PROTETTIVI PER FUGHE
STAIN-RESISTANT PRODUCTS
FOR JOINTS
PROTECTION JOINTS
FUGENSCHUTZMITTEL
NOME PRODOTTO (PRODUTTORE)
PRODUCT NAME (MANUFACTURER)
NOM DU PRODUIT (FABRICANT)
PRODUKTNAME (HERSTELLER)
ULTRACARE GROUT PROTECTOR (MAPEI) - FUGAPROOF (FILA) - KF FUGENSCHUTZ (LITHOFIN)
TRATTAMENTI ANTISLIP
Antislip treatments | Traitements antidérapants | Rutschfeste Behandlung
RIFERIMENTI UTILI (pag.408)
Useful contacts (p.408) | Quelques noms utiles (p.408) | Nützliche adressen (p.408)
La resistenza allo scivolamento
dei pavimenti posati (sia piastrelle
smaltate che non smaltate) può
essere aumentata utilizzando
specifici prodotti (vedi tabella).
Prima di applicare il prodotto sul
pavimento fare test preventivi
su piastrelle non posate per
trovare i tempi di contatto più
idonei. Se da un lato tempi più
lunghi aumentano il grado di
grip, dall’altro tendono un po’ a
sbiancare i colori delle piastrelle
e a renderle un pochino più
sporcabili.
The slip resistance of floors laid
with glazed tiles or non-glazed tiles
can be increased by using specific
products (see table).
Before applying the product
perform a precautionary test on a
tile that is not laid in order to find
the most suitable contact time. If,
on the one hand, the longest period
increases the griping grade, on
the other, it will tend to whiten the
colours of the tiles a little and make
it slightly less resistant to stains.
La résistance au glissement des
carrelages posés (aussi bien des
carreaux émaillés que des carreaux
non émaillés) peut être améliorée
au moyen de produits spécifiques
(voir tableau). Avant d’appliquer
le produit sur le revêtement de sol,
effectuer toujours des tests sur les
carreaux non posés pour déterminer
les temps de pose plus indiqués. Si
d’un côté, les temps de pose longs
augmentent le le degré d'adhérence,
de l’autre, ils ont tendance à
décolorer un peu les carreaux et et
les rend plus salissables.
Die Rutschfestigkeit der verlegten
Böden (glasierte sowie unglasierte
Fliesen) kann durch Anwendung
spezifischer Produkte erhöht werden
(siehe Tabelle). Bevor das Produkt
auf dem Boden aufgetragen wird,
werden Vortests auf nicht verlegten
Fliesen vorgenommen, um die geei-
gnete Kontaktzeit zu finden. Wenn
längere Zeiten auf der einen Seite
die Rutschfestigkeit erhöhen, neigen
sie auf der anderen Seite dazu, die
Farben der Fliesen zu bleichen und
sie etwas schmutzempfindlicher zu
machen.
Il manuale tecnico “pulizia e
manutenzione” è disponibile sul
sito internet cottodeste.com.
The manual "cleaning and
maintenance" is available on the
website cottodeste.com.
Le manuel technique "entretien et
maintenance" est disponible sur le
site internet cottodeste.com.
Das technische Handbuch “Reini-
gung und Verbrauch” finden Sie jetzt
auf unsere Web Site cottodeste.com.
Salvo diversa indicazione di Cotto
d'Este, seguire attentamente le
modalità d’uso indicate sulle
confezioni dai fabbricanti.
Unless otherwise indicated by
Cotto d'Este, follow the instructions
indicated on the manufacturer’s
package very carefully.
Sauf indication contraire de Cotto
d'Este, suivre scrupuleusement
le mode d’emploi signalé par le
fabricant sur l’emballage.
Außer bei anders lautender
Angabe der Cotto d'Este die
Gebrauchsanleitungen der Hersteller
befolgen.
MANUTENZIONI STRAORDINARIE
Special maintenance | Entretiens extraordinaires | Besondere Wartung
Attenzione:
1. Non usare questi trattamenti su
superfici Lappate né Levigate;
2. Prima del trattamento
contattare Servizio Clienti Cotto
d'Este;
3. Si consiglia di realizzare
il trattamento tramite ditte
specializzate.
I prodotti LEVIGATI possono
raggiungere il grado R9 (test DIN
EN 1615-Annex B) con appositi
trattamenti al laser, eseguibili
solo sul materiale non posato:
per questo la richiesta di R9 su
Levigati deve essere specificata
al momento dell’ordine all’ufficio
commerciale.
Tali trattamenti al laser possono
essere seguiti anche su superfici
LAPPATE (dopo verifica Servizio
Clienti Cotto d'Este).
Caution:
1. Do not use these treatments on
Honed or Polished surfaces;
2. Before doing the treatment con-
tact Cotto d'Este’s Customer Service;
3. It is advisable to carry out the
treatment through specialized
companies.
POLISHED products can reach a
grade of R9 (test DIN EN 1615-An-
nex B) with special laser treatments
that may be carried out only on
materials that have not been laid:
for this reason the request for R9 on
Polished products must be specified
at the time of placing the order with
the sales department.
Such laser treatments can be also
be carried out on HONED surfaces
(contact Cotto d'Este customer servi-
ce for further information).
Attention:
1. Ne pas effectuer ces traitements
sur les surfaces Poncées ou Polies;
2. Avant le traitement, contacter le
Service Clients Cotto d'Este;
3. Il est recommandé de confier
le traitement à des entreprises
spécialisées.
Les produits POLIS peuvent
atteindre le niveau d’adhérence R9
(essai DIN EN 1615-Annex B) par le
biais de traitements laser ; ceux-ci
ne peuvent être effectués que sur
les produits non posés. Pour les
carreaux Polis, le client est donc tenu
de spécifier le niveau R9 au service
commercial lors de la commande.
Ces traitements laser peuvent aussi
être effectués sur les surfaces PON-
CÉES (après vérification auprès du
Service Clients Cotto d'Este).
Achtung:
1. Diese Behandlungen nicht auf
geläppten oder polierten Ober-
flächen verwenden;
2. Vor der Behandlung den Kunden-
service Cotto d'Este fragen;
3. Wir empfehlen, die Behandlung
durch spezialisierte Firmen aus-
zuführen
Die POLIERTEN Produkte
können den Grad R9 (Test DIN
EN 1615-Annex B) mit geeigneten
Laserbehandlungen erreichen, die
nur bei nicht verlegtem Material
ausgeführt werden können: Somit
muss die Anforderung des Grads R9
für polierte Produkte im Auftrag an
die Verkaufsabteilung angegeben
werden. Diese Laserbehandlungen
können auch auf GELÄPPTEN Ober-
flächen ausgeführt werden (nach
der Prüfung des Kundenservice von
Cotto d'Este).
TIPO DI OPERAZIONE:
TYPE OF OPERATION:
TYPE D'OPERATION:
VORGANG:
Trattamento antislip
Antislip treatment
Traitement antidérapant
Rutschfestigkeits-Behandlung
NOME PRODOTTO (PRODUTTORE)
PRODUCT NAME (MANUFACTURER)
NOM DU PRODUIT (FABRICANT)
PRODUKTNAME (HERSTELLER)
BONAGRIP (BONASYSTEMS ITALIA) - SAFE FLOOR (FABER CHIMICA)
METODI DI PULIZIA COTTO D'ESTE
Cotto d’Este cleaning methods
Méthodes de nettoyage Cotto d’Este
Reinigungsmethoden für Cotto d’Este
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
Tread mark visibility | Visibilité des empreintes | Sichtbarkeit von Fußspuren
Metodo Cotto d’Este
Cotto d’Este Method
Méthode Cotto d’Este
Cotto d’Este Verfahren
Questa classificazione specifica il
grado di visibilità delle impronte
rilasciate sul pavimento dopo il
passaggio con scarpe sporche di
polvere.
A - Impronta non visibile
B - Impronta poco visibile
C - Impronta molto visibile. Ideale
per rivestimenti e consigliato
per pavimenti solo in ambienti
residenziali.
This classification specifies the visibility
degree of the tread marks left on the
floor after walking with shoes dirty
of dust.
A - Tread mark not visible
B - Tread mark not very visible.
C - Tread mark very visible. Ideal for
wall installation and recommended for
floor installation in residential areas
only.
Cette classification indique le degré
de visibilité des empreintes laissées
sur le sol après le passage avec des
chaussures couvertes de poussière.
A - Empreinte non visible
B - Empreinte peu visible
C - Empreinte fort visible. Idéal pour
le revêtement mur et proposé pour le
revêtement sol uniquement dans des
zones résidentielles.
Diese Klassifikation bezeichnet den
Grad der Sichtbarkeit von Fußspuren,
wenn der Boden mit staubigen
Schuhen überquert wird.
A - Keine Spuren sichtbar.
B - Schwach sichtbare Spuren.
C - Gut sichtbare Spuren. Geeignet
für Wandverlegung und empfohlen
für Bodenverlegung nur im
Wohnbereiche.
FACILITÀ DI PULIZIA
Cleaning easiness | Facilité d’élimination de la tache | Reinigungsaufwand
Metodo Cotto d’Este
Cotto d’Este Method
Méthode Cotto d’Este
Cotto d’Este Verfahren
Il metodo consiste nel classificare
il grado di facilità nella rimozione
dello sporco generico mediante
pulizia manuale con detergente
debole.
Grado 1
Molto facile, nessuna resistenza
dello sporco, rimozione immediata.
Grado 2
Facile, leggera resistenza dello
sporco, rimozione veloce.
Grado 3
Meno facile, maggiore resistenza
dello sporco, rimozione lenta. Si
consiglia detergente forte. Ideale
per rivestimenti e consigliato
per pavimenti solo in ambienti
residenziali.
The method consists in classifying the
easiness grade in removing general
dirt by manual cleaning with mild
detergent.
Grade 1
Very easy, no resistance of the dirt,
immediate removal.
Grade 2
Easy, light resistance of the dirt, fast
removal.
Grade 3
Less easy, higher resistance of the
dirt, slow removal. A strong detergent
is recommended. Ideal for wall
installation and recommended for floor
installation in residential areas only.
La méthode consiste à classifier le
degré d’élimination de la tache de la
saleté en général par un nettoyage
manuel avec un produit léger.
Degré 1
Très facile, aucune résistance à la
saleté, nettoyage immédiat.
Degré 2
Facile, légère résistance à la saleté,
nettoyage rapide.
Degré 3
Moins facile, une plus grande résistance
à la saleté, nettoyage moins rapide. Il est
conseillé d’utiliser un nettoyant fort. Idéal
pour le revêtement mur et proposé pour
le revêtement sol uniquement dans des
zones résidentielles.
Diese Methode klassifiziert den
Aufwand, dessen es bedarf, um
normalen Schmutz von Hand und mit
einem leichten Reinigungsmittel zu
entfernen.
1. Grad
Sehr einfach zu entfernen, Schmutz
nicht resistent, sofortiges Entfernen.
2. Grad
Einfach, Schmutz etwas resistent,
rasches Entfernen.
3. Grad
Grad Weniger einfach, Schmutz
resistenter, langsames Entfernen. Es
wird empfohlen, ein stärkeres Geeignet
für Wandverlegung und empfohlen für
Bodenverlegung nur im Wohnbereiche.
401
400
401
400