Il y a des objets qui naissent
du désir et de l’amour.
Il y a des objets qui disparaissent,
soufflés par l’air du temps.
Être dans l’air du temps,
c’est avoir le destin
des feuilles mortes. Jean Guitton
Seuls le beau et le juste
sont éternels.
English • There are objects born
from desire and objects born from love.
There are objects that disappear,
scattered by the winds of time.
To be of one’s time is to share the destiny
of the dead leaves.
Only truth and beauty are eternal.
Italiano • Vi sono oggetti che nascono
dal desiderio e dall’amore.
Vi sono oggetti che spariscono,
portati via dal tempo.
Essere in sintonia con i tempi,
significa avere il destino delle foglie morte.
Solo il bello ed il giusto sono eterni.
Deutsch • Es gibt Objekte, geboren aus
Wünschen und Objekte, geboren aus Liebe.
Es gibt Objekte, die verschwinden,
zerstreut von den Winden der Zeit.
Um einmal das Schicksal der toten Blätter zu teilen.
Nur die Wahrheit und Schönheit sind ewig.
Español • Hay objetos que nacen
del deseo y el amor.
Hay objetos que desaparecen,
llevados por el aire.
Estar en sintonia con los tiempos,
es tener el destino de las hojas muertas.
Solo la verdad y la belleza son eternas.
PARIS