Effettuare sempre la posa con adesivo.
Per la posa su sottofondi cementizi
utilizzare adesivi elastici di classe S2
secondo EN 12004. Nel caso di posa
su altri supporti (es. legno, truciola-
re…) contattare i fornitori per la scelta
dell’adesivo più idoneo. Verificare
che il sottofondo sia stabile, planare
e pulito. Gli strati cementizi (massetti,
calcestruzzo, strati di livellamento/
pendenza…) devono essere stagionati,
cioè devono aver esaurito i fenomeni
di ritiro. Evitare la presenza di acqua
sul sottofondo. Nel caso in cui la
pavimentazione in esercizio sarà a
contatto con l’ acqua (ambienti esterni,
centri benessere, docce, spogliatoi…)
è necessario:
• realizzare sottofondi con pendenza
di almeno l’1% (1 cm per ogni metro);
• applicare idonei impermeabilizzanti
sulla superficie del sottofondo;
• miscelare gli stucchi con idonei
lattici che riducano la porosità delle
fughe.
NON LASCIARE VUOTI sotto ai
Gradoni Plus, posare con “doppia spal-
matura” anche nella parte verticale dei
pezzi. Il bordo verticale del Gradone
Plus deve essere distanziato di alcuni
mm (almeno 3-4 mm) dal sottofondo
e lo spazio vuoto deve essere riempito
con collante, v. figure. Calpestare
i Gradoni Plus e riempire le fughe
solo quando l’adesivo ha fatto presa
secondo le indicazioni riportate dai
fabbricanti. Posare sempre con la fuga,
che dovrà avere idonee dimensioni e
comunque calcolata dal progettista.
Prevedere nella pavimentazione i giun-
ti perimetrali a contatto con elementi
strutturali verticali (muri, colonne…) ed
idonei giunti di dilatazione.
Evitare sistemi rigidi:
• volendo rivestire la parte verticale
degli scalini (“alzata”), posare il mate-
riale ben distanziato dai Gradoni Plus,
come mostrato nelle figure.
• nel caso di terrazze o balconi, assi-
curarsi che le eventuali grondaie siano
un sistema a sé stante, cioè siano ben
distaccate dai Gradoni Plus.
Evitare di pulire i Gradoni Plus con
prodotti chimici aggressivi, che potreb-
bero danneggiare la resina epossidica
utilizzata per il loro incollaggio.
In caso di posa a bordo piscina, il
Gradoni Plus (sia pedata che parte
verticale del pezzo) deve essere incol-
lato direttamente solo su sottofondi
cementizi. Non incollare il Gradone
Plus sopra la vasca di contenimento
dell’acqua (plastica, vetroresina, etc.).
Always lay using adhesive.
When laying on cement bases use
elastic class S2 EN 12004 compliant
adhesive. When laying on other
bases (e.g. wood, chipboard…)
contact suppliers for the choice of the
best adhesive. Check that the base is
stable, flat and clean.
Cement layers (screed, concrete,
levelling/sloping layers…) must be
cured, meaning they must have
withdrawn completely. Avoid any
water on the base. If flooring in use
is in contact with water (exteriors,
wellness centres, showers, changing
rooms…) you need to:
• create bases with a slope of at
least 1% (1 cm for each metre);
• apply suitable waterproofing to
the base;
• mix the grouting product with
suitable latexes to make them water-
proof.
DO NOT LEAVE EMPTY SPACES un-
der the “Plus” Steps; lay by “double
buttering" even for vertical edges.
The vertical parts of “Plus” Steps
must be spaced a few mm (at least
3-4 mm) from the base and the emp-
ty space must be filled with adhseive,
see pictures.
Walk on the ”Plus” Steps and only
fill grouts when the adhesive has set
following manufacturer instructions.
Always lay with grout lines of the
right size, calculated by the designer.
Plan for perimeter joints in flooring
coming into contact with vertical
structural elements (walls, colu-
mns…) and suitable expansion joints.
Avoid rigid systems:
• If you want to cover the vertical
part of steps (“riser”), lay the material
the right distance from the “Plus”
Steps, as shown in the pictures.
• For terraces and balconies, makes
sure any gutters present are deta-
ched, i.e. seperated from the "Plus"
Steps.
Avoid cleaning Plus step treads with
aggressive chemical products, which
could damage the epoxy resin used
to assemble them.
In the case of poolside installation,
Plus step treads (both the tread and
vertical part of the step tread) must
be adhered directly to the cement
subfloor. Do not install Plus step
treads above the water containment
tub (plastic, fibreglass, ecc.).
Effectuer toujours la pose en utilisant de
la colle.
Pour la pose sur les sous-couches en ci-
ment, utiliser des colles élastiques de classe
S2 conformes à la norme EN 12004. En
cas de pose sur d’autres supports (ex. bois,
aggloméré...), contacter les fournisseurs
pour le choix de la colle la plus appropriée.
Vérifier que la sous-couche est stable,
plane et propre. Les temps de séchage du
support (chapes, béton armé, produits
de ragréage...) doivent être parfaitement
respectés c’est-à-dire que les phénomènes
de retrait doivent être terminés. Éviter la
présence d’eau sur la sous-couche. Si le sol
à carreler doit entrer en contact avec l’eau
(pose en extérieur, centres bien-être, dou-
ches, vestiaires...) il est nécessaire:
• de réaliser une sous-couche avec une
pente d’au moins 1% (1 cm/mètre)
• d’appliquer des imperméabilisants ap-
propriés sur la sous-couche
• de mélanger les mortiers avec des latex
appropriés qui réduisent la porosité des
jointoiements.
NE PAS LAISSER DE VIDES sous les nez de
marche ‘’Plus’’; appliquer la colle avec la
technique du double encollage (support et
envers des carreaux), ainsi que sur le bord
vertical des carreaux.
Le bord vertical des nez de marche ‘’Plus"
doit être à une distance de quelques mm
(au moins 3-4 mm) de la sous-couche et
l’espace vide doit être rempli avec de la
colle, voir les figures. Ne piétiner les nez de
marche ‘’Plus’’ et ne remplir les joints que
lorsque la colle a déjà fait prise, selon les
indications fournies par les fabricants. Po-
ser toujours avec un joint dont les dimen-
sions seront calculées par l'architecte. Prév-
oir sur le carrelage des joints périphériques
aux points de contact avec les éléments
structurels verticaux (mur, colonnes...) et
des joints de dilatation opportuns.
Éviter les systèmes rigides :
• si l’on désire carreler la partie verticale des
marches (contre-marche), poser les carreaux
à une certaine distance des nez de marche
‘’Plus’’ comme le montrent les figures.
• Pour les terrasses et les balcons, s’as-
surer que les gouttières sont totalement
indépendantes, c’est-à- dire bien séparées
des nez de marche ‘’Plus’’.
Éviter de nettoyer les nez de marche Plus
avec des produits chimiques agressifs, qui
pourraient endommager la résine époxy
utilisée pour leur assemblage.
En cas de pose au bord d’une piscine, les
nez de marche Plus (aussi bien le plat de
marche que la partie verticale de la pièce)
doivent être collés directement sur la base
en ciment. Ne pas coller le nez de marche
Plus sur la vasque qui contient l’eau (plasti-
que, fibre de verre, etc.).
Zum Verlegen immer Kleber verwenden.
Zum Verlegen auf zementhaltigem Un-
tergrund elastische Kleber der Klasse S2
gemäß EN 12004 verwenden. Wenden Sie
sich beim Verlegen auf anderen Unterla-
gen (z.B. Holz, Spanplatten usw.) für die
Wahl des geeigneten Klebers an die den
Händler. Prüfen Sie, dass der Untergrund
stabil, eben und sauber ist. Die zemen-
thaltigen Schichten (Estrich, Betonun-
tergrund, Nivellierschicht bzw. Gefälle,
usw.) müssen abgelagert sein, d.h. die
Schrumpfung muss abgeschlossen sein.
Es darf sich kein Wasser auf dem Unter-
grund befinden. Sollte der zu verlegende
Fußboden in Kontakt mit Wasser gelangen
(Außenbereiche, Wellness-Center, Du-
schen, Umkleideräume usw.) ist Folgendes
zu beachten:
• Einen Untergrund einem Gefälle von
mindestens 1% herstellen (1 cm pro Meter);
• Geeignete Dichtstoffe auf die Ober-
fläche des Untergrunds aufbringen;
• Die Gipsmörtel mit geeignetem Latex
mischen, um die Durchlässigkeit der
Fugen zu verringern.
KEINE LEERRÄUME unter den Plus-Stufen
HINTERLASSEN; auch den vertikalen
Abschnitt der Elemente mit “Doppelbe-
schichtung” verlegen.
Die vertikale Kante der Plus-Stufen muss
einige mm Abstand (mind. 3-4 mm) zum
Untergrund aufweisen; dabei ist der Leer-
raum mit Kleber zu füllen, siehe Abbildun-
gen. Erst dann die Plus-Stufen betreten und
die Fugen erst verschließen, nachdem der
Kleber entsprechend der Herstelleranga-
ben gehärtet ist.
Immer mit der Fuge verlegen, wobei deren
Größe, die vom Projektplaner berechnet
wird, angemessen sein muss.
Kalkulieren Sie bei der Fußbodenverleg-
ung die umlaufenden Fugen, welche mit
vertikalen Konstruktionselementen (Mau-
ern, Säulen, usw.) in Kontakt stehen, sowie
die Dehnungsfugen mit ein. Vermeiden Sie
starre Systeme:
• Bei der Verkleidung des vertikalen Absch-
nitts der Stufen (“Setzstufe”) das Material
in einem angemessenen Abstand zu den
Plus-Stufen verlegen, siehe Abbildungen.
• Bei Terrassen oder Balkonen sicherstel-
len, dass die evtl. vorhandenen Dachrin-
nen ein unabhängiges System darstellen,
d.h. einen angemessenen Abstand zu den
Plus-Stufen aufweisen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Plus-Stu-
fen keine aggressiven chemischen Pro-
dukte, da diese den Epoxydharz, mit dem
sie verklebt sind, beschädigen könnten. Bei
der Verlegung am Poolrand ist Plus-Stufen
(sowohl die Trittfläche als auch der sen-
krechte Teil) direkt und ausschließlich auf
Zementuntergrund zu verkleben. Verkleben
Sie Plus-Stufe nicht oberhalb des Wasser-
beckens (Kunststoff, GFK etc.).
È compito del posatore control-
lare sempre il materiale prima
della posa. Stendere a terra alcune
piastrelle (circa 3 mq) e verificarne
accuratamente le specifiche tecni-
che ed estetiche d’insieme.
Riferimento norma UNI 11493.
The person in charge of installation
must check all material before
installing it. Place some tiles on the
floor (approx. 3 m2) and check the
overall technical and aesthetic char-
acteristics with particular care.
Le poseur doit toujours contrôler
le matériel avant la pose. Poser
quelques carreaux (environ 3 m2) sur
le sol sans les coller et en contrôler
soigneusement les spécifications
techniques et esthétiques générales.
Es ist Aufgabe des Fliesenlegers, das
Material vor dem Verlegen stets zu
kontrollieren. Einige Fliesen auf den
Boden legen (circa 3 m2) und sorg-
fältig die technischen und optischen
Eigenschaften des Ganzen überprüfen.
POSA
LAYING
POSE
VERLEGUNG
Con collanti indicati per prodotti
a bassa porosità. Dopo aver effet-
tuato la stuccatura, rimuovere in
breve tempo con frequenti lavaggi
di spugna ed acqua gli eccessi fino
alla totale pulizia del pavimento.
Successivamente fare lavaggio
acido e alcalino come da istruzioni
Cotto d'Este.
È responsabilità del posatore
provvedere sempre alla protezione
della piastrellatura finita e pulita,
prima della consegna al commit-
tente, tramite appositi materiali
protettivi (es. pannelli in truciolare,
fogli di cartone, ecc.).
Riferimento norma UNI 11493.
Per la realizzazione di tagli interni
e a "L" si consiglia di arrotondare
i vertici dell'apertura utilizzando
punte con diametro di almeno 5
mm, per ridurre il rischio di rottura
o fessurazioni, nel materiale già
posato.
È consigliabile posare il gres por-
cellanato Cotto d'Este utilizzando
livellatori meccanici. Va però evi-
denziato che in commercio sono
disponibili molteplici modelli,
alcuni dei quali per le loro moda-
lità di utilizzo, possono risultare
non indicati per prodotti ceramici
con particolari finiture. In caso di
necessità si prega di contattare il
Technical Department Panaria-
group prima dell'installazione.
Per le indicazioni di posa di Kerlite
far riferimento al Manuale Tecnico
Kerlite.
With adhesives for products with a
low porosity.
After grouting, remove any excess
product as quickly as possible by
repeatedly washing the area with
a sponge and water. Then perform
acid washing, as instructed by Cotto
d'Este.
It is the installer’s responsibility
to protect the finished and clean
tiling before the delivery to the
client, by using appropriate
protective materials (e.g. chipboard,
cardboard sheets, etc.).
To create interior and “L” cuts it is
advisable to round off the corners
of the opening using drill bits with a
diameter of at least 5 mm to reduce
the risk of breakage or cracks in the
already laid material.
It is advisable to lay Cotto d'Este
porcelain stoneware using
mechanical levellers. However, it
should be noted that many models
are available on the market, some
of which, due to their operating
methods, may not be suitable for
ceramic products with particular
finishes. If necessary, please
contact the Panariagroup Technical
Department before installation.
For instructions on laying Kerlite,
refer to the Kerlite Technical
Manual.
Avec des colles adaptées aux pro-
duits à faible porosité. Après avoir
effectué le jointoiement, éliminer
rapidement les excès par des lavages
fréquents avec une éponge et de
l’eau jusqu’à ce que le sol soit
complètement propre. Effectuer
ensuite le lavage acide et alcalin
selon les instructions fournies par
Cotto d'Este.
Il incombe au carreleur de protéger
le dallage fini et propre avant la
livraison au client, en utilisant des
matériaux de protection appropriés
(par ex. panneau aggloméré, feuille
de carton etc.)
Sous-couche: lit de ciment compact.
Pour réaliser des découpes internes
en « L » nous conseillons d'arrondir
les sommets de l'ouverture avec
des forets de 5mm de diamètre
minimum, afin de réduire le risque
de rupture ou de fissure du matériau
déjà en place.
Nous conseillons de poser le grès
cérame Cotto d'Este en utilisant
des niveleuses mécaniques. Nous
faisons remarquer qu'il existe dans
le commerce plusieurs modèles,
dont certains peuvent, à cause
de leur mode d'emploi, ne pas
être indiqués pour les produits en
céramique ayant des finitions par-
ticulières. En cas de besoin, veuillez
contacter le Service technique de
Panariagroup avant de procéder à
l'installation. Pour les indications de
pose de Kerlite, consultez le Manuel
technique de Kerlite.
Mit Klebern für Produkte mit geringer
Porosität. Nach dem Verfugen das
überschüssige Material schnell durch
häufiges Wischen mit Schwamm und
Wasser das überschüssige Material
entfernen, bis der Boden vollständig
sauber ist. Anschließend eine saure
und alkalische Reinigung nach den
Anweisungen von Cotto d'Este
vornehmen.
Der Fliesenleger ist dafür zustän-
dig, den fertig verlegten, sauberen
Fliesenbelag vor der Übergabe an
den Bauherrn mit geeigneten Schutz-
materialien (z.B. Spanplatten, Pappe
etc.) abzudecken.
Für Innen- und „L“-Schnitte ist es
ratsam, die Kanten der Öffnung mit
Bohrern mit einem Durchmesser
von mindestens 5 mm abzurunden,
um Brüche oder Risse im bereits
verlegten Material zu vermeiden.
Feinsteinzeug von Cotto d'Este sollte
mithilfe von mechanischen Richt-
maschinen verlegt werden.
Es ist jedoch zu beachten, dass
auf dem Markt eine Vielzahl von
Modellen erhältlich ist. Einige davon
könnten aufgrund der Art und Weise,
wie sie verwendet werden, für Kera-
mikprodukte mit speziellem Finish
nicht geeignet sein. Bei Bedarf bitte
vor dem Verlegen mit der Technis-
chen Abteilung von Panariagroup
Rücksprache halten.
Für Anweisungen zum Verlegen von
Slimtech bitte im Technischen Hand-
buch von Kerlite nachlesen.
SOTTOFONDO
SUBSTRATE
SOUS-COUCHE
UNTERGRUND
Massetto cementizio.
Compact cement bed.
Lit de ciment compact.
Kompakter Zementuntergrund.
DIMENSIONE FUGA
JOINT WIDTH
DIMENSION JOINT
FUGENBREITE
Indicativamente 2 mm per i
prodotti rettificati e 4 mm per i
prodotti non rettificati per posa in
interno. Salvo diversa indicazione
dei Codici di Posa Nazionali. La
larghezza delle fughe deve comun-
que essere decisa dalla Direzione
Lavori. Prevedere nella pavimen-
tazione idonei giunti perimetrali a
contatto con elementi strutturali
verticali (muri, colonne, scale ...)
ed idonei giunti di dilatazione.
Approximately 2 mm for rectified
tiles and 4 mm for non-recitified
tiles in interior spaces. The width of
grout joints must be established by
the installation supervisor, unless
grout widths are regulated by na-
tional laying standards. Plan in the
flooring for suitable perimeter joints
in contact with vertical structural
elements (walls, columns, stairs ...)
and suitable expansion joints.
Environ 2 mm pour les carreaux
rectifiés et 4 mm pour les carreaux
pas rectifiés posés à l'intérieur. Sauf
indication contraire contenue dans
les Normes de Pose Nationales, la
dimension des joints doit dans tous
les cas être définie par le directeur
des travaux. Prévoir dans le dallage
des joints adéquats sur le périmètre
au niveau des éléments structurels
(murs, colonnes, escaliers..) et des
joints de dilatation adéquats.
Ungefähr 2 mm für geschliffene
Platten und 4 mm für ungeschliff-
ene Platten im Innenbereich
verlegt. Sofern in den Nationalen
Verlegungsstandards nicht anders
angegeben, ist die Breite der Fugen
von der Bauleitung zu bestimmen.
Beim Bodenbelag entsprechende
Randfugen in Kontakt mit vertikalen
strukturellen Elementen (Mauern/
Wände, Säulen, Treppen... ) und
entsprechende Dehnungsfugen
einplanen.
COLORE FUGA
GROUT COLOUR
COULEUR JOINT
FUGENFARBE
Grigio cemento o colore in tono
con la piastrella.
Prima di usare stucchi colorati
a grana fine su prodotti lappati,
levigati o spazzolati, fare sempre
un test di prova. Se il pigmento
colorato è molto tenace la rimo-
zione potrebbe risultare molto
difficoltosa.
Grey or matching the colour of the
tile.
Before using fine-grain coloured
grout on lapped, polished or
brushed products, always perform a
test. If the coloured pigment stains,
it may be very difficult to remove.
Joint gris ou dans la teinte du
carreau.
Toujours effectuer un test avant
d’utiliser des stucs colorés à
granulométrie fine sur des
produits poncés, polis et brossés.
L’elimination d’un pigment très
prononcé pourrait s'avérer difficile.
Grau oder auf die Fliesenfarbe ab-
gestimmt. Bevor farbige Fugenfüller
mit feiner Körnung auf geläppten,
geschliffenen und gebürsteten Pro-
dukten eingesetzt werden ist stets eine
Probe vorzunehmen. erforderlich.
Wenn das Farbpigment sehr resistent
ist, könnte der Fugenfüller sehr schwer
zu entfernen sein.
GRADONE PLUS - GRADONE COSTA RETTA RIGATO CON GOCCIOLATOIO:
INFORMAZIONI PER LA POSA
Step tread Plus - Step tread straight edge with grooves and drip flap: laying information.
Nez de marche Plus - Plat de marche à bord droit avec rainures et goutte d’eau: informations pour la pose.
Plus-Stufen - Stufenplatte mit Gerader Kante und Abtropfrille: Informationen für die Verlegung.
SUGGERIMENTI PER LA POSA
Laying suggestions
Conseils pour la pose
Empfehlungen für das Verlegen
2 mm
Collante - Adhesive
Colle - Kleber
Alzata - Rise
Contremarche - Stoßfliese
2 mm
Collante - Adhesive
Colle - Kleber
Alzata - Rise
Contremarche - Stoßfliese
Posa A
Posa B
GRADONE PLUS
Step tread Plus
Nez de marche Plus
Plus-Stufen
GRADONE COSTA RETTA RIGATO CON GOCCIOLATOIO
Step tread straight edge with grooves and drip flap
Plat de marche à bord droit avec rainures et goutte d’eau
Stufenplatte mit Gerader Kante und Abtropfrille
cm. 60x30
Disponibile in - Available in:
Blend Stone / Limestone / Lithos / Pura /
Pietra d'Iseo / Secret Stone
20mm
393
392
393
392