Français · Il y a des objets qui naissent du désir et de l’amour.
Il y a des objets qui disparaissent, soufflés par l’air du temps.
Être dans l’air du temps, c’est avoir le destin des feuilles mortes.
(Jean Guitton)
Seuls le beau et le juste sont éternels.
English · There are objects born from desire and objects born from love.
There are objects that disappear, scattered by the winds of time.
To be of one’s time is to share the destiny of the dead leaves.
(Jean Guitton)
Only truth and beauty are eternal.
Deutsch · Es gibt Objekte, geboren aus Wünschen und Objekte, geboren aus Liebe.
Es gibt Objekte, die verschwinden, zerstreut von den Winden der Zeit.
Um einmal das Schicksal der toten Blätter zu teilen.
(Jean Guitton)
Nur die Wahrheit und Schönheit sind ewig.
DCW éditions · Français
2018 : Déjà 9 années ont passé. L’aventure continue.
Nous parlons toujours d’objets et jamais de produits, toujours de l’objet compagnon du
quotidien : bien pensé, bien dessiné, bien fabriqué et au juste prix. Nos fondamentaux
n’ont pas bougé. Nos éditions ne cherchent pas à plaire à tout le monde, mais nous
sommes assez nombreux dans ce monde pour permettre à ces objets particuliers
d’exister. Nous sommes excités de vous présenter les " BINY " de Jacques Biny, la
collection " atmosphérique " IN THE SUN et les nouveaux tubes ITT 360° avec des
flaps et des wings de Dominique Perrault et Gaëlle Lauriot-Prévost, ainsi que le début
de la NOUVELLE COLLECTION d’Éric de Dormael.
2008-2017 : LA LAMPE GRAS de Bernard-Albin Gras, la chaise SURPIL de Julien
Porché, la collection MANTIS de Bernard Schottlander, HERE COMES THE SUN
de Bertrand Balas, IN THE TUBE de Dominique Perrault et Gaëlle Lauriot-Prévost,
les miroirs MbE et le dernier bijou, la lampe ISP de Ilia Sergeevich Potemine.
DCW éditions · English
2018: And the adventure goes on: we still refer to our output as objects, not products.
It is a vision of the object as a companion to our daily existence: well-conceived, well-
designed, well-made and at the right price. The fundamentals haven’t changed. We’re
not out to please everybody, but we think there are enough of us here on the planet
to let our objects find their audience. We’re excited to present BINY by Jacques Biny,
the " atmosphérique " collection from IN THE SUN, the new ITT 360° tubes with their
flaps and wings designed by Dominique Perrault and Gaëlle Lauriot-Prévost, and the
start of the NEW COLLECTION of Éric de Dormael.
2008-2017: Nine years have already gone by: and in that time we have produced
THE LAMPE GRAS by Bernard-Albin Gras, the SURPIL chair by Julien Porché, the
MANTIS collection from Bernard Schottlander, Bertrand Balas’ HERE COMES THE
SUN, IN THE TUBE by Dominique Perrault and Gaëlle Lauriot-Prévost, the MbE
mirrors, and our latest jewel, the ISP lamp by Ilia Sergeevich Potemine.
DCW éditions · Deutsch
2018 : Das Abenteuer geht weiter.
Wir reden immer noch von Objekten und niemals von Produkten, immer von den
Objekten als Alltagsbegleiter : gut durchdacht - gut entworfen - gut angefertigt und
dies zu einem angemessenen Preis.
Unsere Klassiker haben sich nicht verändert und stets für Sie da. Unsere Auflagen
sind nicht bestrebt jedem zu gefallen, doch sind wir zahlreich genug, um diesen
ausgefallenen Objekten ein Dasein zu ermöglichen. Daher freuen wir uns Ihnen
unsere neuesten Objekte vorstellen zu dürfen : die Leuchten " BINY " von Jacques
Biny, die " atmosphärische " Kollektion IN THE SUN, die neuen Leuchtröhren ITT
360° von Dominique Perrault et Gaëlle Lauriot-Prévost sowie den Start einer NEUE
KOLLEKTION von Éric de Dormael.
2008-2017 : Schon 9 Jahre sind vergangen. DIE LAMPE GRAS von Bernard-
Albin Gras, der Stuhl SURPIL von Julien Porché, die Kollektion MANTIS von Bernard
Schottlander, die Hängeleuchten HERE COMES THE SUN von Bertrand Balas, die
Glasröhren-Leuchten IN THE TUBE von Dominique Perrault und Gaëlle Lauriot-
Prévost, die Spiegel MBE und das letzte Schmuckstück, die Leuchte ISP von Ilia
Sergeevich Potemine.
4