250
251
Eduardo Chillida
Eduardo Chillida was born in San Sebastian,
Spain, in 1924. His work can be found in
more than 20 museums across the world, and
exhibitions have been held in several cities.
He began his life work in Paris, producing
sculptures. A few years later, he discovered the
beauty in working with iron. Public works were
an important part of his artistic career, with
more than 40 sculptures standing in different
locations around the world. Chillida would
garner almost every award in existence for
his work, and died in 2002 without seeing the
completion of his great dream, the Tindaya
Project, a public monument in the heart of the
mountains.
Eduardo Chillida nació en San Sebastián,
España, en 1924. Su trabajo se puede
encontrar en más de 20 museos de todo el
mundo y se han realizado exposiciones en
varias ciudades. Comenzó su trabajo en París,
produciendo esculturas. Unos años más tarde,
descubrió la belleza de trabajar con hierro. Las
obras públicas fueron una parte importante de
su carrera artística, con más de 40 esculturas
en diferentes lugares del mundo. Chillida
obtuvo casi todos los premios existentes por su
trabajo y murió en 2002 sin ver la realización
de su gran sueño, el Proyecto Tindaya, un
monumento público en el corazón de las
montañas.
Eduardo Chillida · p. 140
Photographer Waintrob
Diego Fortunato
Diego Fortunato’s objects are surprisingly simple
and utterly uncomplicated. A feral creature,
whose magical lineage goes back to the secret
union of Snow White and The Dragon. After his
industrial design degree was auctioned off for 7,
he lived happily ever after.
Los objetos de Diego Fortunato son
sorprendentemente simples y sin
complicaciones. Una criatura salvaje, cuyo
linaje mágico se remonta a la unión secreta de
Blancanieves y el Dragón. Después de subastar
su título de diseño industrial por 7, vivió feliz
para siempre.
Stone-wool · p. 212
An Industrial Design graduate from Elisava
School of Design in Barcelona, Miquel’s
passion for textiles and her curiosity about
production techniques allow her to create
innovative textures, while experimenting with
color application. Miquel was awarded the
prestigious ADI-FAD award in 2002. After
that, she participated in various projects for
big brands. Her work has been exhibited
in the Centre d’Art Santa Mònica, and the
Museu Nacional d’Art de Catalunya. From
2003 to 2015, she worked for nanimarquina
as a member of the design team. In 2008 and
2009, she served on ADI-FAD’s executive
board.
Graduada en Diseño Industrial por la Escuela
de Diseño Elisava de Barcelona, la pasión
de Miquel por los textiles y su curiosidad por
las técnicas de producción le permiten crear
texturas innovadoras, mientras experimenta
con la aplicación del color. Miquel recibió el
prestigioso premio ADI-FAD en 2002. Después
de eso, participó en varios proyectos para
grandes marcas. Su obra ha sido expuesta en
el Centro de Arte Santa Mònica y en el Museo
Nacional de Arte de Catalunya. Desde 2003
hasta 2015, trabajó para nanimarquina como
miembro del equipo de diseño. En 2008 y
2009, sirvió en la junta ejecutiva de ADI-FAD.
Bicicleta · p. 218
Earth · p. 178
Knitted · p. 184
Noche · p. 186
Nomad · p. 168
Tatami · p. 194
Vegetal · p. 196
Born in 1989, Turkish designer Begüm Cana
Özgür received her master’s degree from
Cranbrook Academy of Art, US. In 2014, she
opened her studio in Istanbul. The cultural
richness of the land has been the major motive
in her work. Cana’s work integrates design,
art, and crafts. Starting from the initial ideation,
her design process is carried out hands on.
She plays with common materials and existing
techniques to fully understand their potential
in order to develop new contemporary
expressions. The experimental process results in
the development and adaptation of skills, which
enable design ideas to inhabit a truly authentic
form of body in her work.
Nacida en 1989, la diseñadora turca Begüm
Cana Özgür recibió su título de máster en
Cranbrook Academy of Art, EE. UU. En 2014,
abrió su estudio en Estambul. La riqueza
cultural de su tierra ha sido el motivo principal
en su trabajo. La obra de Cana integra diseño,
arte y artesanía. A partir de la ideación
inicial, su proceso de diseño se lleva a cabo
de forma práctica. Juega con materiales
comunes y técnicas existentes para comprender
completamente su potencial para desarrollar
nuevas expresiones contemporáneas. El
proceso experimental resulta en el desarrollo
y adaptación de habilidades, que permiten
que las ideas de diseño habiten de una forma
verdaderamente auténtica en el cuerpo de su
trabajo.
Shade · p. 130
Shade pouf · p. 306
Shade Outdoor · p. 223
Ana Mir and Emili Padrós founded the
Emiliana Design Studio in 1996 for product
development, furniture, interior design and
exhibition design. Emiliana Design Studio is
known for its ability to offer a fresh approach
to every new project. Mir (Valencia, 1969)
and Emili Padrós (Barcelona, 1969) earned
their Master’s Degrees in Industrial Design
from the Central Saint Martins College of Arts
and Design in London. Many of their designs,
ideas and concepts have been featured in
international exhibitions, with certain pieces
now part of permanent museum collections
around the world.
Ana Mir y Emili Padrós fundaron Emiliana
Design Studio en 1996 dedicado al desarrollo
de productos, muebles, diseño de interiores y
diseño de exposiciones. Emiliana Design Studio
es conocido por su capacidad para ofrecer
un enfoque nuevo a cada nuevo proyecto. Mir
(Valencia, 1969) y Emili Padrós (Barcelona,
1969) obtuvieron sus títulos de Máster en
Diseño Industrial en la Escuela Central de Artes
y Diseño Saint Martins de Londres. Muchos
de sus diseños, ideas y conceptos se han
presentado en exposiciones internacionales,
con piezas que ahora forman parte de
colecciones permanentes de museos de todo
el mundo.
Ana Mir + Emili Padrós
Flying carpet · p. 240
Ariadna Miquel
Begüm Cana Özgür
Elisa Padrón nacida en canarias en 1984 and
her special sensibility for product design, makes
even the most complex creative process simple.
Her intuitive and passionate approach leads
her to experience craftsmanship in the first
person: researching, experimenting with her
hands, and comprehensively understanding
different techniques, however traditional they
may be. With a tireless attention to detail,
Elisa displays a keen knowledge of color while
highlighting the beauty of simplicity. She directs
the in-house design team at nanimarquina,
creating her own collections as well as
accompanying external designers we work with
through their development process.
Elisa Padrón born in Canarias in 1984 y
su especial sensibilidad para el diseño de
productos, simplifica incluso los procesos
creativos más complejos. Su enfoque intuitivo
y apasionado la lleva a experimentar la
artesanía en primera persona: investigando,
experimentando con sus manos y
comprendiendo de manera integral diferentes
técnicas, por muy tradicionales que sean.
Con una atención incansable a los detalles,
Elisa muestra un gran conocimiento del
color al tiempo que resalta la belleza de
la simplicidad. Dirige el equipo de diseño
interno de nanimarquina, creando sus propias
colecciones y acompañando a los diseñadores
externos con los que trabajamos durante todo
el proceso de desarrollo.
Tres · p. 140
Tres Gold · p. 126
Tres Persian pouf · p. 56
Tres Outdoor · p. 226
Elisa Padrón