Ross Lovegrove
— Cardiff, Wales, 1958
Spaziando dall’industria del mobile
all’elettronica di consumo, i suoi lavori si ispirano
alle logiche e alla bellezza della natura.
Forme organiche e biomorfe, realizzate secondo le
regole del metodo scientifico attraverso i sistemi
di produzione più avanzati. Progetti che, a pieno
titolo, definiscono un’espressività estetica in grado
di rappresentare un ponte tra ricerca e realtà,
tra presente e un futuro che ormai è alle porte.
I suoi lavori fanno parte delle collezioni permanenti
di vari musei di design internazionali, tra cui il
MoMA di New York, il Design Museum di Londra
e il Vitra Design Museum di Weil Am Rhein.
Autore del libro SUPERNATURAL, opera a cura
di Phaidon, con saggi di Greg Lynn, Tokujin
Yoshioka e Cecil Balmond.
Inspired by the logic and beauty of nature,
his work ranges from the furniture industry to
consumer electronics. His organic, biomorphic
forms are made according to scientific methods
using cutting-edge systems of production.
In their own right, these designs define an
aesthetic expression which bridges the gap
between research and reality, between the present
and a future which is almost upon us. His work is
part of the permanent collections of numerous
design museums around the world, including the
MoMA in New York, the Design Museum in London
and the Vitra Design Museum in Weil Am Rhein.
He is author of the book SUPERNATURAL,
published by Phaidon, featuring essays by Greg
Lynn, Tokujin Yoshioka and Cecil Balmond.
→ Supernatural, 2005
Un linguaggio espressivo complesso nelle
intenzioni ma semplice nelle dichiarazioni,
innocente e, allo stesso tempo, provocatorio.
Nel suo lavoro l’immagine diviene illustrazione,
pittura, scultura, design, paesaggio: ogni disciplina
comporta l’assunzione di un rischio, una sfida
all’establishment necessaria per instaurare
un rapporto di intima complicità con l’interlocutore,
un’empatia che si traduce sempre nella
comprensione spontanea e sincera del messaggio.
Figura di spicco dell’arte spagnola, la sua opera
è esposta nella collezione permanente di musei
internazionali come il MoMA, Fundación La Caixa
a Barcelona, Colección Ricard a Parigi, Colección
Aigües a Barcelona, IVAM a Valencia, Philadelphia
Museum of Art.
An expressive language which is complex
in its intent yet simple in its statements, innocent
yet provocative. In his work, image becomes
illustration, painting, sculpture, design, landscape:
every discipline involves taking a risk, a challenge
to the establishment necessary to connect with
the public in a relationship of close complicity,
an empathy that is always reflected in the
spontaneous and sincere understanding of the
message. A leading figure of Spanish art,
his work is displayed in the permanent collections
of international museums such as the MoMA,
Fundación La Caixa in Barcelona, Colección Ricard
in Paris, Colección Aigües in Barcelona, IVAM
in Valencia, Philadelphia Museum of Art.
Javier Mariscal
— Valencia, Spain, 1950
→ Alessandra, 1995 / Saula Marina, 1995
Diatom, work in progress, 2014
Los Muebles Amorosos,
sketches, 1995