide d'une spatule crantée d’au moins 5
mm, puis appliquer la dalle au mur. Comme il s’agit d’habiller un mur d’espace
intérieur, il n’est pas nécessaire d’étaler le mortier-colle au dos de la dalle.
Pour un meilleur résultat esthétique, il est conseillé d’effectuer la pose en
séparant les dalles avec un joint de 1 mm seulement. Ne pas utiliser de
systèmes mécaniques de nivellement car leur retrait peut endommager la
surface. Bien tapoter les dalles à l’aide d’une spatule en caoutchouc afin de
les aligner parfaitement les unes avec les autres.
Spread the adhesive using a notched trowel (of at least 5 mm) on the base
of the wall and apply the slab. As this product is to be used for cladding in
interior spaces, it is not necessary to apply adhesive to the back of the slab
(back-butter). For optimum aesthetic results it is best to leave only 1 mm of
space between the slabs. Do not use mechanical levelling systems as their
removal could damage the surface. Use a rubber trowel to tap the slabs so
that they are perfectly in line with one another.
Den Kleber mit dem Zahnspachtel von mindestens 5 mm auf dem
Wanduntergrund auftragen und die Platte an der Wand ankleben. Da es
sich hierbei um eine Innenwand handelt braucht keine Klebschicht auch auf
der Rückseite der Platte aufgetragen werden. Für ein besseres ästhetisches
Ergebnis wird empfohlen die Platten mit einem Fugenabstand von 1 mm
zu verlegen. Keine nivellierenden mechanischen Hilfsmittel verwenden, da
das Entfernen derselben die Oberflächen beschädigen könnten. Die Platte
mit einem Gummispachtel fest anklopfen und die Platten untereinander
ausrichten.
stuccatura
grouting
jointoiement
Tägliche Reinigung
Sigillare le fughe solo con stucchi cementizi, non usare stucchi
epossidici.
Sceller les joints uniquement avec des mortiers de ciment, ne pas utiliser de
mortiers époxydiques.
Seal the joints using only cementitious grouting products, do not use epoxy
grouting products.
Die Fugen nur mit Zementmörtel verfugen; keine Epoxyd-Mörtel verwenden.
pulizie quotidiane
daily cleaning
nettoyage journalier
Tägliche Reinigung
Utilizzare acqua o detergenti neutri comunemente in vendita presso
i negozi. Per lo sporco ostinato utilizzare un qualunque detergente
sgrassante purché non sia di alto valore alcalino. Non utilizzare mai
alcool, acetone, solventi, candeggina, ammoniaca e prodotti alcalini o
acidi di forte intensità. Non usare paste, spugne e spazzole abrasive.
Utiliser de l'eau ou des détergents neutres généralement en vente dans les
magasins. Pour la saleté tenace, utiliser un détergent dégraissant quelconque
dont la valeur alcaline n'est pas élevée. Ne jamais utiliser d'alcool, d'acétone,
de solvants, d'eau de javel, d'ammoniaque, de produits alcalins ou d'acides à
forte intensité. Ne pas utiliser de pâtes, d'éponges ou de brosses abrasives.
Use water or neutral detergents normally available in stores. For more
stubborn spots use any low-alkaline degreaser. Do not use alcohol, acetone,
solvents, bleach, ammonia, and highly alkaline or highly acidic products. Do
not use abrasive pastes, sponges, or brushes.
Wasser oder neutrale im Handel erhältliche Reinigungsmittel verwenden.
Bei stärkeren Verschmutzungen ein beliebiges fettlösendes Reinigungsmittel
verwenden, sofern es keinen hohen alkalischen Wert hat.Niemals Alkohol,
Aceton, Lösungsmittel, Bleichmittel, Ammoniak und alkalische Produkte oder
starke Säuremittel verwenden.Keine Pasten, scheuernde Schwämme oder
Bürsten einsetzen.
taglio e foratura
cutting and drilling
découpe et perçage
Schnitt- und Bohrarbeiten
Per il taglio e la foratura è essenziale lavorare su una superficie planare e
pulita. Per efettuare un taglio lineare è necessario stabilire una linea di
taglio che eviti la totale sovrapposizione con le linee a rilievo del decoro.
Tracciare la linea di taglio a matita e poi incidere con un cutter le linee
a rilievo del decoro in corrispondenza dell’incrocio con la linea di taglio.
A seguire efettuare l’incisione con pressione maggiorata a 2/3 passaggi
con il tagliapiastrelle tradizionale. Altri metodi di taglio potrebbero
frastagliare la decorazione ai bordi e pertanto sono sconsigliati. Eseguire
i fori con trapano senza percussione con punta al tungsteno bagnandola
ripetutamente con acqua.
Per fori grandi utilizzare frese a tazza diamantate a fascia continua
montate su smerigliatrice (flessibile).
Pour couper et percer, il est essentiel de travailler sur une surface plane et
propre. Pour réaliser une découpe linéaire, il est nécessaire d’établir une ligne
de coupe permettant d’éviter le chevauchement total avec les lignes en relief
du décor. Tracer le trait de découpe au crayon, puis inciser à l’aide d’un cutter
les lignes en relief du décor à l’intersection avec le trait de découpe.
Efectuer ensuite l’incision en 2/3 passages au coupe-carreaux traditionnel en
augmentant la pression. D’autres méthodes de coupe pourraient ébrécher la
décoration des bords et ne sont par conséquent pas conseillées.
Percer les trous à l’aide d’une perceuse sans percussion équipée d’une mèche
au tungstène, en la mouillant plusieurs fois avec de l’eau.
Pour les trous plus grands, utiliser des trépans diamantés à bande continue
montés sur des meuleuses d'angles.
For cutting and drilling it is essential to work on a flat, clean surface.
To make a straight cut, it is necessary to establish a cutting line that avoids
total overlap with the relief lines of the trim. Draw the cut line using a pencil
and then cut the relief lines of the trim at the intersection with the cut line
with a cutter. Then carry out the incision with increased pressure 2/3 times
with the traditional tile cutter. Other cutting methods could damage the
decors on their edges and are therefore not recommended.
For drilling use a non-hammer drill with a tungsten drill bit and wet it
repeatedly with water. For large holes use a continuous crown diamond hole
saw mounted on a grinder (flexible).
Für das Schneiden und Bohren der Platte ist das Arbeiten auf einer ebenen
und sauberen Oberfläche unerlässlich. Gerade Schnitte sind so auszuführen,
dass die Schnittlinie nicht vollständig mit den Relieflinien des Dekors
zusammenfällt. Die Schnittlinie mit einem Bleistift anreißen und dann mit einem
Cutter die Relieflinien des Dekors an den Schnittpunkten mit der Schnittlinie
einritzen. Anschließend die Einritzung mit verstärktem Druck in 2 bis 3
Durchgängen mit dem traditionellen Fliesenschneider vornehmen.
Andere Schneidmethoden könnten die Dekoration an den Rändern
beschädigen und sind daher nicht empfehlenswert.
Die Bohrungen mit einem normalen Bohrer (kein Schlagbohrer) mit Wolfram-
Spitze ausführen und Letztere wiederholt mit Wasser benetzen.
Für die großen Bohrungen auf Schleifmaschinen (Flex) montierte Diamant-
Spiralfräser verwenden.
stoccaggio
storage
Stockage
Lagerung
Stoccare i prodotti in un luogo asciutto e al riparo da agenti atmosferici.
Store the products in a dry place, protected from the effects of the weather.
Stocker les produits dans un endroit sec à l'abri des agents atmosphériques.
Die Produkte müssen an einem trockenen und vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort gelagert werden.
destinazioni d'uso
Intended uses
Utilisations prévues
Einsatzbereiche
Idonei esclusivamente per la posa a parete in ambienti interni; non
posare a pavimento e a rivestimento in luoghi esterni. Il materiale è
utilizzabile anche come rivestimento della parete della doccia.
Approprié exclusivement pour la pose au mur dans les environnements intérieurs;
ne pas poser au sol et en revêtement dans les environnements extérieurs. Le
matériau peut également être utilisé comme revêtement mural de l’espace
douche.
Intended exclusively for the cladding of interior walls; do not use as flooring
or to clad exterior spaces. The material can be also used as cladding for the
shower wall.
Ausschließlich für die Wandverlegung in Innenbereichen geeignet; nicht für
das Verlegen von Fußböden und Wandverkleidung im Außenbereich geeignet.
Das Material kann auch zur Verkleidung des Duschbereichs verwendet
werden.
ISO 10545-14
resistenza alle macchie
stain resistance
résistance aux taches
Fleckenbeständigkeit
Conforme alla Classe 5. Resiste alle macchie di alimenti e bevande. Non
resiste alla tintura di iodio, blu di metilene, pennarello indelebile.
Résiste aux taches d’aliments et boissons conforme à la classe 5. Ne résiste
pas à la teinture d’iode, bleu de méthylène, feutre indélébile.
Class-5, resistance to food and beverage stains.
Not resistant to iodine dye, methylene blue, or permanent marker.
Fleckenbeständig gegen Lebensmittel- und Getränkeflecken, konform mit
Klasse 5, nicht beständig gegen Jodfarben, Methylenblau, Permamentmarker.
ISO 10545-13
resistenza attacco chimico
chemical resistance
résistance chimique
Chemikalienbeständigkeit
LB- HB
LB- HB
LB- HB
LB- HB
resistenza superficiale
surface strength
résistance superficielle
Oberflächenbeständigkeit
La decorazione di questi prodotti non ha una buona resistenza ai graf
di oggetti acuminati molto duri come ad esempio metallo, pietra, vetro
e gres. Prestare la massima attenzione alla movimentazione durante le
operazioni di posa evitando di urtare o strisciare utensili ed oggetti duri
acuminati sulla superficie. Tenere separate le lastre con il foglio
protettivo per evitare nel sollevarle di sfregarle fra di loro.
La décoration de ces produits ne résiste pas bien aux rayures causées par
les objets pointus et très durs tels que le métal, la pierre, le verre ou le grès,
entre autres. Faire particulièrement attention à la manipulation au cours des
opérations de pose, en évitant de heurter ou de faire glisser les outils et
les objets durs et pointus sur la surface. Garder les dalles séparées avec la
feuille de protection pour éviter de les rayer les unes contre les autres en les
soulevant.
This product’s decoration is not scratch resistant to hard, sharp objects such
as metal, stone, glass and stoneware. Be extremely careful when handling the
product during installation, making sure not to knock or slide tools or other
sharp objects against the surface. Keep slabs divided using the protective
sheet in between them so as to avoid rubbing them against on another.
Die Dekoration dieser Produkte ist nicht sehr beständig gegen Kratzer
durch sehr harte spitze Gegenstände, zum Beispiel aus Metall, Stein, Glas
und Feinsteinzeug. Gehen Sie bei der Handhabung der Platten während der
Verlegung besonders vorsichtig vor und vermeiden Sie Stöße oder Kratzer auf
der Oberfläche durch Werkzeuge oder andere harte Gegenstände. Halten Sie
die Platten mit der Schutzfolie getrennt voneinander, um beim Anheben ein
Reiben derselben gegeneinander zu vermeiden.
Le linee di Segni su Pigmenti sono disegnate lievemente irregolari in larghezza, rilievo e allineamento per trasferire artigianalità alla superficie. Le imperfezioni percepite
sono caratteristica intrinseca di prodotto. / The lines on Pigmenti are intentionally drawn with slight irregularities in terms of their width, relief, and alignment in order to
add a sense of craftsmanship to the surface. These perceived imperfections are an intrinsic feature of the product. / Les lignes de Segni sur Pigmenti sont tracées de
façon légèrement irrégulière en largeur, relief et alignement pour donner un caractère artisanal à la surface. Les imperfections visibles constituent une caractéristique
inhérente au produit. / Die Linien von Segni auf Pigmenti sind in Breite, Relief und Ausrichtung leicht unregelmäßig gezeichnet, um der Oberfläche einen handwerklichen
Charakter zu verleihen. Die wahrgenommenen Unvollkommenheiten sind ein typisches Merkmal des Produkts.
Lea Ceramiche
282
283