176
SEBASTIAN HERKNER
EN. The glass of tumblers and ice, “giass” in Milanese dialect. The retro style
of bars from a by-gone era. A world reinterpreted with a modern vision.
Continuous reflections and iridescent light and the possibility of creating
numerous combinations at will. The elements in four different sizes
and two colour variations leave ample room for compositional freedom.
IT. Il vetro dei bicchieri e il ghiaccio, “giass” in dialetto
milanese. Il gusto retrò dei bar di un’altra epoca.
Un mondo reinterpretato in una visione moderna.
Riflessi continui e cangianti di luce e la possibilità
di creare a piacere molteplici combinazioni.
Gli elementi in quattro diverse dimensioni e due
varianti di colore, danno grande libertà compositiva.
FR. Le verre des verres et la glace, “giass” en dialecte
milanais. Le goût rétro des bars d’une autre époque.
Un monde réinterprété dans une vision moderne.
Reflets continus et changeants de lumière
et la possibilité de créer au plaisir des multiples
combinaisons. Les éléments en quatre dimensions
différentes et deux variantes de couleur apportent
une grande liberté de composition.
D. Das Trinkglas und das Eis wird im Mailänder Dialekt
“giass” genannt. Der Retro-Akzent der Bars einer
weit zurückliegenden Zeit. Eine im modernen Stil neu
interpretierte Welt. Kontinuierliche und schillernde
Lichtreflexe und die Möglichkeit zahlreiche Kombinationen
nach Belieben zusammenzustellen. Die Elemente in vier
verschiedenen Größen und zwei Farbvarianten sorgen
für besondere Freiheit bei der Kombination.
ES. El cristal de los vasos y el hielo, el término “giass”
viene del dialecto milanés. El gusto retro de los bares
de otra época. Un mundo reinterpretado en una visión
moderna. Reflejos continuos y tornasolados de luz y la
posibilidad de crear múltiples combinaciones a placer.
Los elementos en cuatro dimensiones diferentes y dos
variantes de color dan una gran libertad compositiva.
GIASS
CEILING