it — Il paesaggio, naturale
e domestico, come elemento
ordinatore. Spazi che sono
insieme un mondo, tra casa
e atelier, in successione.
Gli arredi vivono nel riflesso
della luce e il loro linguaggio
entra in dialogo con la
struttura. Un panorama per
vivere tra interno ed esterno,
grazie a dettagli, visuali
e aperture.
en — The landscape,
natural and domestic, as a
guiding element. Spaces that
together create a world,
between the home and the
office, in succession.
The furnishings come alive
in the reflection of the light,
and their language converses
with the structure. A panorama
for living in between indoors
and outdoors, thanks to
details, visuals and openings.
de — Eine Landschaft,
natürlich und häuslich,
ist ordnendes Element.
Räume, die eine ganze Welt
ausmachen: Wohnung und
Atelier, die aufeinanderfolgen.
Lichtreflexe machen die
Einrichtung lebendig,
die einen Dialog mit den
Strukturen eingeht.
Ein Panorama, um Innen-
und Außenbereiche zu leben,
dank visueller Details
und Öffnungen nach außen.
fr — Le paysage, naturel
et domestique, comme
élément ordonnateur.
Des espaces qui constituent
ensemble un environnement
fluide entre maison et atelier,
en succession. Les meubles
vivent dans le reflet de la
lumière et leur langage entre
en dialogue avec la structure.
Un panorama pour vivre
entre l’intérieur et l’extérieur,
grâce à des détails, des vues
et des ouvertures.
es — El paisaje, natural
y doméstico, como elemento
coordinador. Espacios que
juntos se convierten en
un mundo, entre hogar y taller,
en sucesión. El mobiliario
vive en el reflejo de la luz y
su lenguaje dialoga con
la estructura. Un panorama
para vivir entre el interior
y el exterior gracias a detalles,
vistas y aperturas.
setting #09
pp. 274/275
desalto collections