Felis Italy Lead time 60 days

Catalogue Felis: Soft Living 2022, page 40 of 141

Download
Get price
TECHNICAL INFORMATION
LARSON
Con Larson, l’esperienza comfort
si mantiene costante. I morbidi
cuscini in piuma canalizzata
rimangono sempre in forma e le
ampie sedute non si scompongono
mai grazie al tessuto anti-scivolo e
alle cerniere che le ancorano agli
schienali.
Larson ensures the comfort
experience is on-going. The soft
cushions filled with feather encased
in sewn channels always keep their
shape while the non-slip fabric and
zips, which attach the cushions to
the backrest, ensure the spacious
seats always look impeccable.
Avec Larson, l’expérience confort
est constante. Les coussins
souples en plumes canalisées
maintiennent toujours la forme et
les larges assises ne se déforment
jamais grâce au tissu antidérapant
et aux fermetures éclairs qui les
encrent aux dossiers.
Mit Larson ist der Komfort
garantiert. Die weichen Federkissen
bleiben immer in Form und die
breiten Sitzkissen immer an ihrem
Platz, dank des rutschfesten Stoffs
und der Reißverschlüsse, mit denen
sie an den Rückenlehnen verankert
sind.
Multistrato 18 mm
18 mm plywood
Bois stratifié 18 mm
Sperrholz 18 mm
Seduta D.35 SR
D.35 SR seat
Assise D.35 SR
Sitzfläche D.35 SR
Resinato 200 g accoppiato, maglina 100% poliestere
200 g bonded resin wadding, 100% polyester jersey
Résiné 200 g accouplé, jersey 100% polyester
Geharztes Material zu 200g, auf das 100% Polyester-Jersey aufkaschiert ist
Copertura pelle d’uovo a camere separate
Muslin cover sewn in separate chambers
Couverture en coton coquille à chambres séparées
Musselin-Bezug mit separaten Kammern
50% piuma d’oca, 50% fiocco vergine
50% goose feather, 50% virgin flock
50% plumes d’oie, 50% fibres vierges
50% Gänsefedern, 50% Stapelfaser
Schiena D.21 morbido
D.21 back soft
Dos D.21 souple
Rücken D.21 weich
D. 40 PH Tampone portante per una maggiore stabilità e
forma del cuscino seduta
D. 40 PH Weight-bearing reinforcement pad for greater
stability and maintaining seat cushion shape
D. 40 PH Fileur portant pour une majeure stabilité et une
meilleure forme du coussin d’assise
D. 40 PH Tragendes Polster für erhöhte Stabilität und
Form des Sitzkissens
D.25 PH
D.25 PH
D.25 PH
D.25 PH
h.14
D.25 Tampone
D.25 reinforcement pad
D.25 Fileur
D.25 Polster
76
ANTISCIVOLO
I cuscini della seduta collegati allo schienale tramite cerniera
divisibile e la presenza di un tessuto antiscivolo evitano lo
slittamento in avanti.
NON-SLIP
Seat cushions attached to the backrests by divisible zips and non-
slip fabric prevent cushions from sliding forward.
ANTIDÉRAPANT
Les coussins de l’assise sont liés au dossier par une fermeture éclair
séparable et par la présence d’un tissu antidérapant qui évitent ainsi
le glissement en avant.
VERRUTSCH-SCHUTZ
Die Sitzkissen sind mit einem rutschfesten Stoff bezogen und
darüber hinaus per Reißverschluss an der Rückenlehne verankert,
sodass sie nicht nach vorne verrutschen können.
PIEDINO
Barra perimetrale in metallo verniciata con polveri epossidiche.
Con inserto godronato cromato con gommino antiscivolo.
FÜSSE
Umlaufender Metallstab mit Epoxid-Pulverbeschichtung. Mit
verchromtem, gerändeltem Einsatz mit rutschfestem Gummi.
PIED
Barre périphérique en métal verni par des poudres époxydes. Avec
plaquette cannelée chromée et gomme antidérapante.
FEET
Metal perimeter bar coated with epoxy powder paint. Chrome-
plated knurled insert with non-slip rubber pad.
77