271
270
Regolazione in altezza e inclinazione
del poggiatesta
Poggiatesta regolabile in altezza o
inclinazione, per assicurare miglior
appoggio del capo e rilassare la
muscolatura della nuca.
Headrest height and tilt adjustment
In adjustable headrest height or tilt,
to ensure better head support and
relax tense neck muscles.
Réglage en hauteur et inclinaison
de l’appui-tête
Appui-tête réglable en hauteur ou
inclinaison, pour garantir un meilleur
appui de la tête et détendre la
musculature de la nuque.
Braccioli regolabili in profondità
Depth-adjustable armerests
Accoudoirs réglables en
profondeurr
Braccioli regolabili in altezza
Height adjustable armrests
Accoudoirs réglables en hauteur
Braccioli regolabili in larghezza
Width-adjustable armrests
Accoudoirs réglables en largeur
Braccioli regolabili in rotazione
Rotation-adjustable armrests
Accoudoirs réglables en rotation
Meccanismo sincronizzato
Segue
dinamicamente
l’utilizzatore
in tutti i movimenti naturali del corpo;
sedile e schienale cambiano inclinazione
in sincronia, permettendo di alleggerire
la tensione sulla muscolatura dorsale.
La tensione del movimento è regolabile,
adattandosi quindi alle caratteristiche
corporee
e
alle
preferenze
dell’utilizzatore. Il corretto rapporto di
inclinazione sedile/schienale facilita la
circolazione del sangue diminuendo
la sensazione di pesantezza degli arti
inferiori. Il sistema di sblocco antishock
permette il controllo del movimento
dello schienale da parte dell’utilizzatore
al momento del rilascio.
Synchronised device
It dynamically follows all the natural
movements of the user’s body; seat
and backrest will tilt together, relieving
tension on the dorsal muscles. The
movement
tension
is
adjustable,
adapting to the user’s body shape and
preferences. The correct seat/back tilt
angle ensures proper blood flow while
reducing the feeling of heaviness in the
lower limbs A soft release system allows
the user to control the movement of the
backrest when released.
Mécanisme synchronisé
Il suit dynamiquement l’utilisateur dans
tous les mouvements naturels de son
corps; l’assise et le dossier changent
d’inclinaison de manière synchrone,
ce qui permet d’alléger la tension sur
la musculature dorsale. La tension du
mouvement est réglable, s’adaptant
aux caractéristiques du corps et aux
préférences de l’utilisateur. Le bon
rapport
d’inclinaison
siège/dossier
facilite la circulation sanguine en
réduisant la sensation de lourdeur dans
les membres inférieurs. Le système
de déblocage antichoc permet le
contrôle du mouvement du dossier par
l’utilisateur au moment de la relâche.
Meccanismo sincronizzato
autotarante
Permette l’adattamento automatico al
peso dell’utilizzatore senza richiedere
alcuna operazione.
La
resistenza
all’inclinazione
dello
schienale
è
direttamente
proporzionale al peso esercitato sul
sedile.
Self-calibrated synchronised device
It
automatically
adapts
to
the
user’s weight without requiring any
operation. The backrest tilt resistance
is proportional to the weight placed
on the seat.
Mécanisme synchronisé
auto-réglable
Il permet l’adaptation automatique au
poids de l’utilisateur sans nécessiter
d’opération.
La résistance à l’inclinaison du dossier
est directement proportionnelle au
poids exercé sur l’assise.
Meccanismo girevole con ritorno
automatico
Meccanismo che permette alla sedia
di ritornare automaticamente nella
posizione iniziale.
Da abbinare esclusivamente a base
fissa.
Auto-return swivel system
This
system
returns
the
chair
automatically to the initial position.
It can only be combined with a fixed
base.
Mécanisme pivotant avec retour
automatique
Mécanisme qui permet au siège de
revenir automatiquement dans la
position initiale.
À
combiner
exclusivement
avec
piètement fixe.
Meccanismo oscillante
Movimento di oscillazione all’indietro
delle sedute monoscocca; permette di
modificare la posizione dell’utilizzatore
mantenendo sempre il corretto angolo
tronco/coscia. Il sistema di sblocco
antishock permette il controllo del
movimento dello schienale da parte
dell’utilizzatore al momento del rilascio.
Meccanismo oscillante armonico
Meccanismo
che
permette
una
piacevole e leggera oscillazione della
scocca.
Tilting system
Backward tilting of unibody seats; it
makes it possible to change the user’s
position while maintaining the proper
trunk/thigh angle. A soft release system
allows the user to control the movement
of the backrest when released.
Harmonic tilting system
This system is designed to tilt the chair
slightly for a pleasant feel.
Mécanisme oscillant
Mouvement d’oscillation en arrière
de l’assise monocoque ; il permet de
modifier la position de l’utilisateur en
maintenant toujours l’angle correct
tronc / cuisse. Le système de déblocage
antichoc
permet
le
contrôle
du
mouvement du dossier par l’utilisateur
au moment de la relâche.
Mécanisme oscillant harmonique
Mécanisme qui permet une agréable et
légère oscillation de la Monocoque.
Meccanismo a contatto permanente
Consente il semplice supporto alla
schiena
dell’utilizzatore
da
parte
dello schienale, con blocco in diverse
posizioni.
Il
sistema
di
sblocco
antishock permette il controllo del
movimento dello schienale da parte
dell’utilizzatore
al
momento
del
rilascio.
Permanent contact device
It locks the backrest in different
positions to better support the back of
the user. A soft release system allows
the user to control the movement of
the backrest when released.
Mécanisme à contact permanent
Il permet simplement de soutenir le
dos de l’utilisateur par le dossier, avec
le blocage dans différentes positions.
Le système de déblocage antichoc
permet le contrôle du mouvement du
dossier par l’utilisateur au moment de
la relâche.