posa in opera | laying | pose | colocación | verlegen | yкладка
Per le sue particolari caratteristiche strutturali, Il parquet Garofoli è idoneo sia alla posa
flottante che incollato su sottofondi cementizi o su pavimenti preesistenti, anche riscaldati.
Thanks to its particular structural characteristics, Garofoli parquet is suitable to be laid both
floating and glued to cement-based substrates or existing floors, including heated floors.
Grâce à ses caractéristiques structurelles particulières,
le parquet Garofoli est adapté aussi bien pour une pose flottante que collée sur des sous-couches
à base de ciment ou sur des sols préexistants, même chauffants.
Dadas sus singulares características estructurales, el parquet Garofoli se adapta tanto a la
colocación flotante como encolado sobre la explanada de cemento o los suelos existentes, incluso
radiantes.
Aufgrund seiner besonderen Struktureigenschaften eignet sich das Garofoli-Parkett sowohl für
die schwimmende Verlegung als auch zum Aufkleben auf Zementuntergründen oder Altfußböden,
auch mit Fußbodenheizung.
Укладка. Благодаря своим структурным характеристикам паркет Garofoli пригоден как для
плавающей, так и клеевой укладки на цементные, существующие или даже теплые полы.
PARQUET
cura e manutenzione | care and maintenance | soin et entretien | cuidado y mantenimiento | pflege und Wartung |
yход и обслуживание
Una volta effettuata la posa è necessario mantenere negli ambienti le idonee condizioni
climatiche. L’umidità dell’aria deve essere compresa tra 45% e 65% e la temperatura
ambiente tra 15°C e 30°C, altrimenti nel tempo possono verificarsi nel pavimento ritiri
o rigonfiamenti. Risalite di umidità dal sottofondo o allagamenti possono danneggiare in
maniera anche irreversibile il pavimento. L’utilizzo di alcool, solventi, acidi, ammoniaca
possono danneggiare irreparabilmente la finitura superficiale. La pulizia può essere
effettuata con idonei detergenti neutri. Consigliamo inoltre di applicare appositi feltrini
ai piedi di tavoli e sedie e nel caso doveste spostare oggetti pesanti, ricordate di farli
scorrere su pesanti stracci di lana o su feltro.
Once the flooring is installed, you must keep suitable climate conditions in the rooms. Air
humidity must range between 45% and 65% and the room temperature between 15 °C and 30 °C
to prevent the flooring from shrinking or swelling over time.
Humidity rising from the substrate or flooding may irreversibly damage the flooring. Alcohol,
solvents, acids, and ammonia may irreparably damage the surface finish. Use suitable neutral
detergents for cleaning the flooring.
We also recommend applying special felt pads to the feet of tables and chairs. Should you move
heavy objects, remember to slide them on heavy wool or felt rags.
Une fois la pose terminée, vous devez maintenir dans les pièces les conditions climatiques
appropriées. L’humidité de l’air doit être comprise entre 45 % et 65 % et la température de
la pièce entre 15°C et 30°C, car autrement vous risquez de déclencher des rétractions ou des
gonflements du sol. Des remontées d’humidité depuis le hourdis ou des inondations peuvent
endommager le sol de manière irréversible. L’utilisation d’alcool, de solvants, d’acides, et
d’ammoniaque peuvent endommager la finition superficielle de manière irrémédiable. Le
nettoyage exige des détergents appropriés neutres. Nous conseillons en outre d’appliquer des
patins aux pieds des tables et des chaises, et si vous décidez de déplacer des meubles lourds,
veillez à les faire glisser sur des chiffons de laine épais ou sur des patins.
Una vez efectuada la colocación, es necesario mantener las condiciones climáticas adecuadas en
las habitaciones. La humedad del aire debe estar entre el 45 % y el 65 %, con una temperatura
ambiente entre 15°C y 30°C; de no ser así, el suelo puede experimentar retracciones o hinchazón.
La filtración de humedad del sustrato o las inundaciones pueden dañar el suelo de forma incluso
irreversible. El alcohol, los disolventes, ácidos y el amoníaco pueden causar daños irreparables
al acabado superficial. Para la limpieza puede utilizarse un detergente neutro adecuado. Además,
aconsejamos proteger el suelo colocando fieltros a las patas de las mesas y de las sillas; si fuera
necesario mover objetos pesados, deslícelos sobre telas gruesas de lana o sobre fieltro.
Nach der Verlegung müssen in den Räumen geeignete klimatische Bedingungen aufrecht erhalten
werden. Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 45% und 65% und die Umgebungstemperatur
zwischen 15°C und 30°C liegen, da sich ansonsten im Laufe der Zeit Spalten und Aufwerfungen
im Bodenbelag bilden können. Vom Untergrund aufsteigende Feuchtigkeit oder auslaufendes
Wasser können den Bodenbelag ebenfalls unwiderruflich schädigen. Die Verwendung von Alkohol,
Lösungsmitteln, Säuren oder Ammoniak kann die Oberflächenbeschaffenheit unwiderruflich
schädigen. Die Reinigung sollte nur mit geeigneten neutralen Reinigungsmitteln erfolgen.
Darüber hinaus wird empfohlen, die Beine von Tischen und Stühlen mit entsprechenden Filzen
zu belegen und beim Bewegen von schweren Gegenständen daran zu denken, schwere Woll- oder
Filzlappen unterzulegen.
После укладки в помещении необходимо поддерживать надлежащие климатические
условия. Влажность воздуха должна быть в пределах 45–65 %, температура — 15–30 °C.
В противном случае возможно рассыхание или вздутие пола. Впитывание влаги из бетона
или затопление пола водой могут привести к его порче. Спирт, растворители, кислоты
и раствор аммиака могут испортить внешний вид пола. Очистку можно проводить с
использованием нейтральных моющих средств. Кроме того, на ножки столов и стульев
рекомендуется наклеивать войлочные накладки, а при перемещении тяжелых предметов
необходимо подкладывать под них куски толстой шерстяной ткани или войлока.
Tutti i modelli possono subire in qualsiasi momento senza preavviso qualche lieve
variazione nelle sezioni, nella struttura, nel disegno e nel colore; pertanto, qualora
a nostro insindacabile giudizio resti immutata l’estetica complessiva e la solidità
del prodotto, il cliente non potrà recedere dal contratto, né avrà diritto a sconti o
abbuoni particolari. Tutte le essenze, i colori e le trasparenze dei vetri, particolari dei
modelli illustrati nel presente catalogo sono da ritenersi indicativi e possono subire
modifiche.
All models may be subject to minor changes in cross-section, structure, design, and colour
at any time without prior warning. Consequently, when it is our unappealable judgement that
the overall aesthetics and solidity of a product remain unaltered, customers are not entitled
to withdraw from contracts nor are they eligible for associated discounts or credits. All the
specific stains, colours, and glass transparencies of the models illustrated in the present
catalogue must be considered as indicative and may vary.
Tous les modèles sont susceptibles à tout moment de subir sans préavis de légères
modifications des sections, de la structure, du dessin et de la couleur ; par conséquent,
tant que, selon notre avis incontestable, l’aspect général et la résistance du produit restent
inchangés, le client ne pourra pas résilier le contrat, ni prétendre à des remises ou à des
réductions spéciales. Toutes les essences, les coloris, les transparences des verres et les
détails des modèles illustrés dans le présent catalogue doivent être considérés à titre
indicatif et peuvent subir des modifications.
En todos los modelos pueden introducirse en cualquier momento y sin previo aviso leves
variaciones en la sección, estructura, diseño y color; ello no dará derecho al cliente a
rescindir el contrato ni a descuentos o abonos especiales, si, conforme a nuestro juicio, que
no estará sujeto a discusión, dicha variación no afecta en general a la estética y solidez del
producto. Todas las maderas, colores y transparencias de los cristales, así como los detalles
de los modelos ilustrados en este catálogo deben considerarse orientativos y pueden sufrir
modificaciones.
Alle Modelle können jederzeit und ohne Vorankündigung geringfügige Änderungen in
Bezug auf Abschnitte, Struktur, Design und Farbe erfahren. Sofern dadurch nach unserem
alleinigen Ermessen das Gesamterscheinungsbild und die Festigkeit des Produkts
unverändert erhalten bleiben, kann der Kunde weder vom Vertrag zurücktreten, noch hat
er Anspruch auf besondere Rabatte oder Preisnachlässe. Alle beschriebenen Hölzer, Farben,
Glastransparenzen und Details der in diesem Katalog aufgeführten Modelle sind unverbindlich
und können Änderungen erfahren.
Мы можем вносить незначительные изменения в отношении сечения, конструкции,
дизайна и цвета всех моделей нашей продукции в любое время без предварительного
уведомления; поэтому, если по нашему исключительному усмотрению такие изменения
не влияют на общие эстетические и ключевые характеристики изделия, клиент
не может расторгнуть договор и не имеет права на особые скидки или снижение
стоимости. Все оттенки, цвета, а также прозрачность стекла и отдельные детали
моделей, представленных в данном каталоге, должны считаться ориентировочными и
подлежащими возможным изменениям.
PARQUET
104 PARQUET GAROFOLI