La posa a colla
su massetto
43
Dall’abbinamento della posa a colla su massetto tradizionale con le piastrelle a spessore 20 mm è possibile creare
pavimenti da outdoor con elevate prestazioni tecniche. Sono pavimentazioni caratterizzate da una perfetta stabilità
del fondo e un’eccezionale resistenza ai carichi di rottura concepite per superfici sottoposte al passaggio e alla sosta
di autoveicoli o per aree altamente frequentate quali marciapiedi, piste ciclabili o camminamenti pedonali.
ADHESIVE APPLICATION
ON SCREED
The combination of adhesive laying on
a traditional screed with 20-mm thick
tiles makes it possible to create outdoor
pavings with high technical performance.
These pavements are characterised by
perfect stability of the background and
very high resistance to breaking loads,
designed for surfaces subject to the
passage and parking of motor vehicles
or for areas with high traffic, such as
pavements, cycle lanes or pedestrian
walkways.
LA POSE AVEC COLLE
SUR CHAPE
En associant la pose collée traditionnelle
sur chape avec les dalles en 20 mm
d’épaisseur, il est possible de créer des
sols d’extérieur offrant des performances
techniques élevées.
Ces sols sont caractérisés par une
stabilité parfaite du support et
une exceptionnelle résistance aux
charges de rupture étudiées pour des
surfaces soumises au passage et au
stationnement de véhicules ou pour
des espaces très fréquentés comme
des trottoirs, des pistes cyclables ou des
chemins piétonniers.
VERLEGUNG MIT KLEBER
AUF UNTERBETONBLOCK
(ESTRICH)
Die Verlegung mit Kleber von 20-mm-
Fliesen auf einem traditionellen
Unterbetonblock (Estrich) ist die
ideale Ausgangssituation für Outdoor-
Bodenbeläge mit ausgezeichneten
technischen Performances. Neben der
perfekten Stabilität des Untergrunds ist
die außergewöhnliche Bruchfestigkeit
ein entscheidendes Merkmal, dank
dessen sich die Bodenbeläge nicht
nur für Fahr- und Parkflächen von
Fahrzeugen, sondern auch für stark
frequentierte Bereiche wie Bürgersteige,
Fahrrad- und Gehwege eignen.
VANTAGGI
•
Garantisce stabilità
nel tempo
•
Ideale per superfici
carrabili
•
Sopporta le sollecitazioni
del calpestio intenso
COLLOCAZIONI
CONSIGLIATE
•
Cortili
•
Rampe di accesso
•
Garage, parcheggi
•
Aree di sosta
•
Piste ciclabili
•
Camminamenti
•
Marciapiedi
•
Porticati
•
Terrazzi
ADVANTAGES
•
Guaranteed stability over time
•
Ideal for areas open to vehicle traffic
•
Withstands high footfall
RECOMMENDED LOCATIONS
•
Courtyards
•
Access ramps
•
Garages, car parks
•
Short-stay sites for vehicles
•
Cycle paths
•
Walkways
•
Pavements
•
Arcades/porches
•
Terraces
AVANTAGES
•
Stabilité garantie au fil du temps
•
Idéale pour les surfaces carrossables
•
Supporte les sollicitations dérivant
du piétinement intense
EMPLACEMENTSCONSEILLÉS
•
Cours
•
Rampes d’accès
•
Garage, parkings
•
Zones de stationnement
•
Pistes cyclables
•
Allées
•
Trottoirs
•
Porches
•
Terrasses
VORTEILE
•
Langzeitliche Stabilität
•
Ideal für befahrene Flächen
•
Beständig gegen Belastung bei
intensiver Begehung
ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN
•
Höfe
•
Auf- und Abfahrtsrampen
•
Garagen, Parkplätze
•
Halteplätze
•
Fahrradwege
•
Gehwege
•
Bürgersteige
•
Arkaden
•
Terrassen
43