Il XVI secolo fu per Genova un’epoca di
grande splendore; guidata da Andrea
Doria, la Repubblica raggiunse l’apice della
propria potenza, che si rifletté anche sulla
città e sulla sua immagine.
Furono edificate, nel centro della città, le
Strade Nuove, fiancheggiate da palazzi
nobiliari di rappresentanza, nei quali
risiedevano le autorità e le più nobili
famiglie cittadine. Riuniti in elenchi
ufficiali detti Rolli, in occasione di visite
ufficiali di autorità straniere o di viaggiatori
illustri i palazzi dovevano essere aperti
all’accoglienza, alternandosi nell’ospitalità
in base all’esito di un sorteggio pubblico.
The 16th century was Genoa’s golden era.
Under the leadership of Andrea Doria, the
Republic of Genoa reached the height of its
power and economic wealth. Genoa’s rich
and powerful created a city that reflected
their city’s grandeur.
The Strade Nuove, or main thoroughfares,
were laid out in the center of the city and
flanked by grandiose palazzi, residences of
the city authorities and patrician families of
the day. Included on an official list known as
the Rolli, these palazzi had to be opened by
their owners to host foreign dignitaries on
official visits as well as illustrious travelers.
The families elected to play host were
decided by a sort of public draw.
Un edificio simbolo dello splendore della storica Repubblica di Genova
rinasce a nuova vita dopo anni di incuria e abbandono grazie a un
restauro che ne recupera la struttura e l’apparato decorativo.
Symbol of the Republic of Genoa’s golden age, this noble palazzo
underwent structural remediation and restoration of its decorative
features after lying abandoned for years.
30 — 31
Ri-abitare la storia | Reinhabiting our History
PALAZZO
DOMENICO
GRILLO
PINNA VIARDO ARCHITETTI