INDICAZIONI PER LA PULIZIA
“DOPO POSA”:
1. Effettuare la pulizia dopo 4-5
giorni dalla stuccatura (lo stuc-
co deve indurire) e non oltre
10 giorni. Oltre questi tempi la
pulizia può diventare molto più
laboriosa.
2. Bagnare con acqua il pavimen-
to prima delle operazioni di puli-
zia. In questo modo le stuccature
vengono impregnate dall’acqua
e viene ridotto il contatto con i
detergenti.
3. Lasciare agire i detergenti per
tempi limitati, risciacquando
bene con acqua appena possi-
bile.
4. Non deve essere eseguita se le
superfici piastrellate sono molto
calde (es. esposte al sole nei mesi
più caldi), perché diviene più
severa l’azione degli aggressivi
chimici. In estate effettuarla nelle
ore fresche della giornata.
5. Fare sempre test preventivi pri-
ma dell’uso (su una piastrella non
posata), in particolare per prodot-
ti Lappati o Levigati.
6. Pulizia stucchi epossidici,
bi-componenti e reattivi. In que-
sti casi la rimozione dei residui
degli stucchi deve essere fatta im-
mediatamente ed in modo molto
accurato seguendo le indicazio-
ni dei fabbricanti, perché questi
stucchi induriscono molto rapi-
damente, anche in pochi minuti.
Seguire attentamente le modalità
di pulizia indicate dal fabbricante
dello stucco utilizzato e verificar-
ne l’efficacia (anche controluce!)
con una prova preliminare di pu-
lizia prima di stuccature l’intero
pavimento/parete.
7. Piastrelle antiscivolo. Le pia-
strelle “antislip”, realizzate con
superfici ruvide e/o strutturate, si
puliscono ovviamente in modo
più laborioso. Si consiglia per-
ciò di effettuare la pulizia “dopo
posa” in modo rapido ed accura-
to, utilizzando quando possibile
monospazzola con dischi bianchi
e beige.
INSTRUCTIONS ON HOW
TO CLEAN “AFTER THE
INSTALLATION”:
1. Clean 4-5 days after grouting (the
grout must be hardened); do not
wait more than 10 days. Afer this
period, cleaning can become very
dificult.
2. Moisten the floor with water
before cleaning. This way the grou-
tings are soaked with water and the
contact with detergents is reduced.
3. Let the detergents operate for
limited periods, hence rinse out with
water as soon as possible.
4. It must not be carried out if the
tiled surfaces are very hot (i.e.
exposed to the sun during very
warm days); this must be avoided as
the action of aggressive chemicals
become very harsh. In the summer,
proceed with the operation during
the coolest period of the day.
5. Make sure to always perform a
precautionary test before using the
product (on a tile that is not laid),
especially for Honed or Polished
products.
6. Cleaning for epoxy, bi-compo-
nent and reagent grouts. In these
cases the removal must be carried
out immediately and carefully
following the recommendations of
the manufacturers, as these grouts
harden very quickly, even in a few
minutes. Please carefully follow the
cleaning mode specified by the ma-
nufacturer of the grout used; verify
its effectiveness (with back-lighting)
with a preliminary cleaning test be-
fore grouting the entire floor/wall.
7. Antislip tiles. “Antislip” tiles
that are made with rough and/or
textured surfaces must be cleaned
very well. Therefore, it is advisable
to clean “after the installation”,
quickly and thoroughly, using a
single-brush machine with white or
beige disks.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
«APRÈS POSE»:
1. Nettoyer 4-5 jours après
l’exécution des joints (le mortier doit
durcir) et avant 10 jours maximum.
Après ce délai, le nettoyage peut
demander beaucoup plus d’efforts.
2. Mouiller le revêtement de sol
avant les opérations de nettoyage.
Ainsi l’eau imprègne les joints et
atténue le contact avec les produits
nettoyants.
3. Laisser agir les détergents peu de
temps et bien rincer à l’eau dès que
possible.
4. Ne pas faire le nettoyage si les
surfaces carrelées sont très chaudes
(par ex. exposées au soleil pendant
les mois les plus chauds), car la
chaleur renforce l’action agressive
des produits chimiques. En été, il
doit avoir lieu aux heures fraîches de
la journée.
5. Faire toujours des tests avant
emploi (sur un carreau non posé),
notamment sur les produits Poncés
ou Polis.
6. Nettoyage des joints epoxy,
bi-composants et réactifs. Nettoyer
immédiatement les résidus de
manière soignée en respectant
les indications fournies par le
fabricant car ce type de joint durcit
rapidement, même en quelques
minutes. Suivre attentivement les
indications de nettoyage indiquées
par le fabricant des joints utilisés et
vérifier leur efficacité (à contre-jour)
en effectuant un essai préalable
de nettoyage avant de jointoyer la
totalité du sol / mur.
7. Carreaux antidérapants. Les
carreaux «antislip» réalisés avec des
surfaces rugueuses et/ou structurées
se nettoient évidemment moins
facilement. Il est donc recommandé
d’effectuer le nettoyage «après pose»
de manière rapide et minutieuse
et d’utiliser, si possible, une
monobrosse à disques blancs ou
beiges.
ANLEITUNGEN FÜR DIE REINI-
GUNG „NACH DEM VERLEGEN“:
1. Die Reinigung 4-5 Tage nach der
Verlegung (die Fugenmasse muss
aushärten) und nicht nach 10 Tagen
ausführen. Über diesen Zeitraum
hinaus kann die Reinigung sehr
schwierig werden.
2. Den Boden vor der Reinigung mit
Wasser benetzen. Auf diese Weise
werden die Verfugungen mit Wasser
benetzt und der Kontakt mit den
Reinigungsmitteln reduziert.
3. Die Reinigungsmittel über eine
begrenzte Zeit einwirken lassen und
sobald wie möglich mit Wasser
spülen.
4. Die Reinigung darf nicht au-
sgeführt werden, wenn die gefliesten
Flächen sehr heiß sind (z.B. im
Sommer der Sonne ausgesetzt), da
die Wirkung der chemischen Sub-
stanzen aggressiver ist. Im Sommer
wird sie in den kühlen Stunden des
Tags ausgeführt.
5. Vor der Anwendung immer
Tests vornehmen (auf einer nicht
verlegten Fliese), insbesondere bei
geläppten oder polierten Produkten.
6. Reinigung von epoxi-, bi-kom-
ponent und aktiven spachtelmassen.
In diesen Fällen müssen die
Stuckrückstände sofort und sehr
sorgfältig unter Beachtung der
Angaben des Herstellers erfolgen,
weil diese Stucke u.U. sehr schnell
in wenigen Minuten härten. Die
angegebene Reinigungshinweis
vom Hersteller der verwendete Fu-
genmasse sorgfältig befolgen. Vor
dem Verfugen des gesamten Belag
(Boden u/o Wand), die Wirkung
der Reinigungsempfehlung (auch
im Gegenlicht!) mit einem Vor-Test
Reinigung überprüfen.
7. Rutschfeste fliesen. Aufgrund ihrer
Beschaff enheit sind die rutschfe-
sten, rauen oder strukturierten
Oberfl ächen etwas schwieriger
zu reinigen. Aus diesem Grunde
ist die Reinigung sehr wichtig. Für
eine schnellere Reinigung wird der
Einsatz einer Einscheibenmaschine
mit einer weissen oder beige Scheibe
empfohlen.
PULIZIA “DOPOPOSA”
Cleaning “after the installation” | Nettoyage "après pose" | Reinigung “nach dem Verlegen”
Prima di pulire una superficie
piastrellata è bene:
1. Verificare sul catalogo gene-
rale la resistenza agli agenti
chimici delle piastrelle posate;
2. Effettuare un test preliminare
direttamente sulle piastrelle
posate, ponendo il detergente
da utilizzare a contatto con le
piastrelle per tempi uguali a quelli
che si useranno poi sul cantiere;
3. Assicurarsi che i detergenti
da usare non contengano aci-
do fluoridrico e/o suoi derivati,
poiché tali sostanze, per loro
peculiarità, aggrediscono tutti i
prodotti ceramici.
Si riportano di seguito alcune
indicazioni per le pulizie di
fine cantiere (“dopo posa”),
quotidiane, straordinarie, per
la rimozione di cere e patine
lucidanti e per eventuali manu-
tenzioni straordinarie.
Make sure to do the following
before cleaning any tiled surface:
1. Check the resistance to
chemical agents of the laid tiles
in the general catalogue;
2. Perform a preliminary test
directly on the laid tiles by putting
a detergent, to be used in contact
with the tiles for a period that is
equal to the period that will be
used later on the site;
3. Make sure that the detergents
that are going to be used, do not
contain hydrofluoric acid and/
or any of its derivatives; these
substances, by their very nature,
damage all ceramic products.
Listed below are some indications
for cleaning after the installation
(after laying the tiles), on a daily
basis, for extra cleaning and to
remove waxes and polish glazes
or for any extra maintenance that
may be required.
Avant de nettoyer une surface
carrelée, il est préférable de:
1. Vérifier la résistance chimique
des carreaux posés sur le
catalogue général;
2. Faire un test avant emploi en
versant le détergent directement
sur les carreaux installés et en le
laissant agir aussi longtemps que
la durée prévue sur le chantier;
3. S’assurer que les détergents
ne contiennent ni acide
fluorhydrique ni aucun de ses
dérivés, car ces substances
particulières entament tous les
produits céramiques.
Veuillez trouver ci-après quelques
instructions pour bien effectuer
les nettoyages de fin de chantier
(« après pose »), quotidiens,
extraordinaires, pour éliminer
les cires et les additifs de cirage
et pour réaliser toute opération
d’entretien extraordinaire.
Vor der Reinigung einer gefliesten
Fläche wird folgendes empfohlen:
1. Im Hauptkatalog die Chemika-
lienbeständigkeit der verlegten
Fliesen prüfen;
2. Einen Vortest direkt auf den ver-
legten Fliesen vornehmen, indem
das zu verwendende Reinigung-
smittel über den gleichen Zeitraum
wie in der Baustelle mit den Fliesen
in Kontakt gebracht wird;
3. Sicherstellen, dass die zu verwen-
denden Reinigungsmittel keine
Fluorwasserstoffsäure und/oder ihre
Derivate enthalten, da diese Sub-
stanzen durch ihre Besonderheit alle
keramischen Produkte angreifen.
Es folgen einige Angaben zur
täglichen, außergewöhnlichen
Reinigung am Ende der Bauar-
beiten („nach dem Verlegen“), um
Wachs und glänzende Schichten
zu entfernen und um eventuelle
besondere Wartung auszuführen.
1. La pulizia “dopo posa” serve
per rimuovere i residui di stucchi
per le fughe, cemento, calce,
boiacca. È obbligatoria a fine can-
tiere, sia per le piastrelle smaltate
che per quelle non smaltate.
2. Una pulizia “dopo posa” male
effettuata, o addirittura non fatta,
è spesso causa di aloni che im-
pediscono di mantenere pulito il
pavimento nonostante una buona
pulizia quotidiana.
3. Quando possibile, specialmen-
te per superfici medio-grandi, si
consiglia l’uso di monospazzola
con dischi morbidi (bianchi
oppure beige).
4. Pulizia stucchi cementizi
miscelati con acqua. Si effettua
con specifici detergenti a base di
acidi tamponati e diluiti. Alcuni
di questi, facilmente reperibili in
commercio, sono riportati nella
seguente tabella.
1. Cleaning “after the installation”
helps remove residues of grout-join-
ts, cement and lime. This is manda-
tory at the end of the installation,
for glazed tiles and unglazed tiles.
2. If the cleaning “after the installa-
tion” is not carried out properly or
if it is not carried out at all, this can
often result in marks that prevent
the floor from being cleaned
properly even if good daily cleaning
is performed.
3. Whenever possible, especially for
medium to large surfaces, it is advi-
sable to use a single-brush machine
with soft disks (white or beige).
4. Cleaning cement-based grouts
mixed with water. This is carried
out with specific detergents with
buffered and diluted acids. The
table below shows some of these
detergents, which are available on
the market.
1. Le nettoyage « après pose » sert
à enlever les résidus de mortier, de
ciment, de chaux et de ciment-joint.
Il est obligatoire à la fin du chantier,
aussi bien pour les carreaux émaillés
que pour les carreaux non émaillés.
2. Un mauvais nettoyage « après
pose », voire même l’absence de net-
toyage, entraîne souvent la forma-
tion d’auréoles qui compromettent la
propreté du revêtement de sol, même
après un bon nettoyage quotidien.
3. Chaque fois que cela est possi-
ble, notamment pour les surfaces
moyennes/grandes, il est recomman-
dé d'utiliser une monobrosse avec
disques souples (blancs ou beiges).
4. Nettoyage ciments-joints mélang-
és avec de l’eau. Nettoyage avec des
détergents spéciaux à base d’acides
tamponnés et dilués. Veuillez trou-
ver dans le tableau ci-après quel-
ques noms de produits qui se trou-
vent facilement dans le commerce.
1. Die Reinigung „nach dem Verlegen“
dient zur Entfernung der Spachtel-
rückstände, Zementrückstände und
Kalkrückstände. Sie ist am Ende der
Bauarbeiten für die glasierten und
unglasierten Fliesen obligatorisch.
2. Eine schlecht ausgeführte oder
eventuell gar nicht ausgeführte Reini-
gung „nach dem Verlegen“ ist oft die
Ursache von Schatten, die trotz einer
täglichen Reinigung die Ursache
eines nicht sauberen Bodens sind.
3. Wenn möglich – vor allem bei mit-
tel-großen Oberflächen – empfehlen
wir die Anwendung eines Einbürs-
tengeräts mit passenden Scheiben
weich (weiß oder beige).
4. reinigung von mit wasser
gemischten mörtel. Diese wird mit
speziellen Reinigungsmitteln mit
gepufferten und verdünnten Säuren
ausgeführt. Einige dieser, die im
Handel leicht erhältlich sind, sind in
der folgenden Tabelle aufgeführt.
INFORMAZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Cleaning and maintenance information
Informations sur le nettoyage et l'entretien
Informationen zur Reinigung und Pflege
RESIDUO DA RIMUOVERE:
RESIDUE TO BE REMOVED:
RÉSIDU À ENLEVER:
ZU ENTFERNENDER REST:
Stucchi cementizi, boiacca,
cemento, calce
Cement-based grouts, grout,
cement, lime
Ciments-joints, ciment,
chaux
Mörtel, Zementschlamm,
Zement, Kalk
TIPO DI DETERGENTE:
TYPE OF DETERGENT:
TYPE DE DÉTERGENT:
REINIGUNGSMITTELS:
A base di acidi tamponati
Buffered acid based
À base d'acides tamponnés
Mit gepufferten Säuren
NOME DETERGENTE (PRODUTTORE)
DETERGENT'S NAME (MANUFACTURER) NOM DES DÉTERGENTS (FABRICANT)
NAME REINIGUNGSMITTEL (HERSTELLER)
ULTRACARE KERANET (MAPEI) - CEMENT REMOVER (FABER CHIMICA) - DETERDEK PRO (FILA) - TREK (KITER)
ZEMENTSCHLEIERENTFERNER (LITHOFIN) - HMK R63 (HMK) - SOLVACID (GEAL)
BONACLEAN/BCLEAN (BONASYSTEMS ITALIA) - BONADECON/BDECON (*) (BONASYSTEMS ITALIA)
Salvo diversa indicazione di Cotto
d'Este, seguire attentamente le
modalità d’uso indicate sulle
confezioni dai fabbricanti.
(*) Specifico per prododotti non
resistenti agli acidi.
Unless otherwise indicated by
Cotto d'Este, follow the instructions
indicated on the manufacturer’s
package very carefully.
(*) Specific for products that are non-
resistant to acids.
Sauf indication contraire de Cotto
d'Este, suivre scrupuleusement le mode
d’emploi signalé par le fabricant sur
l’emballage.
(*) Spécifique pour produits qui ne sont
pas résistant aux acides.
Außer bei anders lautenden Angaben
von Cotto d'Este, werden die Gebrau-
chsanweisungen der Produktherstel-
ler befolgt.
(*) Für nicht säurebeständige Pro-
dukte geeignet
Salvo diversa indicazione di Cotto
d'Este, seguire attentamente le
modalità d’uso indicate sulle
confezioni dai fabbricanti.
Unless otherwise indicated by
Cotto d'Este, follow the instructions
indicated on the manufacturer’s
packaging very carefully.
Sauf indication contraire de Cotto
d'Este, suivre avec soin le mode
d’emploi signalé par le fabricant sur
l’emballage.
Außer bei anders lautender
Angabe durch Cotto d'Este, die
Gebrauchsanleitungen der Hersteller
befolgen.
PULIZIA QUOTIDIANA / ORDINARIA
Daily/Standard cleaning | Nettoyage quotidien/ordinaire | Tägliche/Regelmässige Reinigung
Utilizzare acqua calda e un
panno in microfibra di buona
qualità, tipo MAGIC CLEAN di
Bonasystems Italia.
Al bisogno utilizzare acqua calda
e detergente neutro molto diluito
(un tappo del flacone in 5 lt di
acqua) o acqua calda e sgrassatore
universale (4-5 spruzzate in
5 lt di acqua). A fine lavaggio
risciacquare sempre con acqua e
panno in microfibra pulito.
Use warm water and a high quality
microfibre cloth, like MAGIC CLEAN
by Bonasystems Italia.
If needed, use warm water and a
very diluted neutral detergent (one
cap in 5 litres of water) or warm
water and a universal degreaser (4-5
sprays in 5 litres of water). When
finished, always rinse with water
and a clean microfibre cloth.
Utiliser de l’eau chaude et un chiffon
en microfibre de bonne qualité,
comme les chiffons MAGIC CLEAN
de Bonasystems Italia.
Si besoin, utiliser de l’eau chaude
et un détergent neutre très dilué (un
bouchon pour 5 l d’eau) ou de l’eau
chaude et un dégraissant universel
(4 à 5 pulvérisations pour 5 l d’eau).
Après chaque lavage, toujours
rincer avec de l’eau et un chiffon en
microfibre propre.
Warmes Wasser und ein hochwertiges
Mikrofasertuch wie MAGIC CLEAN
von Bonasystems Italia verwenden.
Bei Bedarf Warmwasser und ein stark
verdünntes, neutrales Reinigungsmit-
tel verwenden (ein Flaschenverschluss
auf 5 l Wasser) oder warmes Wasser
und einen Universal-Entfetter (4-5
Sprühstöße auf 5 l Wasser). Nach
dem Reinigen stets mit einem zweiten
hochwertigen Mikrofasertuch und
klarem Wasser nachwischen.
TIPO DI OPERAZIONE:
TYPE OF OPERATION:
TYPE D'OPERATION:
VORGANGSART:
Pulizie quotidiane
Clean on a daily basis
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
TIPO DI DETERGENTE:
TYPE OF DETERGENT:
TYPE DE NETTOYAGE:
ART DES REINIGUNGSMITTELS:
Neutro / Sgrassatore Universale
Neutral / Universal degreaser
Neutre / Dégraissant universel
Neutral / Universeller Entfetter
NOME DETERGENTE (PRODUTTORE)
DETERGENT'S NAME (MANUFACTURER) NOM DES DÉTERGENTS (FABRICANT)
NAME REINIGUNGSMITTEL (HERSTELLER)
CHANTECLAIR SGRASSATORE UNIVERSALE (REAL CHIMICA) - SMAC EXPRESSE SGRASSATORE (BOLTON GROUP)
FLOOR CLEANER (FABER CHIMICA) - CLEANER PRO (FILA) - BELGRES (GEAL) - PFLEGEREINIGER (LITHOFIN) - HMK P15 (HMK)
BONAMAIN+/BMAIN+ (BONASYSTEMS ITALIA) - BONATITANIA CLEAN/BTITANIA CLEAN (BONASYSTEMS ITALIA)
397
396
397
396