l u x u r y
L’ESTERNO IN LEGNO HA LO CHARME DI CERTE CASE DI CAMPAGNA, QUI RILETTE CON UN
VOCABOLARIO ARCHITETTONICO CONTEMPORANEO. IL GRANDE PRATO CHE LA CIRCONDA
SOTTOLINEA LA RICERCA DI UN DIALOGO CON LA NATURA. L’INTERNO NON RINUNCIA AD
ESPRESSIONI PIÙ RAFFINATE, NELLA SCELTA DELLE FINITURE, DELLE PARETI, DEI TESSUTI.
UN’INTERPRETAZIONE DEL LUSSO INTESO NELLA SUA ACCEZIONE PIÙ DISCRETA E, PER
QUESTO, ANCOR PIÙ SOFISTICATA.
THE WOODEN OUTSIDE RECALLS A CHARMING COUNTRY
HOUSE REVISITED IN A CONTEMPORARY ARCHITECTONIC EXPRESSION. A LARGE LAWN
SURROUNDS THE HOUSE EXPRESSING A WILLINGNESS TO CONVERSE WITH NATURE. INTERNALLY,
THE HOUSE EXPRESSES REFINED TASTE IN ITS CHOICE OF FINISHING, WALLS AND FABRICS.
DISCREET LUXURY OFFERS ADDED SOPHISTICATION.
L’EXTÉRIEUR EN BOIS A LE CHARME DE
CERTAINES MAISONS DE CAMPAGNE, RÉINTERPRÉTÉES ICI À TRAVERS UNE VISION
ARCHITECTURALE CONTEMPORAINE. LE GRAND PRÉ QUI L’ENTOURE SOULIGNE LA
RECHERCHE D’UN DIALOGUE AVEC LA NATURE. L’INTÉRIEUR CEPENDANT NE RENONCE PAS À
DES EXPRESSIONS PLUS RAFFINÉES, DANS LE CHOIX DES FINITIONS, DES MURS, DES TISSUS.
LE LUXE SOUS SA FORME LA PLUS DISCRÈTE, CE QUI NE LE REND QUE PLUS SOPHISTIQUÉ.
DAS IN HOLZ GEHALTENE ÄUßERE HAT DEN GEWISSEN CHARME VON LANDHÄUSERN, DER SICH HIER
MIT EINEM ZEITGEMÄßEN ARCHITEKTONISCHEM VOKABULAR WIEDERFINDET. DER WEITE, DAS HAUS
UMGEBENDE RASEN, UNTERSTREICHT DEN WUNSCH NACH EINEM DIALOG MIT DER NATUR. DIE
INNENAUSSTATTUNG BEANSPRUCHT IN DER WAHL IHRER AUSFÜHRUNG, DER WÄNDE, DER
TEXTILIEN EINE RAFFINIERTERE AUSDRUCKSFORM. EINE INTERPRETATION VON LUXUS, WIE ER
SICH IN SEINER DISKRETESTEN UND DAHER IN SEINER EDELSTEN FORM DARSTELLT.