103
102
Claretta è diventata adulta e ha preso inevitabilmente
qualche chilo. Niente di preoccupante, non fate quella faccia
strana se si chiama Bold. È grossa, formosa e a noi piace così.
L’espressione esile degli anni passati, che faceva tenerezza,
è diventata scultorea e decisa. Ha la voce alta, da protagonista
e forse è un po’ egocentrica. Noi però preferiamo definirla
carismatica. Si inserisce perfettamente nei tavoli
ed è impilabile.
Claretta is all grown-up, and has inevitably gained a few
kilos. Nothing to worry about, don’t pull that face if we call it
Bold. It is big, voluptuous, and we like it that way. The slender
expression of past years, which we viewed with tenderness,
has now grown more sculptural and decisive. It has the loud
voice of a protagonist, and is perhaps even a little self-cen-
tred. But we prefer to call it charismatic. It fits beautifully
with the tables, and is stackable.
Claretta est devenue adulte et a pris inévitablement quelques
kilos. Rien de préoccupant, ne faites pas cette tête si elle
s’appelle Bold. Elle est bien en chair, elle s’assume et nous
l’aimons comme ça. La minceur des années passées,
attendrissante, est devenue plus résolue et sculpturale.
Elle a de la voix, elle sait s’imposer et est peut-être un peu
égocentrique. Nous, nous la trouvons plutôt charismatique.
Elle rentre parfaitement sous les tables et est empilable.
Claretta ist erwachsen geworden und hat unweigerlich
ein paar Pfund zugelegt. Gar nicht beunruhigend, machen
Sie nicht so ein Gesicht, nur weil sie Bold heißt. Claretta ist
rund und wohlgeformt, aber so gefällt sie uns. Die schlanke
Zerbrechlichkeit vergangener Jahre, die uns mit Zärtlichkeit
erfüllt hat, ist plastisch und kraftvoll geworden. Die Stimme
laut, wie sie einem Protagonisten zusteht, ein wenig ego-
zentrisch. Charismatisch, wie wir lieber sagen. Passt perfekt
zu jedem Tisch und ist stapelbar.
Claretta se ha hecho adulta e, inevitablemente, ha cogido
algunos kilos. Nada preocupante, no pongáis esa cara rara si
se llama Bold. Es gruesa y hermosa y a nosotros nos gusta
así. La expresión grácil de los años anteriores, que
provocaba ternura, se ha vuelto escultural y decidida. Tiene
la voz fuerte, de protagonista, y tal vez sea un poco egocént-
rica. Aunque nosotros preferimos definirla como carismática.
Entra perfectamente bajo las mesas y es apilable.