Dal Rinascimento ad oggi, l’arte della dora-
tura non ha mai perso il suo fascino: la ma-
teria si trasforma in espressione estetica, il
legno in un valore senza tempo.
Una volta dorati, i decori vengono rifiniti
con oli minerali e, la patina antica che si crea,
conferisce al prodotto una naturale bellezza.
From the Renaissance to today, the art of the
gilding has never lost its charm: the subject
turns him into aesthetical expression, the
wood in a value without time.
Once gilded, the decorations are finished
with mineral oils and, the antique patina that
is created, confers to the product a natural
beauty.
Una ricerca estetica in continua evoluzione e
un perfetto team di esperti decoratori con-
corrono alla realizzazione di preziose opere
d’arte destinate a durare nel tempo.
Tutto è seguito con meticolosità: dal disegno
inziale su carta trasparente alla effettiva mes-
sa in opera.
An aesthetical search in continuous evolution
and a perfect experts’ team decorators com-
pete to the realization of precious works of
art destined to last in the time.
All is followed with meticulousness from the
sketch on transparent paper to the real work.
Like Leonardo da Vinci
The art of gilding
21
20