COTTO D'ESTE SVILUPPO ECOSOSTENIBILE
Cotto d'Este sustainable development
Cotto d'Este développement durable
Cotto d'Este umweltschonende nachhaltige Entwicklung
COTTO D'ESTE E L’AMBIENTE
Cotto d'Este and the environment
Cotto d'Este et l’environnement
Cotto d'Este und die Umwelt
da sempre Cotto d'Este considera la tutela dell’ambiente un aspetto di
grande rilevanza:
- investendo in modo deciso nell’acquisto delle migliori tecnologie
presenti sul mercato per ridurre al minimo gli impatti ambientali delle
proprie attività;
- dotando tutti i dipendenti di un ambiente di lavoro ottimale;
- ottenendo prestigiose certificazioni ambientali.
Tutti i prodotti Cotto d'Este sono realizzati presso stabilimenti produttivi
dotati di Sistemi di Gestione Ambientale certificati: ISO 14001:2015
(norma riconosciuta a livello internazionale) EMAS (Regolamento
Europeo – Reg. CE 1221/2009, Reg. UE 2017/1505, Reg. UE 2018/2026).
THINK ZERO: le lastre ultrasottili Kerlite sono le superfici ceramiche
Carbon Neutral di Cotto d’Este, a CO2 compensata al 100%. La
produzione è effettuata con l’impiego di una tecnologia innovativa
in grado di ridurre l’impatto ambientale e le emissioni. Quest’ultime,
dopo esser state calcolate considerando l’intero ciclo di vita, sono state
completamente compensate attraverso l’acquisto ed il ritiro di crediti di
CO2 appartenenti allo standard CDM (Clean Development Mechanism)
che derivano da un progetto di trasporto pubblico sostenibile in India.*
*per approfondimenti: www.panariagroup.it/think-zero
Cotto d'Este has always considered environmental protection a matter of key
importance:
- investing in the best technologies on the market to minimize the environmental
impact of its activities;
- giving all employees an excellent working environment;
- obtaining prestigious environmental certifications.
All Cotto d'Este products are manufactured in production sites that are
certified with Environmental Management Systems: ISO 14001:2015
(internationally recognized standard) EMAS (European Regulation - Reg. CE
1221/2009, Reg. UE 2017/1505, Reg. UE 2018/2026).
THINK ZERO: ultra-thin slabs Kerlite are the ceramic surfaces by Cotto d’Este
that are carbon-neutral, offsetting 100% of the CO2 produced.The slabs are
produced using an innovative technology that reduces both environmental
impact and emissions. These emissions, after being calculated taking into
consideration the product’s entire life cycle, have been fully offset through
the purchase and withdrawal of CO2 credits, in accordance with the CDM
(Clean Development Mechanism) standard, derived from a sustainable public
transportation project in India.*
*for more information: www.panariagroup.it/en/think-zero
Depuis toujours Cotto d'Este considère la protection de l’environnement un
aspect très important:
- en investissant dans l’acquisition des meilleures technologies présentes sur le
marché afin de réduire au minimum l’impact environnemental de ses activités;
- en offrant à tous ses employés un environnement de travail optimal;
- en obtenant de prestigieuses certifications environnementales.
Tous les produits Cotto d'Este sont fabriqués dans des sites de production
dotés de Systèmes de Gestion Environnementale certifiés: ISO 14001:2015
(norme reconnue au niveau international) EMAS (Réglement européen - Régl.
CE 1221/2009, Régl. UE 2017/1505, Régl. UE 2018/2026).
THINK ZERO : les dalles ultra fin Kerlite sont les surfaces en céramique
neutres en carbone de Cotto d’Este, compensées à 100 % en CO2. Leur
production est réalisée à l’aide d’une technologie innovante capable de
réduire leur impact environnemental et les émissions. Et pour aller plus loin,
nous avons calculé les émissions relatives au cycle de vie total des dalles, afin
de les compenser intégralement par le biais de l’achat et du retrait de crédits
CO2 appartenant au standard MDP (Mécanisme de Développement Propre,
programme opérateur des Nations Unies) dérivant d’un projet de transport
public durable en Inde.*
* plus d’informations sur : www.panariagroup.it/en/think-zero
Seit jeher misst Cotto d'Este dem Umweltschutz größte Bedeutung zu:
- indem das Unternehmen zielbewusst in die Ausstattung der besten auf dem Markt
vorhandenen Technologien investiert, um die Umweltbelastung ihrer Aktivitäten
drastisch zu reduzieren;
- indem es allen Mitarbeitern ein optimales Arbeitsumfeld bietet;
- indem es wichtige, internationale Öko-Zertifikate erlangt.
Alle Produkte von Cotto d'Este sind bei Produktionsstätten hergestellt, die mit
umweltfreundlichen Managementsystemen sind: ISO 14001:2015 (weltweit
anerkannte Norm) EMAS (europäische Regelung - Reg. CE 1221/2009, Reg. UE
2017/1505, Reg. UE 2018/2026).
THINK
ZERO:
Die
ultradünnen
Platten
Kerlite
sind
klimaneutrale
Keramikbeläge von Cotto d’Este, mit zu 100 % kompensierten CO2 -Emissionen.
Die Produktion erfolgt mit einer innovativen Technologie, die Umweltbelastung
und Emissionen reduziert. Letztere wurden unter Berücksichtigung ihres gesamten
Lebenszyklusses berechnet und vollständig durch Kauf und Rücknahme von CO2-
Zertifikaten nach CDM Standard (Clean Development Mechanism, Mechanismus
für umweltverträgliche Entwicklung) aus einem Projekt für den nachhaltigen
öffentlichen Personentransport in Indien kompensiert.
*zur Vertiefung: www.panariagroup.it/en/think-zero
COTTO D'ESTE SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE
Cotto d'Este cares for
the environment
Cotto d'Este se soucie
de l'environnement
Cotto d'Este
Umweltschutz
L’incessante ricerca di prestazioni di eccellenza in merito al rispetto
dell’ambiente ha condotto Cotto d'Este al costante rispetto dei
seguenti principi.
The relentless pursuit of excellence in environmental performance has
driven Cotto d'Este to adhere to the following principles.
La recherche incessante de l’excellence de Cotto d'Este nous a conduit à
respecter les principes suivants en matière d’environnement.
Das unermüdliche Streben nach ausgezeichneten Umweltschutzleistungen hat
Cotto d'Este zur ständigen Einhaltung der folgenden Grundsätze veranlasst.
RIUTILIZZO DEL 100% DEGLI SCARTI CRUDI
100% Industrial waste reused - non fired tiles
Réutilisation de 100 % des déchets bruts
Wiederverwertung von 100% der Rohabfälle
il 100% degli scarti crudi derivanti dal ciclo di produzione vengono
riutilizzati nella fase di preparazione dell’impasto, contribuendo
in modo sensibile alla salvaguardia delle risorse naturali riducendo
l’estrazione di materie prime da cava.
100% of the non fired material from the production cycle is reused in the
preparation of the mixture, contributing significantly to the protection
of natural resources by reducing the extraction of raw materials from
quarries.
100 % des déchets bruts provenant du cycle de production sont réutilisés
pendant la phase de préparation de la pâte, contribuant sensiblement à la
préservation des ressources naturelles réduisant l’extraction de matières
premières minières.
100% der Rohabfälle aus dem Produktionszyklus werden in der
Vorbereitungsphase des Gemisches wiederverwertet und tragen somit ihren Teil
zum Schutz der Naturressourcen bei, indem sie den Abbau von Rohmaterialien
verringern.
RIUTILIZZO/RICICLO DEL 100%
DEGLI SCARTI COTTI
100% reuse/recycling of industrial waste
fired tiles
Réutilisation/recyclage de 100 %
des rejets de cuisson
Wiederverwendeung/-verwertung zu 100% der beim Brennen
der Fliesen anfallenden Abfälle
Gli scarti cotti sono completamente riutilizzati nel ciclo produttivo.
Inoltre, a fine vita, le piastrelle Cotto d'Este possono essere riciclate
come inerti per sottofondi di strade ed edifici, riducendo cosi l’uso
di ghiaia ed inerti naturali comunemente utilizzati in edilizia.
Waste-fired tiles are fully reused in the production cycle. In addition, at
the end of life, Cotto d'Este tiles can be recycled as materials for substrates
for roads and buildings, thus reducing the use of gravel and natural
aggregates commonly used in building.
Les rejets de cuisson sont entièrement réutilisés dans le cycle de production.
En fin de vie, les carreaux Cotto d'Este peuvent par ailleurs être utilisés
comme granulats pour les soubassements de routes et de bâtiments,
ce qui permet de réduire l’utilisation de gravier et de granulats naturels
habituellement utilisés en construction.
Die beim Brennen der Fliesen anfallenden Abfälle werden vollständig wieder
in den Produktionszyklus aufgenommen. Außerdem können die Fliesen Cotto
d'Este nach ihrem “Lebensende” als inertes Material als Untergrund für Straßen
oder Gebäude verwendet werden und somit den Einsatz von gewöhnlicherweise
im Bauwesen eingesetzten Kies und inerten Naturmaterialien reduzieren.
RICICLO DEL 100% DEI RIFIUTI NON CERAMICI
100% industrial waste recycled - non ceramic waste
Recyclage de 100 % des déchets non céramiques
100% Recycling des nicht keramischen Abfalls
Il 100% dei rifiuti non ceramici derivanti dalle attività produttive è
gestito in modo differenziato e riciclato in altri processi produttivi.
All non ceramic waste is sorted and recycled in other production cycles.
100 % des déchets non céramiques provenant des activités de production sont
triés de façon sélective puis recyclés dans d’autres processus de production.
100% der während dem Produktionsprozess anfallenden nicht keramischen Abfälle
wird getrennt verwaltet und in anderen Produktionsprozessen wiederverwertet.
RIUTILIZZO DEL 100% DELLE ACQUE DI PROCESSO
100% reuse of process water
Réutilisation de 100 % des eaux de traitement
Wiederverwertung von 100% des Abwassers
La produzione di piastrelle di ceramica richiede ingenti quantitativi
di acqua. Per salvaguardare questa importante risorsa naturale
Cotto d'Este riutilizza il 100% delle acque reflue derivanti dal ciclo di
produzione, generando una riduzione fino all’80% del fabbisogno
idrico degli stabilimenti.
The production of tiles requires large amounts of water. So as to safeguard
this precious resource Cotto d'Este recycles 100% of waste water from the
production cycle. This allows the reduction of water consumption by up to
80%.
La production de carreaux de céramique nécessite de grandes quantités
d’eau. Pour sauvegarder cette importante ressource naturelle, Cotto d'Este
réutilise 100 % des eaux usées provenant du cycle de production, générant
une réduction jusqu’à 80% des besoins en eau des établissements.
Die Herstellung von Keramikfliesen erfordert beträchtliche Wassermengen.
Um diese wichtige Naturressource zu schützen, verwertet Cotto d'Este 100% der
Abwässer des Produktionszyklus wieder und ermöglicht somit eine Reduktion
des Wasserbedarfs in den Anlagen von bis zu 80%.
BASSE EMISSIONI IN ATMOSFERA
Low gas emissions into the atmosphere
Basses émissions dans l’atmosphère
Niedrige Emissionswerte
Gli importanti investimenti attuati nelle migliori tecnologie a dispo-
sizione permettono di realizzare i prodotti Cotto d'Este riducendo al
minimo le emissioni gassose in atmosfera, raggiungendo livelli 10 volte
inferiori ai severi limiti ambientali richiesti della legislazione italiana.
Significant investments in the best available technologies allow Cotto
d'Este products to be manufactured with minimal gaseous emissions
into the atmosphere, reaching levels 10 times lower than the strict
environmental limits required by Italian legislation.
Les importants investissements actuels dans les meilleures technologies
qui sont à notre disposition permettent de réaliser les produits Cotto d'Este,
en réduisant au minimum les émissions de gaz dans l’atmosphère, et en
atteignant des niveaux dix fois inférieurs aux limites environnementales
très strictes fixées par la législation italienne.
Dank der starken Investitionen in die modernsten, verfügbaren
Produktionstechnologien ist es uns möglich, sämtliche Produkte von Cotto
d'Este so herzustellen, dass die Schadstoffemissionen in die Atmosphäre auf das
Geringste reduziert werden. Wir erreichen dabei ein Niveau, das 10 mal unter
den strengen Grenzwerten der italienischen Gesetzgebung liegt.
FORTE RIDUZIONE DEI CONSUMI ENERGETICI
Substantial reductions in energy consumption
Forte réduction des consommations énergétiques
Beträchtliche Reduzierung des Energieberdarfs
L’uso di tecnologie all’avanguardia e di soluzioni impiantistiche
ottimali riducono sensibilmente l’uso di gas metano nel processo
produttivo.
The use of state-of-the-art technology and optimal plant solutions
significantly reduce the use of methane gas in the production process.
L’utilisation de technologies de pointe et de solutions d’installations
optimales permettent de réduire considérablement la consommation de
gaz méthane dans le processus de production.
Der Einsatz fortschrittlicher Technologien und optimaler Lösungen beim Bau
der Anlagen reduzieren den Einsatz von Methangas beim Produktionsprozess
auf beträchtliche Weise.
UTILIZZO DI IMBALLAGGI 100% RICICLABILI
100% recyclabe material used for packaging
Utilisation d’emballages 100 % recyclables
Verwendung von 100% recyclebaren Verpackungen
I materiali impiegati per gli imballaggi dei prodotti Cotto d'Este (quali
scatole, cartone, plastica, palette in legno, etc.) sono completamente
riciclabili.
The materials used for the packing of Cotto d'Este products are completely
recyclable. These materials include cardboard boxes, plastic materials,
wooden pallets, etc.
ILes matériaux utilisés pour les emballages des produits Cotto d'Este (tels
que boîtes, carton, plastique, palettes en bois, etc,) sont complètement
recyclables.
Die Materialien, die zur Verpackung der Produkte von Cotto d'Este verwendet
werden (Schachteln, Kartons, Kunststoffe, Holzpaletten, usw.) sind vollständig
recyclebar.
PALLET FAO
FAO pallets
Palettes FAO
FAO-Paletten
Cotto d'Este utilizza pallet senza corteccia conformi allo standard
IPPC / FAO ISPM 15, offrendo quindi ai Paesi importatori ogni
garanzia per la salvaguardia del proprio patrimonio forestale.
Cotto d'Este uses bark-free pallets that comply with the IPPC / FAO ISPM
15 standard, thus offering importing countries every guarantee for the
protection of their forest resources.
Cotto d'Este utilise des palettes sans écorce (DB) conformes aux normes
IPPC / FAO ISPM 15, offrant donc aux Pays importateurs la garantie de la
préservation du patrimoine forestier.
Cotto d'Este verwendet gemäß Standard IPPC/FAO ISPM 15 rindenfreie Paletten
(DB) und gibt daher den Importländern die Garantie für den Schutz ihres
Waldbestandes.
GESTIONE AMBIENTALE
VERIFICATA
reg. n. I-000309
355
354
355
354