[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-expormim-indoor-2025":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":835},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":830,"matched_pages":831,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},25041,"Indoor 2025","expormim-indoor-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F3d\u002F35c1070c98737d5758b320eb75e3d3-28fdcca960.pdf","Expormim",1206,"expormim","42.5 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,44,48,51,55,59,63,67,71,75,79,83,87,91,95,99,103,107,111,115,119,123,127,131,135,139,143,147,151,155,159,163,167,171,175,179,183,187,191,195,199,203,207,211,215,219,223,227,231,235,239,243,247,251,255,259,263,267,271,275,279,283,287,291,295,299,303,307,311,315,319,323,327,331,335,339,343,347,351,355,359,363,367,371,375,379,383,387,391,395,399,403,407,411,415,419,423,427,431,435,439,443,447,451,455,459,463,467,471,475,479,483,487,491,495,499,503,507,511,515,519,523,527,531,535,539,543,547,551,555,559,563,567,571,575,579,583,587,591,595,599,603,607,611,615,619,623,627,631,635,639,643,647,651,655,659,663,667,671,675,679,683,687,691,695,699,703,707,711,715,719,723,727,731,735,739,743,747,751,755,759,763,767,771,775,779,783,787,791,795,799,803,807,811,815,819,823,827],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.2.png","indoor \n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.3.png","“I have had the chance to meet craftsmen \nand small industrialists of all types: excellent \ncarpenters, craftsmen of Malay cane, \netc. But all of them have progressively \ndisappeared. Many of them no longer \nexist as they have been taken over by \nbig factories. And it is a shame because \nindustrial design is handmade before \nbecoming industrial. In fact, giving birth to a \nproduct requires this handicraft stage, and \nwhen this is lost, so much is lost.” \n“He tenido la oportunidad de conocer a \nartesanos y pequeños industriales de todo \ntipo: carpinteros buenísimos, artesanos \nde la caña de Manila, etc. Pero han ido \ndesapareciendo. Muchos ya no tienen sitio, \nlos han absorbido fábricas importantes. \nY es una verdadera lástima, porque el \ndiseño industrial, antes de ser industrial, \nes artesano. Para que un producto nazca, \nnecesita esta etapa artesanal, y si esto se \npierde, se pierde mucho.”\nMiguel Milá 2012\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.4.png","indoor\ninside expormim\n7\nrattan signature pieces\n25\nrattan 70s reedited\n173\ndining tables\n227\ncoffee tables\n309\nsolid wood\n347\ntechnical area\n379\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.5.png","[en] Expormim has always been defined \nby a corporate policy highly committed to \nethics and sustainability. Six decades ago we \nstarted manufacturing furniture in Moixent. \nOur factory fueled industrial restructuring in \na village whose economy was mostly based \non agriculture. We created new jobs, became \na source of wealth in the region and helped \nrecover a traditional craft by giving value to \nan almost lost trade skill.\nAnother year, another step further into the \nroad leading to sustainability. It is a long \nroad for sure, but at Expormim we keep \nmoving forward because we believe that \nbeing sustainable is more than just a hype \nor a posture for the public, but a value that \nwas already part of our business ethics eve \nbefore we learnt to label it and define it in the \ncurrent terms.\nOur commitment to CSR is unfailing and we \nembrace it willingly with the conviction that \nis the right thing to do. Being sustainable is \nnot a goal anymore, but a means for working \nbetter, being better and in the process help \nthe environment. It may seem difficult at first, \nbut once you are at it, things follow almost \nnaturally. Our foundations are simple: design, \ninnovation and Mediterranean tradition. \nTo them, we have now added digitalisation \nand sustainability. And every day we strive \nto strengthen them and keep building and \ngrowing our company around them.\n[es] Expormim es una empresa que se ha \ncaracterizado siempre por una política \nempresarial altamente comprometida con la \nética y la sostenibilidad. Hace seis décadas \nque empezamos a fabricar nuestro mobiliario \nen Moixent. La apertura de nuestra fábrica \nimpulsó la reconversión industrial del pueblo, \nfundamentalmente agrícola, generó empleo, \nriqueza y contribuyó definitivamente a la \nrecuperación de la tradición artesana y a la \npuesta en valor de un oficio que casi se había \nperdido.\nUn año más, un paso más en el camino hacia la \nsostenibilidad. Sin duda, se trata de un camino \nlargo, pero en Expormim seguimos adelante \nporque creemos que ser sostenibles es algo \nmás que una moda pasajera o una pose ante \nel público: es un valor que ya formaba parte de \nnuestra ética empresarial incluso antes de que \naprendiéramos a etiquetarlo y definirlo en los \ntérminos actuales.\nNuestro compromiso con la RSC es \ninquebrantable y lo abrazamos diligentemente \ncon la convicción de que es lo correcto. Ser \nsostenible ya no es un objetivo en sí mismo, sino \nun medio para trabajar mejor, ser mejores y, en \nel proceso, ayudar al medio ambiente. Puede \nparecer difícil al principio, pero una vez en el \nproceso, las cosas se suceden casi de forma \nnatural. Nuestros fundamentos son simples: \ndiseño, innovación y tradición mediterránea. A \nellos ahora hemos añadido la digitalización y la \nsostenibilidad. Y cada día nos esforzamos por \nfortalecerlos y seguir construyendo y creciendo \ncomo empresa en torno a ellos.\nAnother year, another step further into the road leading to sustainability\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.6.png","Since our last Sustainability Report, things \nhave gone will for Expormim. In 2021, we \ngot the Spanish National Design Award, \nthe highest recognition a design company \ncan qualify for in our country. In 2022, we \nwere bestowed a German Design Award \nas “Sustainable Brand of the Year”. This \naward in particular meant a much positive \nreinforcement to the pillars of design and \nsustainability, both so deeply linked to our \nphilosophy and our brand.\nBut there are several more accomplishments. \nFor instance, our company has been certified \nto ISO 14001, FSC and PEFC and 40% of our \nenergy consumption already comes from the \nphotovoltaic plant installed in 2022. We are \nnow set for new goals, such as the Carbon \nFootprint Study that will allow us to measure \nand cut our emissions until we reach the net \nzero in 2030 or the consolidation of our own \ncircular economy through the enhancement \nof recycling. Indeed green is the new black.\nDesde nuestra última Memoria de Sostenibilidad, \nlas cosas han ido bien. En 2021 fuimos \ngalardonados con el Premio Nacional de Diseño, \nel máximo reconocimiento al que puede optar \nuna empresa de diseño en nuestro país. En \n2022 se nos otorgó el German Design Award \ncomo “Marca Sostenible del Año”. Este premio \nen concreto supuso un refuerzo muy positivo a \nlos pilares del diseño y la sostenibilidad, ambos \ntan profundamente ligados a nuestra filosofía y \na nuestra marca.\nPero aún hay algunos logros más. Por ejemplo, \nnuestra empresa ha obtenido los certificados \nISO 14001, FSC y PEFC y el 40% de nuestro \nconsumo energético procede ya de la planta \nfotovoltaica instalada en 2022. Ahora nos \nhemos fijado nuevos objetivos, como el \nEstudio de la Huella de Carbono, que nos \npermitirá calcular y reducir nuestras emisiones \nhasta alcanzar el cero neto en 2030, o la \nconsolidación de nuestra propia economía \ncircular mediante la mejora del reciclaje. En \nefecto, el verde es el nuevo negro.\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.7.png","[en] Travelers arriving to Moixent through \nthe old road connecting this town South of \nValencia with Madrid will spot a majestic \nbuilding behind whose walls many stories and \nmemories are held. Known as “La Venta”, this \nsolid XVIII-century structure currently listed for \nits heritage value is the place where the seed \nof modern day Expormim was first planted. \nHere Mr. Miguel Laso Tortosa founded La \nExportadora del Mimbre, a company dedicated \nto the manufacturing of cane and wicker \nproducts.\nSince its inception, Expormim has been \na cutting-edge company, able to keep up \nthe hectic pace of markets while imbibing \nand adapting the latest trends and those \ntechnological innovations that help improve the \nquality of our products.\nAlmost 60 years after, we keep paying tribute to \nthe pieces that played a central role in our early \ncatalogues. Thanks to their design, comfort \nand durability they achieved much popularity \nand success. People who purchased them back \nthen are amazed for decades after they keep \nusing them as if they were brand new.\nIn this new catalogue, those furnishings of \nyesteryear take centre stage once again. \nThey are still made by hand, the hands of our \nseasoned craftsmen who have transmitted \ntheir deep know-how and skills from one \ngeneration to the next. They pick out the finest \nraw materials and treat them with that respect, \ndelicacy and wisdom only expertise is able to \nprovide.\nSome world-renowned designers have also \njoined us in this project. They might be very \ndifferent from each other, but they all have \nsomething in common: their ability to deliver \nexclusive pieces that look contemporary and \ninnovative on the outside, but deep down still \ntreasure that traditional form of art which \nmakes them unique and unmistakable.\n[es] El viajero que llega a Moixent por la \ncarretera que antaño unía esta población \nvalenciana con Madrid avista un majestuoso \nedificio tras cuyos muros se intuyen multitud \nde historias y recuerdos. Catalogada como \nbien histórico y cultural, fue en esta sólida \nconstrucción del siglo XVIII, conocida como \n“La Venta”, donde se plantó el germen de lo que \nhoy es Expormim. Aquí don Miguel Laso Tortosa \nfundó en 1960 La Exportadora del Mimbre, \nuna empresa dedicada a la manufactura de \nproductos artesanales a partir de la caña y el \nmimbre.\nDesde sus inicios, Expormim se posicionó como \nuna empresa puntera, capaz de evolucionar \nal ritmo cada vez más acelerado de los \nmercados, de absorber las nuevas tendencias \ny de implementar aquellas innovaciones \ntecnológicas que redunden en una mejora de la \ncalidad de nuestros productos.\nCasi 60 años después, en Expormim seguimos \nrindiendo homenaje a aquellos muebles que \nformaron parte de nuestro catálogo original \ny que fueron todo un éxito gracias a su \ncomodidad, diseño y durabilidad. Todavía hoy \nlas personas que los adquirieron manifiestan \nsu asombro, ya que décadas después siguen \nutilizándolos como el primer día.\nEn este nuevo catálogo, aquellas piezas cobran \nprotagonismo una vez más. Las fabricamos \ncomo entonces, a mano, la de los expertos \nartesanos que seleccionan la mejor materia \nprima y la tratan con el respeto, la delicadeza \ny la sabiduría, fruto de la experiencia y de un \nconocimiento profundo del oficio.\nTambién se han querido embarcar en este \nproyecto diseñadores de prestigio internacional \nmuy diferentes entre sí, pero con un rasgo \nen común: la habilidad de concebir piezas \nexclusivas, contemporáneas en su forma, pero \ncon un fondo de artesanía y tradición que las \nhace únicas e inconfundibles.\n60  years of handcrafted furniture\n",7,{"image":42,"text":15,"number":43},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.8.png",8,{"image":45,"text":46,"number":47},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.9.png","[en] From time immemorial, we humans \nhave been forced to learn how to handcraft \nmaterials such as wood, metal or glass in \norder to subsist and progressively make our \ndaily life easier: from weapons to hunt or make \nwar, musical instruments and body ornaments \nto kitchenware and furniture, only by using our \nimagination and our bare hands. \nTechnological progress has brought major \nimprovements for the manufacturing process \nof objects of all kind, in Expormim’s particular \ncase, beautiful and long-lasting furniture. \nHowever, there is one thing that has not \nchanged: craftsmen still play the main role. \nTheir hands stroke wood gently, feeling its \nwarmth, until the most exquisite parts are \nrevealed. They will then proceed to join them \ntogether with remarkable skill and maximum \naccuracy.  \nCraftsmen are responsible for carefully \nselecting rattan canes, removing their skin, \npressing them into the mould while they \nare still hot to shape them and after that, \nassemble the different components and \nsmooth them with affection and aplomb \nin order to deliver top-quality pieces. This \nattachment to tradition along with the \ncompelling will for innovation have thus \nbecome our most distinctive feature and one \nto be much proud of. \n[es] Desde tiempos inmemoriales, los \nhumanos nos hemos visto obligados a \naprender a trabajar materiales como la \nmadera, el metal o el vidrio de manera \nartesanal con el fin de subsistir y \nprogresivamente hacer más llevadera nuestra \nexistencia cotidiana: desde armas para cazar \no hacer la guerra, instrumentos musicales y \nadornos para el cuerpo a enseres de cocina y \nmuebles. Únicamente sirviéndonos de nuestra \nimaginación y nuestras manos desnudas. \nLos avances tecnológicos han introducido \nnotables mejoras en el proceso de fabricación \nde los objetos, en el caso de Expormim, \nmuebles resistentes y bellos, pero hay algo \nque, a pesar de todo, no ha cambiado: el \nprincipal actor sigue siendo el artesano. \nCon sus manos acaricia la madera, siente su \ncalor, y de este modo, es capaz de escoger \nlas piezas más exquisitas, que luego unirá \ncon una destreza admirable y una precisión \nmilimétrica. \nEl artesano es el encargado de seleccionar \ncuidadosamente las varas de rattan, \ndespojarlas de su piel, introducirlas en los \nmoldes cuando todavía están calientes para \ndarles la forma deseada y posteriormente, \nensamblarlas y lijarlas con mimo y maestría \npara crear piezas únicas de gran calidad. El \napego por la tradición unido a la voluntad \nde innovación se ha convertido en el sello \ninconfundible de la empresa. \nOur best secret: the expert hands of craftsmen\n",9,{"image":49,"text":15,"number":50},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.10.png",10,{"image":52,"text":53,"number":54},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.11.png","Today we keep on trusting our craftsmen \nlike we did yesterday for they are profound \nconnoisseurs of a trade which is not taught at \nschool, but transferred within the fascinating \nuniverse of the factory from one generation \nto the next, as it has always been done. \nWe cannot think of a better guarantee for \nour products: the experience granted by \naccumulated know-how and the many years \ndedicated to a job almost as old as human \ncivilization. \nInadvertently, or perhaps on purpose, we have \nrevealed our most intimate secret: the expert \nhands of craftsmen. We cannot avouch that \nwe would not exist without them, but the story \nwould be completely different. That is for sure.\nHoy como ayer seguimos confiando en \nnuestros artesanos, profundos conocedores \nde un oficio para el que no hay escuela, que \nse transmite en el fascinante universo de la \nfábrica de generación en generación, tal y \ncomo se ha hecho siempre. No se nos ocurre \nmejor garantía para nuestros muebles que \nla de la experiencia que otorgan el saber \nacumulado y los años dedicados a un oficio \ncasi tan viejo como el propio ser humano. \nY sin querer, o quizás queriendo, hemos \nrevelado nuestro secreto más íntimo: \nlas manos expertas de los artesanos. No \npodemos afirmar que no existiríamos sin ellos, \npero sin duda, la historia sería muy diferente. \n",11,{"image":56,"text":57,"number":58},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.12.png","[en] Rattan is the name given to the canes \nnative to the tropical regions of the Earth. \nThe first step in the processing of rattan \nis the product-oriented selection of raw \nmaterials, taking into account their quality and \nsuitability. Only the best canes are imported to \nour headquarters in Moixent, where the entire \nmanufacturing process takes place as in days \nof old. Unlike bamboo and European rattan, \nits core is solid. However, rattan is elastic, \nductile and extremely lightweight. Each and \nevery one of our rattan pieces stand as a true \nexpression of traditional craftwork for they are \nall handmade by highly qualified craftsmen. \nThere are hundreds of rattan varieties, but the \nmost commonly used are Manau, Malacca \nand Manila. Nowadays, it is one of the most \neco-friendly materials to work with: a fine \nsubstitute for wood, it also helps preserve \ntropical forests and its harvest, according to \nFAO, is a major source of income for aboriginal \npeoples. In this sense, Expormim cooperates \nwith several projects promoted by local \nauthorities in order to protect the biodiversity \nof rainforests and ensure the sustainability of \ngatherer tribes. \n[es] Rattan es la denominación que se da a \nlas cañas originarias de las zonas tropicales \ndel planeta. Sólo aquellas que superan el \nriguroso proceso de selección son importadas \npara la fabricación de nuestros productos \nque, como antaño, se realiza íntegramente \nen la casa matriz de Expormim, en Moixent. A \ndiferencia del bambú y de las cañas europeas, \nel núcleo del rattan es macizo. No obstante, \nse trata de un material elástico, flexible y \nextremadamente ligero. Cada una de nuestras \npiezas de rattan constituye una auténtica \nexpresión de artesanía tradicional, ya que son \nrealizadas a mano por artesanos altamente \ncualificados.\nExisten cientos de variedades de rattan, pero \nlas más utilizadas son el Manao, la Malacca \ny la Manila. Es una de las materias primas \nmás ecológicas, puesto que no sólo se \npuede utilizar como sustituto de la madera, \nsino que además favorece la conservación \nde los bosques tropicales y su recolección \nconstituye, según la FAO, la principal fuente \nde ingresos de los aborígenes de la región. En \neste sentido, Expormim colabora en proyectos \npromovidos por entidades autóctonas con el \nobjetivo de preservar la biodiversidad de las \nselvas tropicales y la viabilidad económica de \nlos pueblos recolectores. \nFine materials\n",12,{"image":60,"text":61,"number":62},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.13.png","Solid wood, just like human beings, is born, \ngrows, breeds and dies. Along this life cycle, \nits cells never stop breathing, absorbing and \nreleasing moisture depending on seasonal \nchanges: it provides freshness in the summer \nand heat in the winter. There are other noble \nmaterials, but none of them gets even close to \nthe vivid sensations wood transmits: its warm \ntouch, the beauty of its grains, as unique as \nfingerprints, its aroma and even its sound. \nAll the wood used to produce our furniture \ncomes from sustainable and renewable forest \nplantations. Wood is recyclable; however, \nit is not an infinite resource. Expormim \nonly works with suppliers who can warrant \nthe origin, control and authentication of \nsolid wood by means of PEFC Chain of \nCustody Certifications. It is the only way \nwe can guarantee our customers they are \nreally purchasing products committed to \nenvironmental sustainability and responsible \nconsumption as well as contributing to the \nfuture of our planet and its ecosystems. \nLa madera, como los seres humanos, nace, \ncrece, se reproduce y muere. A lo largo de \neste ciclo vital, sus células nunca dejan \nde respirar, absorbiendo y expulsando la \nhumedad en función de la estación: en verano \nproporciona frescura y en invierno, calor. \nHay otros materiales nobles, pero ninguno \ntransmite  sensaciones tan vívidas: su tacto \ncálido, la belleza de sus vetas, únicas como \nhuellas digitales, su aroma e incluso su sonido. \nNuestros muebles se fabrican exclusivamente \ncon madera procedente de plantaciones \nforestales sostenibles y renovables. La madera \nes reciclable, pero no es un recurso infinito. \nEn Expormim trabajamos únicamente con \naquellos productores de madera maciza que \ngarantizan su origen, control y autentificación \na través de certificados PEFC de cadena \nde custodia. Sólo de este modo es posible \nasegurar a nuestros clientes que realmente \nestán adquiriendo productos comprometidos \ncon el medio ambiente, que abogan por un \nconsumo responsable y por el futuro del \nplaneta y de sus ecosistemas. \n",13,{"image":64,"text":65,"number":66},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.14.png","rattan signature pieces\ncadenza\n26\nloop\n42\nlapala indoor\n58\ncask indoor\n66\narmadillo\n78\nframes\n86\nhuma\n102\nfontal\n118\ngata\n136\ngres\n146\ntina & pepe\n154\nnautica indoor\n162\n",14,{"image":68,"text":69,"number":70},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.15.png","[es] Si aunamos artesanía, humildad, \ndiseño discreto, simplicidad y \nconfort, tal y como ha hecho el \ndiseñador David López Quincoces, el \nresultado es Cadenza, una colección \nde rattan que persigue revertir las \nconvenciones del lujo y otorgarle un \nnuevo significado. La búsqueda de \nla armonía y el ritmo casi musical \nde la colección giran en torno a las \ncaracterísticas únicas del rattan. \n[en] If you bring together \ncraftsmanship, humbleness, discreet \ndesign, simplicity and comfort as \ndesigner David López Quincoces has \ndone, the result is Cadenza, a rattan \ncollection aiming to overturn the \nconventions of luxury and give it a \nnew meaning. The seek for harmony \nand the almost musical rhythm of \nthe collection revolve around the \nunique features of the material.\ncadenza\ndavid lópez quincoces, 2024\ncadenza  —  26\n",15,{"image":72,"text":73,"number":74},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.16.png","T100 Cadenza. Armchair \u002F sillón. R03 noce. Dolce 04 - Dolce 12\ncadenza  —  28\n",16,{"image":76,"text":77,"number":78},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.17.png","T101 Cadenza. Armchair \u002F sillón. R30 oak. Indianskop 15 - Velvety 17\ncadenza  —  30\n",17,{"image":80,"text":81,"number":82},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.18.png","T102 Cadenza. Loveseat \u002F sofá 2 plazas. R03 noce. Velvety 10 - Velvety 17 \nT101 Cadenza. Armchair \u002F sillón. R03 noce. Velvety 10 - Velvety 17\ncadenza  —  32\n",18,{"image":84,"text":85,"number":86},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.19.png","T103 Cadenza. Sofa \u002F sofá. R31 cognac. Clusone 04 - Velvety 26\ncadenza  —  34\n",19,{"image":88,"text":89,"number":90},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.20.png","T104 Cadenza. XL sofa \u002F sofá XL. R30 oak. Indianskop 15 - Velvety 17\ncadenza  —  37\n",20,{"image":92,"text":93,"number":94},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.21.png","T104 Cadenza. XL sofa \u002F sofá XL. R30 oak. Indianskop 15 - Velvety 17\ncadenza  —  38\n",21,{"image":96,"text":97,"number":98},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.22.png","65   \n  25.5”\n87\n34.25”\n68\n26.75”\n65   \n  25.5”\n75\n29.5”\n64\n25.25”\ncadenza — 41\ncadenza\ndavid lópez quincoces, 2024\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 32 mm\u002F1.26” \ndiameter. Backrest and sides \nmanufactured in peeled and tinted \nnatural rattan of 10 mm\u002F0.4” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating (dye, \nbase coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation \nthanks to UV filters. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Protective caps. \n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Respaldo \ny laterales fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de            \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nPosibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel et pelé de calibre     \n32 mm. Dossier et les côtés \nfabriqués en rotin naturel pelé et \nteinté de calibre 10 mm. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem Naturrattan, \nmit 32 mm Durchmesser. Die \nRückenlehne und Seiten sind \nhergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 10 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\nT100\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT101\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\n14\n       5.5”\n14\n       5.5”\n65   \n  25.5”\n165\n65”\n71\n28”\nT102\n—\nLoveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 Sitzer\n14\n       5.5”\nT103\n—\nSofa\nSofá\nCanapé\nSofa\n65   \n  25.5”\n237\n93.25”\n104\n 41”\n14\n       5.5”\nT104\n—\nXL sofa\nSofá XL\nCanapé XL\nXL-Sofa\n23\n9”\n17\n6.75”\n23\n9”\n17\n6.75”\n23\n9”\n17\n6.75”\n65   \n  25.5”\n273\n107.5”\n104\n  41”\n14\n      5.5”\n23\n9”\n17\n6.75”\n23\n9”\n17\n6.75”\n",22,{"image":100,"text":101,"number":102},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.23.png","[es] Loop es una silla, pero es mucho \nmás que eso. Es una silla a lo Dorian \nGray porque nunca envejece. Su \nforma curvilínea, que dibuja una \nespecie de encantadora sonrisa, su \nrespaldo flexible, la limpieza de sus \nlíneas y tamaño compacto evocan \naquellas sillas clásicas que invitaban \na los transeúntes a sentarse \nalrededor de mesitas minúsculas \nen los populares cafés vieneses y \nparisinos de principios del siglo XX.\n[en] Loop is a chair, but it is much \nmore than that. It is a Dorian Gray \nchair for it never grows old. Its \ncurvilinear shape drawing a sort of \ncharming smile, its flexible backrest, \nneat lines and compact size bring \nback to memory those classic chairs \ninviting passers-by to sit around \ntiny tables at the popular cafés in \nturn-of-the-century Viena and Paris.\nloop\nnorm architects, 2023\u002F2024\nloop  —  42\n",23,{"image":104,"text":105,"number":106},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.24.png","loop  —  44\nT002W Loop. Dining armchair with solid wood legs \u002F sillón comedor con patas de madera. R09 nero. W05 dark stained. Velvety 12\n",24,{"image":108,"text":109,"number":110},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.25.png","loop  —  46\nT001R Loop. Dining chair with rattan legs \u002F silla con patas de rattan. R03 noce. Ascendent reloaded 040\n",25,{"image":112,"text":113,"number":114},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.26.png","loop  —  48\nT001M Loop. Dining chair with metal legs \u002F silla con patas metálicas. R30 oak. 110 FT bronze. Indianskop 04\n",26,{"image":116,"text":117,"number":118},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.27.png","loop  —  50\nT001M Loop. Dining chair with metal legs \u002F silla con patas metálicas. R30 oak. 110 FT bronze. Indianskop 04\n",27,{"image":120,"text":121,"number":122},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.28.png","T001SF Loop. Swivel dining chair with 5 casters \u002F silla giratoria con cinco ruedas. R30 oak. 108 FT oxide. Indianskop 15\nloop  —  52\n",28,{"image":124,"text":125,"number":126},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.29.png","loop  —  54\nT009W Loop. Bar stool with solid wood legs \u002F taburete alto con patas de madera. R09 nero. W05 dark stained. Ascendent reloaded 093\n",29,{"image":128,"text":129,"number":130},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.30.png","loop\nnorm architects, 2023\u002F2024\n[en] Collection with structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 28 mm\u002F1.1” diameter. Backrest \nmanufactured in tinted natural wicker \n(“octagonal wicker”). Upholstered \nseat. Possibility of customization \nthrough a wide variety of fabrics. Legs \nare made of rattan, wood or metal. \nFinished with a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top coat) \nhighly resistant to solar radiation \nthanks to UV filters. Protective caps.\n[es] Colección con estructura en rattan \nnatural pelado y tintado de 28 mm de \ncalibre. Respaldo fabricado en rejilla \nnatural tintada (“octagonal wicker”). \nAsiento tapizado con posibilidad de \npersonalización mediante una amplia \nvariedad de tejidos. Las patas pueden \nser de rattan, de madera o metálicas. \nAcabado con recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados utilizados \nson en base al agua. Tacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en rotin \nnaturel et pelé de calibre 28 mm. Dossier \nfabriqué en cannage naturel teinté \n“octagonal wicker”. Assise rembourrée. \nPossibilité de personnalisation grâce \nà une grande variété de tissus. Les \npieds peuvent être en rotin, en bois \nou métalliques. L’assise est toujours \nrembourrée. Fini avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et finition) \navec des filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection.\n[de] Kollektion mit Struktur aus \ngeschältem Naturrattan, mit 28 \nmm Durchmesser. Rückenlehne aus \nnaturfarbenem Korbgeflecht Wicker \n“octogonal wicker”. Gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von Stoffen. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack) hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Schutzkappen.\nT001 W\n—\nDining chair with solid wood legs\nSilla con patas de madera\nChaise avec pieds en bois \nStuhl, Fussgestell in Massivholz\nT001 SF\n—\nSwivel dining chair with 5 casters\nSilla giratoria con cinco ruedas  \nChaise pivotant à cinq roulettes \nStuhl mit fünf Räden\nT001 R\n—\nDining chair with rattan legs\nSilla con patas de rattan  \nChaise avec pieds en rotin \nStuhl, Fussgestell in Rattan\nT001 M\n—\nDining chair with metal legs\nSilla con patas metálicas \nChaise avec pieds métalliques\nStuhl, Fussgestell in Metall\n  loop — 57\nT002 W\n—\nDining armchair with solid wood legs\nSillón comedor con patas de madera\nFauteuil de salle à manger \navec pieds en bois \nStuhl, Fussgestell in Massivholz\nT002 SF\n—\nSwivel armchair with 5 casters\nSillón giratorio con cinco ruedas \nFauteuil pivotant à cinq roulettes \nDrehstuhl mit fünf Rädern\nT002 R\n—\nDining armchair with rattan legs\nSillón comedor con patas de rattan \nFauteuil de salle à manger \navec pieds en rotin \nStuhl, Fussgestell in Rattan\n80\n31.5”\n  46\n   18”\n54\n 21.25”\n48\n19”\n80\n31.5”\n  58\n   22.75”\n58\n 22.75”\n48\n19”\n80\n31.5”\n  46\n   18”\n54\n 21.25”\n48\n19”\n80\n31.5”\n  60\n   23.5”\n54\n 21.25”\n48\n19”\n66\n26”\n80\n31.5”\n  46\n   18”\n54\n 21.25”\n48\n19”\n80\n31.5”\n  60\n   23.5”\n54\n 21.25”\n48\n19”\n66\n26”\nT008 W\n—\nCounter stool with solid wood legs\nTaburete con patas de madera  \nTabouret avec pieds en bois  \nBarhocker, Fussgestell in Massivholz\n97\n38.25”\n  46\n   18”\n54\n 21.25”\n65\n25.5”\nT009 W\n—\nBar stool with solid wood legs\nTaburete alto con patas de madera \nTabouret haut avec pieds en bois \nHoher Barhocker, Fussgestell in Massivholz\n107\n42.25”\n  46\n   18”\n54\n21.25”\n75\n29.5”\n80\n31.5”\n  60\n   23.5”\n60\n 23.5”\n48\n19”\n66\n26”\n",30,{"image":132,"text":133,"number":134},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.31.png","[es] La silla Lapala nos gusta \ntanto que no podemos dejar de \nreinventarla. La versión indoor \nde la silla Lapala es un regalo de \naniversario y una celebración de su \nlarga vida y de su posicionamiento \ncomo clásico del diseño \nmediterráneo. Tejida en médula \na mano, un delicado proceso que \ndilata hasta ocho horas, Lapala\nindoor rezuma tradición artesanal, \nautenticidad y amor por las raíces. \nMás que una silla, un manifiesto.\n[en] We love Lapala chair so much \nwe cannot stop reinventing it. The \nindoor version of Lapala chair is \na birthday gift and a celebration \nof its long life and its positioning \nas a classic of Mediterranean \ndesign. Hand-woven in wicker, a \ndelicate process that takes up to \neight hours, Lapala indoor exudes \nartisanal tradition, authenticity \nand love for the roots. More \nthan a chair, a manifesto.\nlapala indoor\nlievore altherr molina, 1998-2023\nlapala  —  58\n",31,{"image":136,"text":137,"number":138},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.32.png","lapala  —  60\nT597 Lapala. Hand-woven chair \u002F silla tejida. R10 natural. 110 FT bronze\n",32,{"image":140,"text":141,"number":142},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.33.png","T597 Lapala. Hand-woven chair \u002F silla tejida. R10 natural. 111 FT graphite\nlapala  —  62\nT702R 150. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59 x 29.5”. W01 natural oak.\n",33,{"image":144,"text":145,"number":146},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.34.png","lapala — 65\nlapala indoor\nlievore altherr molina, 1998-2023\n[en] Collection with structure and legs \nmade of lacquered stainless steel tube. \nSeat and backrest manufactured in \npeeled and tinted natural rattan of \n2,5 mm\u002F0.1” diameter. Finished with \na three step coating (dye, base coat \nand top coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. Protective \ncaps. Stackable.\n[es] Colección con estructura y patas \nfabricadas en tubo de acero inoxidable \nlacado. Asiento y respaldo tejido \nartesanalmente en médula de 2,5 mm. \nAcabado con recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) con filtros \nUV que lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Tacos protectores. \nApilable. \n[fr] Collection avec structure et pieds en \ntube d’acier inoxydable laqué. Assise et \ndossier tissé artisanalement une moelle \nde 2,5 mm. Fini avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et finition) \navec des filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau. \nTampons de protection. Collection \nempilable.\n[de] Kollektion mit Struktur und Beinen \naus lackiertem Edelstahlrohr. Sitz und \nRückengeflecht handgeflochten aus \nhandgewebter 2,5 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack) hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch UV-Filter. \nDie verwendeten Oberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen. Stapelbare \nKollektion.\nT596 \n—\nHand-woven dining armchair\nSillón comedor tejido\nFauteuil de salle à manger tissé\nStuhl mit Armlehne und Seil\n79\n31”\n  59\n   23.25”\n  57\n 22.5”\n66\n26”\n45\n17.75”\nT597 \n—\nHand-woven chair\nSilla tejida\nChaise tissé\nStuhl mit Seil\n79\n31”\n  55\n   21.75”\n  57\n 22.5”\n45\n17.75”\n",34,{"image":148,"text":149,"number":150},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.35.png","[es] “La colección Cask es una \nversión moderna del clásico \nmobiliario de rattan, acogedora y \nelegante a la vez. Su simplicidad \ngeométrica junto con las técnicas \ntradicionales utilizadas da lugar \na un diseño contemporáneo que \nes novedoso y familiar al mismo \ntiempo. La construcción consta de \ndos estructuras circulares simples \nde rattan que forman una fascinante \nforma geométrica. La combinación \nde las piezas circulares, la \nmultiplicidad de las varas de rattan \ny el confort del tapizado; aportan \nuna presencia icónica al diseño.”\n[en] “The Cask lounge collection \nis a modern take on classic rattan \nfurniture that is both elegant and \nembracing. The combination of \ngeometrical simplicity and classic \ntechniques makes a contemporary \ndesign that is novel and familiar at \nthe same time. The construction \nconsists of two simple circular rattan \nshapes forming a mesmerizing \ngeometrical shape held up by \na row of classic back ribs. The \ncombination of circular rattan \npieces, repetitive rib construction \nand soft upholstery brings an \niconic presence to the design.”\ncask indoor\nnorm architects, 2021\u002F2024\ncask  —  66\n",35,{"image":152,"text":153,"number":154},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.36.png","T090A Cask. Armchair \u002F sillón. R03 noce. Ascendent reloaded 070\ncask  —  68\n",36,{"image":156,"text":157,"number":158},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.37.png","cask  —  71\ncask  —  70\nT093B Cask. Sofa \u002F sofá 3 plazas. R03 noce. Ascendent reloaded 070\n",37,{"image":160,"text":161,"number":162},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.38.png","cask  —  72\nT092B Cask. Loveseat \u002F sofá 2 plazas. R03 noce. Ascendent reloaded 070\n",38,{"image":164,"text":165,"number":166},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.39.png","T097 Cask. XL Ottoman \u002F puf XL. R03 noce. Ascendent reloaded 070\ncask  —  74\n",39,{"image":168,"text":169,"number":170},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.40.png","cask indoor\nnorm architects, 2021\u002F2024\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 34 mm\u002F1.34” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n20 mm\u002F0.79” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nPossibility of customization \nthrough a wide variety of \nfabrics. Protective caps.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 34 mm de calibre. Respaldo \nfabricado en rattan natural pelado \ny tintado de 20 mm de calibre. \nAcabado con recubrimiento \nen tres fases (tinte, fondo y \nacabado) con filtros UV que lo \nhacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nPosibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel et pelé de calibre \n34 mm. Dossier fabriqués en \nrotin naturel pelé et teinté de \ncalibre 20 mm. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau.\nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem Naturrattan, \nmit 34 mm Durchmesser. Die \nRückenlehne sind hergestellt aus \ngeschältem Naturrattan, mit \n20 mm Durchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\ncask  —  77\nT090 A\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT092 A\n—\nLoveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 Sitzer\nT093 A\n—\nSofa\nSofá 3 plazas\nCanapé 3 places\nSofa 3 Sitzer\nT090 B\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT092 B\n—\nLoveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 Sitzer\nT093 B\n—\nSofa\nSofá 3 plazas\nCanapé 3 places\nSofa 3 Sitzer\nT090 S A\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant \nDrehsessel\n77   \n  30.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\n39\n15.25”\nT090 S B\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant \nDrehsessel\n77   \n  30.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\n10\n       4”\n39\n15.25”\nT090 S B cask indoor\nT097\n—\nXL Ottoman\nPuf XL\nPouf XL\nXL-Sitzpuff\n39 \n         15.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\nT096\n—\nOttoman\nPuf\nPouf\nSitzpuff\nT096 cask\nT096 cask\n39 \n         15.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\n77   \n  30.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\nT090 cask\n39\n15.25”\nT092 A cask\n77   \n  30.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\n39\n15.25”\n77   \n  30.25”\n220\n86.5”\n91\n35.75”\n39\n15.25”\nT090 C cask\n77   \n  30.25”\n91\n35.75”\n91\n35.75”\n10\n       4”\n39\n15.25”\n77   \n  30.25”\n180\n70.75”\n91\n35.75”\nT092 cask\n10\n       4”\n39\n15.25”\nT093 cask\n77   \n  30.25”\n220\n86.5”\n91\n35.75”\n10\n       4”\n39\n15.25”\nT090 S A cask indoor\nT099\n—\nRound daybed\nCama redonda\nDaybed rond\nRundes Daybed\n 77\n30.25”     \n  160\n   63”\n 160\n63”    \n39\n15.25”\n10\n       4”\nT090 cask\n",40,{"image":172,"text":173,"number":174},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.41.png","[en] “With its round, enveloping\nshell, Armadillo is a revision of \na furniture classic in rattan: the \npapasan. But this is a radically \nfree and wonderfully postmodern \nversion. Armadillo has the \nsympathetic shyness of the animal \nfrom which it gets its name and \nthe unmistakable signature of the \nValencian studio in its silhouette.”\n[es] “Con su caparazón envolvente \ny redondeado, Armadillo es una \nrevisión de un clásico del mobiliario \nen rattan: el papasan. Pero esta es \nuna versión radicalmente libre y \nmaravillosamente postmoderna. \nArmadillo posee la timidez simpática \ndel animal del que toma su nombre \ny la firma inconfundible del estudio \nvalenciano en su silueta.”    \narmadillo\nmut design, 2020\narmadillo  —  78\n",41,{"image":176,"text":177,"number":178},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.42.png","armadillo  —  80\nT030 Armadillo. Lounge chair \u002F sillón. R06 verde oliva. Ito 38\nT036 Armadillo. Footstool \u002F banqueta. R06 verde oliva. Ito 38\n",42,{"image":180,"text":181,"number":182},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.43.png","armadillo  —  82\nT030 Armadillo. Lounge chair \u002F sillón. R06 verde oliva. Ito 38\nT036 Armadillo. Footstool \u002F banqueta. R06 verde oliva. Ito 38\n",43,{"image":184,"text":185,"number":186},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.44.png","armadillo\nmut design, 2020\n[en] Lounge chair with structure made \nof peeled and tinted natural rattan of \n34 mm\u002F1.34” diameter. Seat \nand backrest manufactured in \npeeled and tinted natural rattan \nof 32 mm\u002F1.26” diameter. \nFootstool with structure made of \npeeled and tinted natural rattan of \n32 mm\u002F1.26” diameter. Seat \nmanufactured in peeled and tinted \nnatural rattan of 28 mm\u002F1.1” diameter. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Protective caps.\n[es] Sillón con estructura en rattan \nnatural pelado y tintado de 34 mm de \ncalibre. Asiento y respaldo fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Banqueta con \nestructura en rattan natural pelado y \ntintado de 32 mm de calibre. Asiento \nfabricado en rattan natural pelado y \ntintado de 28 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV que \nlo hacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados utilizados \nson en base al agua. Posibilidad de \npersonalización mediante una amplia \nvariedad de tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Fauteuil avec structure en rotin \nnaturel et pelé de calibre 34 mm. \nAssise et dossier fabriqués en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n32 mm. Banquette avec structure \nen rotin naturel et pelé de calibre \n32 mm. Assise fabriqué en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 28 mm. Fini \navec un revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres UV qui le \nrendent très résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont à base \nd’eau. Possibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem Naturrattan, mit 34 mm \nDurchmesser. Die Sitzfläche und \ndie Rückenlehne sind hergestellt \naus geschältem Naturrattan, mit \n32 mm Durchmesser. Bank mit Struktur \naus geschältem Naturrattan, mit \n32 mm Durchmesser. Die Sitzfläche \nsind hergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 28 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch UV-Filter. \nDie verwendeten Oberflächen sind \nauf Wasserbasis. Möglichkeit der \nPersonalisierung durch eine Vielzahl \nvon Stoffen. Schutzkappen.\narmadillo — 85\nT030\n—\nLounge chair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT036\n—\nFootstool\nBanqueta\nBanquette\nBank\n84   \n  33”\n105\n41.25”\n94\n37”\n37\n14.5”\n10\n4”\n44   \n  17.25”\n74\n29.25”\n55\n21.75”\nT036 armadillo\nT036 armadillo\n34\n13.5”\n10\n4”\nT030 armadillo\n",44,{"image":188,"text":189,"number":190},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.45.png","frames\njaime hayon, 2014\u002F2021\n[es] “Con Frames se escribe un\nnuevo y feliz capítulo de una vieja\nhistoria: el viejo cuento de la\nartesanía y la tradición, pero dentro\nde un nuevo marco de trabajo que\nutiliza un enfoque distinto, más\nalegre, para el material. La narrativa\ndel diseño traslada el tradicional\nmueble de exterior hacia el interior,\nañadiendo una capa de glamour\nal encanto rústico del material. Lo\nque antaño fuera una historia de\ntemporada puede contarse hoy\ndurante todo el año. Con su simple,\npero sofisticada estética, Frames\nposee todas las características\nde un clásico contemporáneo.”\n[en] “Frames has written a happy\nnew chapter for an already old\nstory, the same old tale of craft\nand tradition but within a new\nframework of clever design that\ntakes advantage of a different, more\njoyous approach to the material.\nThe narrative of design brings\ntraditional outdoor furniture to the\ninside, adding a layer of glamour\nto the rustic charm of the material.\nWhat was once just a seasonal\nstory can now be told all year round.\nWith its simple yet sophisticated\naesthetic, Frames has all the features\nof a contemporary classic.”\nframes  —  86\n",45,{"image":192,"text":193,"number":194},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.46.png","frames  —  88\nT050U Frames. Upholstered armchair \u002F sillón tapizado. R30 oak. Indianskop 02\nT056U Frames. Upholstered footstool \u002F banqueta tapizada. R30 oak. Indianskop 02\n",46,{"image":196,"text":197,"number":198},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.47.png","frames  —  90\nT051U Frames. Upholstered low backrest armchair \u002F sillón de respaldo bajo tapizado. R32 antique brown. Clusone 10\n",47,{"image":200,"text":201,"number":202},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.48.png","frames  —  92\nT040U Frames. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R10 natural. Dolce 04\n",48,{"image":204,"text":205,"number":206},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.49.png","T041U Frames. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R32 antique brown. Velvety 26\nframes  —  94\n",49,{"image":208,"text":209,"number":210},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.50.png","frames  —  97\nT041U Frames. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R32 antique brown. Velvety 26\n",50,{"image":212,"text":213,"number":214},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.51.png","frames  —  98\nT058 Frames. Room divider \u002F biombo. R03 noce\n",51,{"image":216,"text":217,"number":218},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.52.png","frames\njaime hayon, 2014\u002F2021\nT058\n—\nRoom divider  \nBiombo\nParavent\nParavent\nT058\n168   \n 66.25”\n60\n23.5”\nT040 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\n84   \n 33”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT040 U\nT040 U\nT041 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle á manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\n84   \n 33”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT041 U\nT041 U\nT051 U\n—\nUpholstered low backrest armchair\nSillón de respaldo bajo tapizado\nFauteuil à dossier bas tapissé\nNiedriger Sessel, gepolstert\n90   \n 35.5”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT051 U\nT051 U\nT052 U\n—\nUpholstered lounge chair\nSillón de respaldo bajo tapizado\nFauteuil à dossier bas tapissé\nNiedriger Sessel, gepolstert\n90   \n 35.5”\n63\n24.75”\n72\n28.25”\nT052 U\nT052 U\nT050 U\n—\nUpholstered armchair\nSillón tapizado\nFauteuil tapissé  \nSessel, gepolstert\n104   \n  41”\n67\n26.5”\n82\n32.25”\nT056 U\n—\nUpholstered footstool\nBanqueta tapizada \nBanquette tapissée \nBank, gepolstert\nT056 U\n45   \n  17.75”\n67\n26.5”\n57\n22.5”\nT056 U\n[en] Collection with structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 28-32 mm\u002F1.1”-1.26” diameter. \nBackrest manufactured in tinted \nnatural wicker (“octagonal wicker”). \nUpholstered seat. Possibility of \ncustomization through a wide variety \nof fabrics. Room divider with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 34 mm\u002F1.34” diameter. \nScreen manufactured in tinted natural \nwicker (“dutch wicker”). Finished with \na three step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Protective caps.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n28-32 mm de calibre. Respaldo \nfabricado en rejilla natural tintada \n(“octagonal wicker”). Asiento tapizado \ncon posibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad de \ntejidos. Biombo con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n34 mm de calibre. Panel fabricado \nen rejilla natural tintada (“dutch \nwicker”). Acabado con recubrimiento \nen tres fases (tinte, fondo y \nacabado) con filtros UV que lo \nhacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nTacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \n28-32 mm de calibre. Dossier \nfabriqué en cannage naturel \nteinté “octagonal wicker”. \nAssise rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus. Paravent \navec structure en rotin naturel \npelé et teinté de 34 mm de calibre. \nPanneau fabriqué en cannage naturel \nteinté “dutch wicker”. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau.\nTampons de protection. \n[de] Kollektion: Struktur aus \ngeschältem und getönten natürlichen \nRattan 28-32 mm Durchmesser. \nRückenlehne aus naturfarbenem \nKorbgeflecht Wicker “octogonal \nwicker”. Gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von Stoffen. \nParavent: Struktur ebenso hergestellt \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 34 mm Durchmesser. \nBezogen mit natürlichem getönten \nWicker, Wicker: “dutch wicker”. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack) hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch UV-Filter. \nDie verwendeten Oberflächen sind \nauf Wasserbasis. Schutzkappen.\n  frames — 101\n47\n18.5”\n64\n25.25”\n47\n18.5”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\n66\n26”\n42\n16.5”\nT050 U\nT050 U\n42\n16.5”\n66\n26”\n",52,{"image":220,"text":221,"number":222},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.53.png","[en] “Huma armchair is a project \ntrying to preserve the classic \nphilosophy of rattan production \nprocess while engaging in a research \nfor greater comfort through the use \nof flexible ribs in its shell-shaped \nbackrest and its upholstered seat. \nLater, multiple versions were born \nfrom this first design, including \nmaterials such as metal or beech \nwood. However, the result was \nthe same in all cases: ultimate \ncomfort and a modern look.”\n[es] “El sillón Huma nace como un \nproyecto que intenta mantener la \nfilosofía clásica de la construcción \nen rattan y a la vez, hacer un ejercicio \nde búsqueda de mayor confort \nmediante el empleo de varillas \nflexibles en el envolvente respaldo \ncon forma de concha y su asiento \ntapizado. De esta primera versión \nsurgieron otras que incorporaban \nnuevos materiales, como el metal \no la madera de haya. No obstante, \nel resultado sigue siendo el mismo \nen todos los casos: una gran \ncomodidad y una estética moderna.”\nhuma\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nhuma  —  102\n",53,{"image":224,"text":225,"number":226},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.54.png","huma  —  104\nhuma  —  105\n",54,{"image":228,"text":229,"number":230},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.55.png","huma  —  106\nT070R Huma. Dining armchair with rattan legs \u002F sillón comedor con patas de rattan. R30 oak. Indianskop 04\n",55,{"image":232,"text":233,"number":234},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.56.png","T070SP Huma. Swivel armchair \u002F sillón giratorio. R23 french grey. Sacco 05\nhuma  —  108\n",56,{"image":236,"text":237,"number":238},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.57.png","huma  —  110\nhuma  —  111\n",57,{"image":240,"text":241,"number":242},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.58.png","huma  —  112\nT071SP Huma. Upholstered swivel armchair \u002F sillón tapizado giratorio. Ito 20\n",58,{"image":244,"text":245,"number":246},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.59.png","T071SN Huma. Upholstered swivel armchair \u002F sillón tapizado giratorio. Customer fabric\nhuma  —  114\n",59,{"image":248,"text":249,"number":250},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.60.png","huma\nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Dining armchair providing \ndifferent solutions for both the \nbackrest and the legs. Backrest comes \nin natural rattan or steel tube covered \nwith cold-cured moulded polyurethane \nfoam and upholstery. Legs are made \nof rattan, wood or metal. All versions \ninclude upholstered seat. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Finished with a \nthree step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks to \nUV filters. Structure made of peeled \nand tinted natural rattan of 28 mm\u002F1.1” \ndiameter. Backrest manufactured in \npeeled and tinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Protective caps.\n[es] Sillón de comedor con múltiples \nopciones de respaldo y patas. La \nestructura del respaldo puede ser \no bien de rattan natural o bien de \ntubo de acero revestido con espuma \nflexible de poliuretano y tapizado. \nLas patas pueden ser de rattan, \nde madera o metálicas. El asiento \nsiempre es tapizado. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos. \nAcabado con recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. Los \nacabados utilizados son en base al \nagua. Estructura en rattan natural \npelado y tintado de 28 mm de \ncalibre. Respaldo fabricado en rattan \nnatural pelado y tintado de 10 mm \nde calibre. Tacos protectores.\n[fr] Fauteuil de salle à manger avec \nplusieurs options de dossier et pieds. \nLa structure du dossier peut être \nou en rotin naturel ou bien en tube \nd’acier revêtu de mousse souple \nde polyuréthane et rembourré.\nLes pieds peuvent être en rotin, en \nbois ou métalliques. L’assise est \ntoujours rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau. Structure \nen rotin naturel et pelé de calibre \n28 mm. Dossier fabriqués en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n10 mm. Tampons de protection.\n[de] Der “Huma” Esszimmer-Stuhl \nbietet verschiedene Auswahl an \nRückenlehne und Fussgestell. Für \ndie Rückenlehne stehen natürliches \nRattan oder Stahl mit kaltgehärtetem \nPolyurethan-Schaum und Polsterung \nzur Auswahl. Das Fussgestell \nkann in Rattan, Holz oder Metall \ngewählt werden. Alle Versionen \nbeinhalten einen gepolsterten Sitz.\nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von Stoffen. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack) hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis.\nStruktur aus geschältem Naturrattan, \nmit 28 mm Durchmesser. Die \nRückenlehne sind hergestellt aus \ngeschältem Naturrattan, mit 10 mm \nDurchmesser. Schutzkappen.\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 WN\nT071 WN\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 WN\nT070 WN\nT070 WN\n—\nDining armchair with solid wood legs\nSillón comedor con patas de madera\nFauteuil avec pieds en bois \nStuhl, Fussgestell in Massivholz\nT071 WN\n—\nUpholstered armchair with \nsolid wood legs\nSillón tapizado con patas de madera \nFauteuil tapissé avec pieds en bois \nStuhl, gepolstert, Fussgestell \nin Massivholz\nT071 SN\n—\nUpholstered swivel armchair\nSillón tapizado giratorio\nFauteuil pivotant tapissé\nDrehstuhl, gepolstert\nT070 R\n—\nDining armchair with rattan legs\nSillón comedor con patas de rattan  \nFauteuil avec pieds en rotin \nStuhl, Fussgestell in Rattan\nT070 R\nT070 R\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 M\nT070 M\nT070 M\n—\nDining armchair with metal legs\nSillón comedor con patas metálicas  \nFauteuil avec pieds métalliques \nStuhl, Fussgestell in Metall\nT071 M \n—\nUpholstered armchair with metal legs\nSillón tapizado con patas metálicas \nFauteuil tapissé avec pieds métalliques \nStuhl, gepolstert, Fussgestel in Metall\nT070 SN\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant\nDrehstuhl\nT070 SN\nT070 SN\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 SN\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT070 SW\n—\nSwivel armchair with casters\nSillón giratorio con ruedas\nFauteuil pivotant à roulettes\nDrehstuhl mit Rädern\nT070 SW\nT070 SW\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n  huma — 117\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT071 SN\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 M\nT071 M\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT071 SW\n—\nUpholstered swivel armchair with casters\nSillón tapizado giratorio con ruedas\nFauteuil pivotant tapissé à roulettes\nDrehstuhl mit Rädern, gepolstert\nT071 SW\nT071 SW\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT070 SP\n—\nSwivel armchair\nSillón giratorio \nFauteuil pivotant\nDrehstuhl\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\nT071 SP\n—\nUpholstered swivel armchair\nSillón tapizado giratorio\nFauteuil pivotant tapissé\nDrehstuhl, gepolstert\nT071 SP\nV2\nT071 SP\nV2\n78   \n 30.75”\n60\n23.5”\n57\n22.5”\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT070 SP\nV2\nT070 SP\nV2\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT070 SF\n—\nSwivel armchair with 5 casters\nSillón giratorio con cinco ruedas\nFauteuil pivotant à cinq roulettes\nDrehstuhl mit fünf Rädern\nT071 SF\n—\nUpholstered swivel armchair\nwith 5 casters\nSillón tapizado giratorio con cinco ruedas\nFauteuil pivotant tapissé à cinq roulettes \nDrehstuhl mit fünf Rädern, gepolstert\n78   \n 30.75”\n67\n26.5”\n67\n26.5”\n78   \n 30.75”\n67\n26.5”\n67\n26.5”\nT071 SF\nT071 SF\n69\n27.25”\n47\n18.5”\nT070 SF\nT070 SF\n69\n27.25”\n47\n18.5”\n",60,{"image":252,"text":253,"number":254},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.61.png","[en] “This project is born from the \nwish to recover rattan as a fine \nmaterial and reclaim our country’s \nrich craftsmanship tradition. I \nhave tried to give a new look to an \nancient technique replacing the \nbrackets and bonds traditionally \nused as connecting elements by \nthe twinning of one cane to the \nnext. Thanks to this innovative \nsolution we have achieved a strong, \nflexible and lightweight structure. \nThis is how Fontal evolves into a \nwarm, likeable and luxurious seat \nin the true sense of the word.”\n[es] “El proyecto nace del deseo \nde recuperar el rattan como \nmaterial noble y de reivindicar la \nrica tradición artesanal de nuestro \npaís. He procurado dar nueva \napariencia a una técnica centenaria \nmediante la substitución de los \ntradicionales acartelamientos \ny las ligaduras, usados como \nelementos de conexión, por el \nmaclado de una caña con la \ncontigua. Gracias a este innovador \nrecurso, hemos conseguido \nuna estructura resistente, pero \nflexible y extremadamente ligera, \nque hace de Fontal una silla \ncálida, simpática y lujosa en la \nauténtica acepción del término.”\nfontal\noscar tusquets blanca, 2012\u002F2017\nfontal  —  118\n",61,{"image":256,"text":257,"number":258},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.62.png","fontal  —  120\nT011U Fontal. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R33 alpine green. Indianskop 02\n",62,{"image":260,"text":261,"number":262},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.63.png","T010U Fontal. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R22 clay. Dolce 04\nfontal  —  122\n",63,{"image":264,"text":265,"number":266},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.64.png","fontal  —  124\nT011C Fontal. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R09 nero. Elmosoft 99999\n",64,{"image":268,"text":269,"number":270},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.65.png","T012C Fontal. Upholstered armchair \u002F sillón tapizado. R09 nero. Velvety 32\nfontal  —  126\n",65,{"image":272,"text":273,"number":274},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.66.png","fontal  —  128\nT012R Fontal. Armchair \u002F sillón. R03 noce\n",66,{"image":276,"text":277,"number":278},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.67.png","fontal  —  131\nT017U Fontal. Upholstered low stool \u002F taburete bajo tapizado. R09 nero. Ascendent reloaded 093\n",67,{"image":280,"text":281,"number":282},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.68.png","fontal  —  132\nT018U Fontal. Upholstered counter stool \u002F taburete tapizado. R03 noce. Customer fabric\n",68,{"image":284,"text":285,"number":286},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.69.png","fontal\noscar tusquets blanca, 2012\u002F2017\n[en] Collection with structure made \nof peeled and tinted natural rattan \nof 28-32 mm\u002F1.1”-1.26” diameter. \nFinished with a three step water-\nbased coating (dye, base coat \nand top coat) highly resistant \nto solar radiation thanks to \nUV filters. Seat or both seat and \nbackrest upholstered. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Protective caps.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado de \n28-32 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son \nen base al agua. Asiento o \nasiento y respaldo tapizados.\nPosibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \n28-32 mm de calibre. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Les finitions \nutilisées sont à base d’eau. Assise \nou assise et dossier rembourré. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 28-32 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch UV-\nFilter. Die verwendeten Oberflächen \nsind auf Wasserbasis. Sitz oder \ngepolsterter Sitz und Rückenlehne.\nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\n  fontal — 135\nT010 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\n82   \n  32.25”\n47\n18.5”\n56\n22”\nT011 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehene, gepolstert\n82   \n  32.25”\n58\n22.75”\n56\n22”\nT011 U\nT011 C\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehene, gepolstert\n82   \n  32.25”\n58\n22.75”\n56\n22”\nT012 R\n—\nArmchair\nSillón\nFauteuil\nSessel \nwith optional cushion\n72   \n  28.5”\n66\n26”\n65\n25.5”\nT012 R with cushion\n72   \n  28.5”\n66\n26”\n65\n25.5”\nT012 C\n—\nUpholstered armchair\nSillón tapizado\nFauteuil tapissé\nSessel, gepolstert\n72   \n  28.5”\n66\n26”\n65\n25.5”\nT018 U\n—\nUpholstered counter stool\nTaburete tapizado\nTabouret tapissé\nBarhocker, gepolstert\n62  \n  24.5”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT018 U\nT018 U\nT019 U\n—\nUpholstered bar stool\nTaburete alto tapizado\nTabouret haut tapissé\nHoher Barhocker, gepolstert\n76   \n  30”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT019 U\nT019 U\nT017 U\n—\nUpholstered low stool\nTaburete bajo tapizado\nTabouret bas tapissé\nNiedriger Barhocker, gepolstert\n48  \n  19”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\nT017 U\nT017 U\nT010 C\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\n82   \n  32.25”\n47\n18.5”\n56\n22”\nT012 R\nT012 R\nT012 R with cushion\n49\n19.25”\n66\n26”\n66\n26”\n49\n19.25”\nT011 U\n49\n19.25”\n49\n19.25”\n62\n24.5”\n42\n16.5”\n58\n23”\n40\n15.75”\n40\n15.75”\n4\n1.5”\n58\n23”\n",69,{"image":288,"text":289,"number":290},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.70.png","[es] “Gata resulta de la búsqueda \ndel equilibrio entre componentes, \nforma y calibres de la caña de \nrattan para conseguir una silla \ncómoda y resistente y que el \nconjunto estético sea armónico. La \ncontinuidad de sus líneas genera \nun asa en la parte superior del \nrespaldo que facilita su transporte \ny evidencia una de sus virtudes \nmás importantes: la ligereza.”\n[en] “Gata originates from a thorough \nsearch for balance between the \ndifferent elements, shapes and \ndiameters of the rattan cane in \norder to produce a comfortable \nand resistant seating, as well as an \naesthetically harmonic one. Its lines \nflow smoothly to create a handle at \nthe top of the backrest making its \ntransport easier and bringing to light \none of its main virtues: its lightness.”\ngata\nmiguel milá & gonzalo milà, 2017\ngata  —  136\n",70,{"image":292,"text":293,"number":294},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.71.png","T080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\ngata  —  138\n",71,{"image":296,"text":297,"number":298},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.72.png","T080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\ngata  —  141\n",72,{"image":300,"text":301,"number":302},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.73.png","gata  —  142\nT080 Gata. Dining Chair \u002F silla. R10 natural\n",73,{"image":304,"text":305,"number":306},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.74.png","gata\nmiguel milá & gonzalo milà, 2017\n[en] Chair with structure made \nof peeled natural rattan of\n28 mm\u002F1.1” diameter. Seat and \nbackrest manufactured with \npeeled natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished with \na three step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Optional cushion \nwith possibility of customization \nthrough a wide variety of fabrics.\nProtective caps.\n[es] Silla con estructura en \nrattan natural pelado de 28 mm \nde calibre. Asiento y respaldo \nfabricados en rattan natural pelado \nde 10 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Cojín opcional con \nposibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Chaise. Structure en rotin \nnaturel pelé de calibre 28 mm. \nSiège et dossier en rotin naturel \npelé de calibre 10mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à \nbase d’eau. Coussin optionnel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection. \n[de] Stuhl mit Struktur aus \ngeschältem Naturrattan, mit \n28 mm Durchmesser. Die \nSitzfläche und die Rückenlehne \nsind hergestellt aus geschältem \nNaturrattan, mit 10 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nOptional Sitzkisse. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von Stoffen. Schutzkappen.\nT080\n—\nDining chair\nSilla\nChaise \nStuhl\nwith optional cushion\n84   \n 33”\n49\n19.25\n57\n22.5”\n84   \n 33”\n49\n19.25\n57\n22.5”\n  gata — 145\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n4\n1.5”\n",74,{"image":308,"text":309,"number":310},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.75.png","[es] “Su estructura emerge de \nun juego de tangencias entre los \ncuatro marcos orgánicos que \nconstituyen el soporte y de estos \ncon el asiento, lo que garantiza su \nestabilidad a la vez que lo hace \ncasi transparente. Esta versión \nactualizada del histórico taburete \ncreado en los 60 lo convierte en una \npieza esencial y subraya la vigencia \nimperecedera de una manera de \ndiseñar que huye de las modas y de \nlas convenciones de una época.”\n[en] “Its structure emerges from a \ngame of tangent lines between its \nfour organic frames and of those \nwith the seat, thus securing stability \nand at the same turning it almost \ntransparent. This updated version \nof the historic 60s stool turns it into \nan essential piece and emphasizes \nthe everlasting validity of a particular \ndesign method, one standing \naside from fashion trends and the \nconventions of a specific era.”\ngres\nmiguel milá, 1965-2017\ngres  —  146\n",75,{"image":312,"text":313,"number":314},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.76.png","T088 Gres. Bar stool \u002F taburete alto. R09 nero. Velvety 26\ngres  —  149\n",76,{"image":316,"text":317,"number":318},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.77.png","gres  —  150\nT087 Gres. Low stool \u002F taburete bajo. R03 noce. Elmosoft 99999\nTurqueta Restaurant. Grupo Saona (Valencia). Project design: Tarruella Trench Studio. \n",77,{"image":320,"text":321,"number":322},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.78.png","76   \n 30”\n50\n19.75”\n50\n19.75”\n62   \n 24.5”\n47\n18.5”\n47\n18.5”\n46   \n 18”\n42\n16.5”\n42\n16.5”\ngres\nmiguel milá , 1965-2017\n[en] Barstool with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 26 mm\u002F1.02” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating (dye, \nbase coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Upholstered seat. \nPossibility of customization \nthrough a wide variety of \nfabrics. Protective caps. \n[es] Taburete con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 26 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Asiento tapizado. \nPosibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Tabouret. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté avec un \ncalibre 26 mm. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base \nd’eau. Assise rembourré. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection. \n[de] Barhocker mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 26 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Gepolsterter Sitz.\nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von Stoffen.\nSchutzkappen.\nT087\n—\nLow stool\nTaburete bajo \nTabouret bas\nNiedriger Barhocker\nT088\n—\nBar stool\nTaburete alto\nTabouret haut\nHoher Barhocker\nT084\n—\nCounter stool\nTaburete\nTabouret\nBarhocker\nT084\nT084\n  gres — 153\n",78,{"image":324,"text":325,"number":326},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.79.png","tina & pepe\nbenedetta tagliabue-embt, 2013\n[es] “La cestería es un arte\nmaravilloso. Esta técnica artesanal\nes la misma en todo el mundo.\nSe puede decir que la cestería\nes el primer lenguaje universal\nde la humanidad: el lenguaje\nde las manos. Por esa razón en\nnuestro estudio investigamos\ncon el mimbre y con el trenzado\nde materiales naturales. Tina\ny Pepe son el fruto de nuestra\ncolaboración con la industria. Son\nun diseño innovador que integra\nuna magnífica tradición y que busca\nque el mimo y los cuidados propios\nde los procesos artesanales se\nunan a la precisión y calidad de la\ntecnología. Ambos adquieren una\nsorprendente ligereza y sinuosidad\nal aprovechar al máximo todas las\ncualidades del trenzado natural.”\n[en] “Wickerwork is marvelous genre\nof art. This artisanal technique is the\nsame all over the world. We can even\nclaim that wickerwork is the first\nuniversal language of humankind:\nthe language of hands. That is why\nwe have done a lot of research on\nwicker and the weaving of natural\nmaterials. Tina and Pepe are the\nresult of our collaboration with\nindustry. They come as an innovative\ndesign integrating a magnificent\ntradition while trying to combine that\nspecial care and attention to detail\ninherent to craft production with the\nprecision and quality of technology.\nThanks to the thorough analysis of\nthe qualities and characteristics of\nraw materials, we have produced\nvery comfortable pieces, surprisingly\nlightweight and organic.”\ntina & pepe  —  154\n",79,{"image":328,"text":329,"number":330},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.80.png","tina & pepe  —  156\nT020 Tina. Armchair \u002F sillón. R08 azzurro\n",80,{"image":332,"text":333,"number":334},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.81.png","T022 Pepe. Loveseat \u002F sofá 2 plazas. R10 natural\ntina & pepe  —  158\n",81,{"image":336,"text":337,"number":338},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.82.png","100   \n  39.5”\n99\n39”\n111\n43.75”\n[en] Seat manufactured in \npeeled and tinted natural rattan \nof 34 mm\u002F1.33” diameter and \nhand-woven wicker bone \nof 8 mm\u002F0.3” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nLegs made of lacquered steel \ntube with 18 mm\u002F0.7” of section. \nAdjustable plastic caps. \n[es] Asiento fabricado en \nrattan natural pelado y tintado \nde 34 mm de calibre y tejido \nartesanalmente en médula de \n8 mm. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. Los \nacabados utilizados son en base \nal agua. Patas en tubo de acero \nlacado de 18 mm de sección. \nTacos reguladores de plástico.\n[fr] Siège en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 34 mm et \ntressé artisanalement avec une \nmoelle de 8 mm. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base \nd’eau. Pieds en tube d’acier \nlaqué d’une section de 18 mm. \nTampons réglables en plastique.\n[de] Sitz aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n34 mm Durchmesser und \nhandgewebter Korbknochen \n8 mm Durchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack) hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Fussgestell aus \nlackiertem Stahlrohr mit \n18 mm Querschnitt. \nSchutzkappen verstellbar, \naus Kunststoff.\nT020\n—\n“Tina” Armchair\nSillón\nFauteuil\nSessel\nT022\n—\n“Pepe” Loveseat\nSofá 2 plazas\nCanapé 2 places\nSofa 2 sitzer\nT020 Tina\n100   \n  39.5”\n187\n73.5”\n111\n43.75”\nT022 pepe\n  tina & pepe — 161\n40\n15.75”\n40\n15.75”\ntina & pepe\nbenedetta tagliabue-embt, 2013\n",82,{"image":340,"text":341,"number":342},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.83.png","[en] “Nautica is a hanging seat that \npays homage to one of the first \npieces produced by Expormim \nin the 70’s. Our commitment to \nthe creation of a unique design \nthat would recover and rethink \nthe traditional use of rattan was \nmatched by the will of delivering \nsomething different, unexpected. \nNatural world is filled with contrasts \nwe tried to evoke through a \ndelicate and ever-changing game \nof shadows that brings to mind the \nreflections of light upon sea waves. \nStrong and resistant, while visually \nlightweight, the swing blends \neasily into any environment, either \nsuspended from a tree branch or \nfrom its self-supporting structure.”\n[es] “Nautica es un asiento \nsuspendido que rinde homenaje \na una de las primeras piezas \nproducidas por Expormim en los \naños 70. Comprometidos con la \ncreación de una propuesta única \nque recuperara y replanteara el \nuso del rattan, pero que también \nfuera capaz de sorprender, con \neste diseño tratamos de evocar \nlos contrastes que se dan en la \nnaturaleza por medio de un delicado \njuego de sombras en movimiento \nque trae a la mente el reflejo de la \nluz cuando incide sobre las olas del \nmar. Fuerte y resistente, a la vez \nque visualmente ligero, el columpio \npuede integrarse perfectamente en \ncualquier entorno ya sea suspendido \nde la rama de un árbol o a través \nde su estructura auto-portante.”\nnautica indoor\nmut design, 2012\nnautica  —  162\n",83,{"image":344,"text":345,"number":346},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.84.png","nautica  —  164\nT060 Nautica. Swing chair \u002F columpio. R10 natural. Indianskop 15. Velvety 32\n",84,{"image":348,"text":349,"number":350},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.85.png","nautica  —  166\nT060 Nautica. Swing chair \u002F columpio. R02 bianco. Customer fabric\n",85,{"image":352,"text":353,"number":354},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.86.png","T061 Nautica. Swing chair with base \u002F columpio con base. R02 bianco. Customer fabric\nnautica  —  168\n",86,{"image":356,"text":357,"number":358},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.87.png","195   \n  76.75”\n114\n45”\n117\n46”\nnautica indoor\nmut design, 2012\n[en] Swing chair with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 34 mm\u002F1.33” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n24 mm\u002F0.94” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Upholstered cushion \nwith possibilityof customization \nthrough a wide variety of fabrics.\nPolyester rope with 14 mm\u002F0.55” \nof section. Base manufactured in \naluminum tube with 45 mm\u002F1.77” \nof section. Adjustable plastic caps.\n[es] Columpio con estructura \nen rattan natural pelado y \ntintado de 34 mm de calibre. \nRespaldo fabricado en rattan \nnatural pelado y tintado de \n24 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente resistente \na la radiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nCojines tapizados con posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos. \nCuerda de poliéster de 14 mm de \nsección. Base fabricada en tubo \nde aluminio de 45 mm de sección. \nTacos reguladores de plástico.\n[fr] Balancelle. Structure en rotin \nnaturel et pelé de calibre 34 mm. \nDossier en rotin naturel pelé et \nteinté de calibre 24 mm. Fini avec \nun revêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau. \nCoussins rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à \nune grande variété de tissus.\nCorde en polyester de section \n14 mm. Base fabriquée en \ntube d’aluminium d’une \nsection de 45 mm. Tampons \nréglables en plastique.\n[de] Hängesessel mit Struktur \naus geschältem und getönten \nnatürlichen Rattan 34 mm \nDurchmesser. Rückenlehne \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 24 mm Durchmesser. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, Grundlack \nund Decklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf Wasserbasis. \nKissen gepolster. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von Stoffen. Polyester \nSeil mit 14 mm Abschnitt, für die \nAnbringung. Optionell wählbar: \nUntergestell aus Aluminiumrohr mit \n45 mm Querschnitt. Schutzkappen \nverstellbar, aus Kunststoff.\nT060\n—\nSwing chair\nColumpio\nBalançoire\nHängesessel\nT061\n—\nSwing chair with base\nColumpio con base\nBalançoire avec une base\nHängesessel mit Gestell\n131\n51.5”\n95\n37.5”\n76\n30”\n    nautica — 171\n44\n17.25”\n",87,{"image":360,"text":361,"number":362},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.88.png","rattan 70s reedited\n202 bench\n174\n505 sofa bed\n184\naltet\n192\ncoqueta\n200\nradial\n208\nbenasal\n214\nreposo\n220\n",88,{"image":364,"text":365,"number":366},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.89.png","[es] Nuestras reediciones son una \nmanera de no olvidar, recuperar \ny actualizar nuestro legado. Esta, \nademás, trata de arrojar luz sobre \nla figura poco conocida de uno de \nlos pioneros del diseño español: \nJoaquim Belsa, fundador de \nAresta. Él fue uno de los primeros \nen darse cuenta del potencial del \nrattan como material válido para \nel diseño moderno. Usó cañas \nde diferente diámetro y creó sus \nobjetos basándose en el método \ndel trazo único. Reeditando su \nBanco 202, queremos rendir \nhomenaje a la figura de Belsa y su \ninnovadora aproximación al rattan.\n[en] Our reeditions are a way of \nnot forgetting, recovering and \nupdating our heritage. This one \nalso wants to shed light on a little \nknown pioneer of Spanish design: \nJoaquim Belsa, founder of Aresta. \nHe was one of the first to notice \nthe potential of rattan as a valid \nmaterial for modern design. He \nwould use canes of different width \nand a single stroke method to create \nhis objects. By reediting his Bench \n202 we pay tribute to Belsa’s figure \nand innovative approach to rattan.  \n202 bench\njoaquim belsa, 1961-2024\n202 bench  —  174\n",89,{"image":368,"text":369,"number":370},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.90.png","202 bench  —  176\nT202R. 202 bench. Bench \u002F banco. R03 noce \n202 bench  —  177\n",90,{"image":372,"text":373,"number":374},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.91.png","T202R. 202 bench. Bench \u002F banco. R03 noce\n202 bench  —  178\n",91,{"image":376,"text":377,"number":378},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.92.png","202 bench  —  180\nT202U. 202 bench. Upholstered bench \u002F banco tapizado. R32 antique brown. Valencia heritage 9055\n",92,{"image":380,"text":381,"number":382},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.93.png","202 bench\njoaquim belsa , 1961-2024\n[en] Collection with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 32 mm\u002F1.26” \ndiameter. Options for the \nseat: manufactured in peeled \nand tinted natural rattan \nof 9 mm\u002F0.35” diameter or \nupholstered seat. Possibility \nof customization through a \nwide variety of fabrics. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Protective caps.\n[es] Colección con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Opciones \nde asiento: fabricado en rattan \nnatural pelado y tintado de 9 mm \nde calibre o asiento tapizado. \nPosibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Tacos protectores.\n[fr] Collection avec structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \ncalibre 32 mm. Options pour le \nassise: fabriqués en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 9 mm \nou assise rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection.\n[de] Kollektion mit Struktur \naus geschältem und getöntem \nNaturrattan 32 mm Durchmesser. \nSitzfläche wählbar: Sitzfläche aus \nNaturrattan 9 mm Durchmesser \noder gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Gefertigt mit einer \ndreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch  \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen.\nT202 R\n—\nBench\nBanco\nBanc \nBank\n202 bench — 183\n43 \n         17”\n150\n  59”\n46\n 18”\nT202 U\n—\nUpholstered bench\nBanco tapizado\nBanc tapissé\nBank, gepolstert\nT202 U 155\n43 \n         17”\n155\n  61”\n 44\n 17.25”\nT202 U 155\nT201 R\n—\nBench\nBanco\nBanc \nBank\nT201 U \n—\nUpholstered bench\nBanco tapizado\nBanc tapissé\nBank, gepolstert\n43 \n         17”\n120\n  47.25”\n46\n 18”\n43 \n         17”\n 125\n  49.25”\n 44\n 17.25”\nT202 R 120\nT202 R 120\nT202 R 150\nT202 R 150\nT202 U 125\nT202 U 125\n",93,{"image":384,"text":385,"number":386},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.94.png","[es] “505 es la versión actualizada \nde un modelo de sofá cama del \narchivo histórico de Expormim. \nUn diseño que en los años setenta \nsupuso toda una innovación, con \nuna manufactura que implicaba \nun importante proceso artesanal. \nEl equipo de diseño de Expormim, \nha actualizado la propuesta \noriginal manteniendo la esencia \nde su diseño, pero trabajada desde \ncódigos más contemporáneos \ny mejorando su eficiencia.” \n[en] “505 is the updated version of \na sofa bed model from Expormim’s \nhistorical archive. A design that in \nthe 1970s was a real innovation, \nwith a manufacture that involved a \nsignificant handcrafted process. The \nExpormim design team, has updated \nthe original proposal, maintained the \nessence of its design but working \nfrom more contemporary codes \nand improving its efficiency.”\n505 sofa bed\nstudio expormim, 1970-2023\n505 sofa bed  —  184\n",94,{"image":388,"text":389,"number":390},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.95.png","505 sofa bed  —  186\nT505. 505 sofa bed. Sofa bed \u002F sofá cama. R03 noce. Ascendent reloaded 070\n",95,{"image":392,"text":393,"number":394},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.96.png","505 sofa bed  —  188\nT505. 505 sofa bed. Sofa bed \u002F sofá cama. R03 noce. Ascendent reloaded 070\n",96,{"image":396,"text":397,"number":398},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.97.png","505 sofa bed\nstudio expormim , 1970-2023\n[en] Sofa bed with structure \nmade of beech wood and peeled \nand tinted natural rattan of \n40 mm\u002F1.57” diameter. Bed base \nmade of plywood slats. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nProtective caps. Possibility \nof customization through a \nwide variety of fabrics. 2 loose \ncushions 55x33 cm\u002F21.75”x \n13” included. Pillows and \nbed linen not included.\n[es] Sofá cama con estructura en \nmadera de haya y rattan natural \npelado y tintado de 40 mm de \ncalibre. La base del asiento y \nel somier están fabricados en \nlamas de madera contrachapada. \nAcabado con recubrimiento \nen tres fases (tinte, fondo y \nacabado) con filtros UV que lo \nhacen altamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nTacos protectores. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos. \n2 cojines decorativos de 55x33 \ncm incluidos. Almohadas y \nropa de cama no incluidas.\n[fr] Canapé-lit avec une structure \nen bois de hêtre et rotin naturel \npelé et teinté de 40 mm de \ncalibre. La base de l’assise et le \nsommier sont réalisés en lattes \nde contreplaqué. Fini avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. Les \nfinitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. 2 coussins décoratifs \n55x33 cm inclus. Oreillers \net linge de lit non inclus.\n[de] Schlafsofa mit einer \nStruktur aus Buchenholz und \ngeschältem und gefärbtem \nNaturrattan im Kaliber 40 mm. \nDie Sitzfläche und der Bettkasten \nsind aus Sperrholzlatten \ngefertigt. Gefertigt mit einer \ndreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. 2 Zierkissen \n55x33 cm im Lieferumfang \nenthalten. Kissen und \nBettwäsche nicht inbegriffen.\nT505\n—\nSofa bed\nSofá cama \nCanapé-lit \nSchlafsofa\nclosed\nopen \n505 sofa bed — 191\n25\n9.75”\n16\n6.30”\n20\n       7.75”\n56\n22”\n64\n25.25”\n82\n32.25”\n200\n78.75”\n25\n9.75”\n8\n3.15”\n64\n25.25”\n160\n63”\n200\n78.75”\nT505\ndesplegado\n",97,{"image":400,"text":401,"number":402},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.98.png","[en] “Altet is one of those timeless \nclassics deserving to be reedited \nbecause of its elegance and the \nsimplicity of its shape.  Without \ngiving up on its roots or losing \na tiny bit of its character, this \nupdated version of Altet keeps \nshowing how to successfully \nsurvive the passage of time.” \n[es] “Altet es uno de esos clásicos \natemporales que bien merece \nser reeditado por su elegancia \ny la sencillez de sus formas. Sin \nrenunciar a sus raíces ni perder \nun ápice de su carácter, esta \nversión actualizada de Altet sigue \ndemostrando cómo sobrevivir \ncon éxito al paso de los años.”\naltet\nstudio expormim, 1968-2012\n1968\naltet  —  192\n",98,{"image":404,"text":405,"number":406},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.99.png","altet  —  194\nT111U Altet. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R09 nero. Ito 12\n",99,{"image":408,"text":409,"number":410},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.100.png","altet  —  196\nT111C Altet. Upholstered dining armchair \u002F sillón comedor tapizado. R03 noce. Clusone 16\n",100,{"image":412,"text":413,"number":414},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.101.png","altet\nstudio expormim , 1968-2012\n[en] Dining armchair with \nstructure made of peeled and \ntinted natural rattan of \n30 mm\u002F1.18” diameter. There are\nseveral options for the seat and \nthe backrest: manufactured in \npeeled and tinted natural rattan of \n8 mm\u002F0.3” diameter with optional \ncushion, upholstered seat or \nupholstered seat and backrest \nor upholstered seat. Possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Finished with a \nthree step water-based coating \n(dye, base coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Protective caps.\n[es] Sillón comedor con estructura \nen rattan natural pelado y tintado de \n30 mm de calibre. Varias opciones \nde asiento y respaldo: fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 8 mm de calibre con cojín \nopcional, asiento tapizado y asiento \ny respaldo tapizado. Posibilidad \nde personalización mediante \nuna amplia variedad de tejidos. \nAcabado con recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Tacos protectores.\n[fr] Fauteuil de salle à manger. \nStructure en rotin naturel \npelé et teinté de calibre \n30 mm. Il ya plusieurs\noptions pour le assise et le \ndossier: fabriqués en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 8 mm, \nassise et dossier rembourrée ou \nassise rembourrée. Possibilité \nde personnalisation grâce à une \ngrande variété de tissus. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection.\n[de] Stuhl mit Armlehene, \nStruktur aus geschältem und \ngetöntem Naturrattan \n30 mm Durchmesser. Sitzfläche \nwählbar: Sitzfläche aus Naturrattan \n8 mm Durchmesser oder \ngepolsterter Sitz. Möglichkeit \nder Personalisierung durch eine \nVielzahl von Stoffen. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen.\nT111 C\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\naltet — 199\nT111 R\n—\nDining armchair\nSillón comedor\nFauteuil de salle à manger \nStuhl mit Armlehene\nwith optional cushion\nT111 R con cojín\n78   \n  30.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 R con cojín\n45\n17.75”\n4\n1.5”\n68\n26.75”\nT111 R altet\n78   \n  30.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 R altet\n68\n26.75”\n45\n17.75”\nT111 U\n—\nUpholstered dining armchair\nSillón comedor tapizado\nFauteuil de salle à manger tapissé\nStuhl mit Armlehne, gepolstert\nT111 U\n78   \n  30.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 U\n48\n19”\n68\n26.75”\nT111 C\n78   \n  30.75”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\nT111 C\n48\n19”\n68\n26.75”\n",101,{"image":416,"text":417,"number":418},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.102.png","[en] “Coqueta holds a considerable \npart of Expormim’s DNA. Renewed \nto make it more 21st century-\nlike, its classic features preserve, \nnonetheless, all the purity and \npersonality of the original design.” \n[es] “Coqueta contiene una \nparte considerable del ADN \nde Expormim. Reeditada con \nel fin de adaptarla al siglo XXI, \nsus líneas clásicas conservan, \nno obstante, todo el candor y \npersonalidad del diseño original.”\ncoqueta\nstudio expormim, 1968-2012\n1968\ncoqueta  —  200\n",102,{"image":420,"text":421,"number":422},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.103.png","coqueta  —  202\nT110U Coqueta. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R10 natural. Ascendent reloaded 071\n",103,{"image":424,"text":425,"number":426},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.104.png","coqueta  —  204\nT110U Coqueta. Upholstered dining chair \u002F silla tapizada. R02 bianco. Customer fabric\nProject design: Sube Interiorismo. Photogapher: Biderbost Photo.\n",104,{"image":428,"text":429,"number":430},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.105.png","coqueta\nstudio expormim , 1968-2012\n[en] Dining chair with structure \nmade of peeled and tinted natural \nrattan of 28 mm\u002F1.1” diameter. \nBackrest manufactured in peeled \nand tinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nUpholstered seat with possibility \nof customization through a wide \nvariety of fabrics. Protective caps.\n[es] Silla con estructura en rattan \nnatural pelado y tintado de 28 mm \nde calibre. Respaldo fabricado \nen rattan natural pelado y tintado \nde 10 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. Los \nacabados utilizados son en base \nal agua. Asiento tapizado con \nposibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Chaise. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n28 mm. Dossier en rotin naturel \npelé et teinté de calibre 10 mm. \nFini avec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à \nbase d’eau. Assise rembourrée.\nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Stuhl mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nNaturrattan 28 mm Durchmesser. \nRückenlehne aus naturbelassenem \nund getöntem Rattan 10 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Gepolsterter Sitz. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\n90\n35.5”\n48\n  19”\n52\n20.5”\nT110 U\n—\nUpholstered dining chair\nSilla tapizada\nChaise tapissée\nStuhl, gepolstert\ncoqueta — 207\n49\n19.25”\n",105,{"image":432,"text":433,"number":434},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.106.png","[en] “Among all the classics revisited, \nthis piece from the 80s we happened \nto stumble upon in our archives \nis the most amusing and original \nwithout a doubt. Small and likeable, \nits peculiar shapely silhouette \nevokes icons of pop culture such as \nflying saucers or hula hoops. And in \nspite of it all, Radial has been able \nto transcend its era. A lucky find.”\n[es] “De entre todas las revisiones \nde clásicos, esta pieza de los 80 que \nrescatamos de nuestros archivos \nes, sin duda, la más divertida y \noriginal. Pequeña y simpática, su \npeculiar silueta curvilínea evoca \niconos de la cultura pop como \nlos platillos volantes o los hula \nhoops. Y a pesar de ello, Radial\nha sido capaz de trascender su \népoca. Todo un hallazgo.”\nradial\nstudio expormim, 1982-2012\n1982\nradial  —  208\n",106,{"image":436,"text":437,"number":438},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.107.png","radial  —  210\nT132 Radial. Armchair \u002F sillón. R05 grigio\n",107,{"image":440,"text":441,"number":442},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.108.png","radial\nstudio expormim , 1982-2012\n[en] Armchair with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 28 mm\u002F1.1” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Protective caps.\n[es] Sillón con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 28 mm de calibre. Asiento y \nrespaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nLos acabados utilizados son en \nbase al agua. Tacos protectores.\n[fr] Fauteuil. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n28 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent très \nrésistant au rayonnement solaire. \nLes finitions utilisées sont à base \nd’eau. Tampons de protection. \n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nnatürlichen Rattan 28 mm \nDurchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigt \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Schutzkappen.\nT132\n—\nArmchair\nSillón \nFauteuil \nSessel \n79   \n  31”\n67\n26.5”\n74\n29”\nradial — 213\n43\n17”\n",108,{"image":444,"text":445,"number":446},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.109.png","[en] “Benasal, also known as the \narmchair that won Jaime Hayon’s \nheart, is a simple and functional \ndesign seeking for comfort without \nany further ado. Pomposity aside, \nit is just an armchair inviting to sit \nand relax. Being thus conceived, \nhow could it not be suitable for any \ngiven place at any given time?” \n[es] “Benasal, a menudo también \nconocido como el sillón del que se \nenamoró Jaime Hayon. Un diseño \nsimple y funcional que busca \ncomodidad sin grandes alardes. \nUn sillón que huye de los artificios \ne invita a descansar. Siendo así, \ncómo no iba a encajar en cualquier \népoca y en cualquier lugar.”\nbenasal\nstudio expormim, 1982-2012\n1982\nbenasal  —  214\n",109,{"image":448,"text":449,"number":450},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.110.png","T131 Benasal. Armchair \u002F sillón. R09 nero\nbenasal  —  216\n",110,{"image":452,"text":453,"number":454},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.111.png","benasal\nstudio expormim , 1982-2012\n[en] Armchair with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 30 mm\u002F1.18” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan of \n10 mm\u002F0.4” diameter. Finished \nwith a three step water-based \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant to \nsolar radiation thanks to UV \nfilters. Optional cushion with \npossibility of customization \nthrough a wide variety of fabrics.\nProtective caps.\n[es] Sillón con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 30 mm de calibre. Asiento \ny respaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) \ncon filtros UV que lo hacen \naltamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nCojín opcional tapizado con \nposibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Fauteuil. Structure en rotin \nnaturel pelé et teinté de calibre \n30 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont \nà base d’eau. Coussin optionel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Sessel mit Struktur aus \ngeschältem und getöntem \nnatürlichen Rattan 30 mm \nDurchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigy \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack) \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Optionales \ngepolstertes Sitzkissen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\nT131\n—\nArmchair\nSillón \nFauteuil \nSessel \nwith optional cushion\n89 \n 35”\n83\n   32.75”\n81\n 32”\n89 \n 35”\n83\n   32.75”\n81\n 32”\nbenasal — 219\n37\n14.5”\n4\n1.5”\n57\n22.5”\n57\n22.5”\n37\n14.5”\n",111,{"image":456,"text":457,"number":458},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.112.png","[en] “Reposo (rest), in physics, \nrefers to an object being stationary. \nEverything around is subject \nto mutation except for it. With \nits undulant silhouette evoking \nsand dunes and its butterfly-\nlike backrest, Reposo stares at \nthe changing world without ever \ngetting troubled. This unique self-\nawareness is part of its grandeur \nand yet its embrace feels as warm \nas a gentle tropical breeze. A pure \nmetaphor for everlasting summer.”\n[es] “Reposo, en física, es ese estado \nde la materia en el que un cuerpo \nno se mueve. Todo su entorno está \nsujeto al cambio excepto él. De \nsilueta ondulante como las dunas \nde arena y un respaldo que evoca \nlas alas de una mariposa, Reposo\ncontempla el mundo en constante \nmutación sin pestañear. Esta \nextraña conciencia de sí misma \nes parte de su grandeza y aun \nasí, su abrazo resulta tan cálido \ncomo una suave brisa tropical. \nMetáfora pura del eterno verano.” \nreposo\nstudio expormim, 1968-2012\n1968\nreposo  —  220\n",112,{"image":460,"text":461,"number":462},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.113.png","T160 Reposo. Chaise longue \u002F tumbona. R03 noce\nreposo  —  222\n",113,{"image":464,"text":465,"number":466},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.114.png","reposo\nstudio expormim , 1968-2012\n[en] Chaise longue with structure \nmade of peeled and tinted \nnatural rattan of 32 mm\u002F1.26” \ndiameter. Seat and backrest \nmanufactured in peeled and \ntinted natural rattan 10 mm\u002F0.4” \ndiameter. Finished with a three \nstep water-based coating (dye, \nbase coat and top coat) highly \nresistant to solar radiation thanks \nto UV filters. Optional cushion \nwith possibility of customization \nthrough a wide variety of fabrics.\nProtective caps.\n[es] Tumbona con estructura en \nrattan natural pelado y tintado \nde 32 mm de calibre. Asiento y \nrespaldo fabricados en rattan \nnatural pelado y tintado de \n10 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres \nfases (tinte, fondo y acabado) \ncon filtros UV que lo hacen \naltamente resistente a la \nradiación solar. Los acabados \nutilizados son en base al agua. \nCojín opcional tapizado con \nposibilidad de personalización \nmediante una amplia variedad \nde tejidos. Tacos protectores.\n[fr] Chaise longue. Structure en \nrotin naturel pelé et teinté de \ncalibre 32 mm. Assise et dossier \nfabriqués en rotin naturel pelé \net teinté de calibre 10 mm. Fini \navec un revêtement triphasé \n(colorant, fond et finition) avec \ndes filtres UV qui le rendent \ntrès résistant au rayonnement \nsolaire. Les finitions utilisées sont \nà base d’eau. Coussin optionel. \nPossibilité de personnalisation \ngrâce à une grande variété de \ntissus. Tampons de protection.\n[de] Chaiselongue mit \nStruktur aus geschältem und \ngetöntem Naturrattan \n32 mm Durchmesser. Sitz und \nRückenlehne aus geschältem \nund getöntem Naturrattan \n10 mm Durchmesser. Gefertigt \nmit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Die verwendeten \nOberflächen sind auf \nWasserbasis. Optionales \ngepolstertes Sitzkissen. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch eine Vielzahl von \nStoffen. Schutzkappen.\nT160\n—\nChaise longue\nTumbona\nChaise longue\nSonnenliege\nwith optional cushion\nreposo — 225\n81   \n 32”\n166\n  65.25”\n30\n11.75”\n4\n1.5”\n42\n16.5”\n65\n26.5”\n81   \n 32”\n166\n  65.25”\n65\n26.5”\n42\n16.5”\n30\n11.75”\n",114,{"image":468,"text":469,"number":470},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.115.png","dining tables\ntalo indoor\n228\natrivm indoor\n238\nnude indoor\n248\nkotai\n258\nbistro indoor\n280\nkiri\n288\ngrada indoor\n294\nflamingo indoor\n300\n",115,{"image":472,"text":473,"number":474},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.116.png","[es] Al observar detenidamente la \nmesa de comedor Talo, nos sentimos \ntransportados a la época en que se \nerigieron monumentos megalíticos \ncomo los dólmenes. A una escala \nmucho menor, la mesa de comedor \nTalo preserva ese mismo aire de \nmisterio y sincera fascinación que \ndespiertan en nosotros las maravillas \ndel mundo antiguo. Como su \nequivalente exterior, esta mesa de \ninterior es imponente en su gravedad \ny perfección geométrica. Talo es \nuna pieza de mobiliario escultural \ndiseñada para llenar espacios \ngrandes con su presencia hierática.\n[en] Peering at Talo dining table, \none feels transported to the time \nwhere megalithic monuments such \nas the dolmens were erected. In \na much smaller scale, Talo dining \ntable preserves the same air of \nmystery and honest fascination \nthese wonders of the ancient world \nawake in us. As its original outdoor \ncounterpart, this indoor dining \ntable is imposing in its gravity \nand geometrical perfection. Talo\nis a sculptural piece of furniture \ndesigned to fill large spaces \nwith its hieratic presence.\ntalo indoor\naltherr désile park, 2023\ntalo  —  228\n",116,{"image":476,"text":477,"number":478},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.117.png","talo  —  230\nT702R 150. Talo indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59 x 29.5”. W01 natural oak\n",117,{"image":480,"text":481,"number":482},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.118.png","talo  —  233\nT702H 160. Talo indoor. Hexagonal dining table \u002F mesa hexagonal. 150x160x75 \u002F 59” x 63” x 29.5”. LT24 linen\n",118,{"image":484,"text":485,"number":486},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.119.png","talo  —  234\nT700 260. Talo indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 260x110x75 \u002F 102.25” x 43.25 x 29.5”. W01 natural oak\n",119,{"image":488,"text":489,"number":490},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.120.png","75\n29.5”\n260\n 102.25”\n110\n 43.25”\ntalo indoor\naltherr désile park, 2023\ntalo  —  237\nT700 220\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT700 260\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT700 300\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n220\n 86.5”\n110\n  43.25”\n75\n29.5”\n300\n 118”\n110\n  43.25”\nT701 C 120\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\nT701 R 120\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\nC702 H 160\n—\nHexagonal dining table\nMesa hexagonal\nTable hexagonale\nSechseckiger Tisch\nT702 C 150\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nT702 R 150\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n75\n29.5”\n150\n  59”\n160\n  63”\n51\n 20”\n[en] Tabletop and legs made of \nsolid wood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nThe base is fitted with a metallic \ncounterweight to ensure the \nstability of the table. The collection \nis also available in lacquered \nversion (MDF) and in European oak \nveneer. Delivered unassembled.\n[es] Tapa y pies fabricados en \nmadera maciza de roble europeo \nde 21 mm de sección. Contrapeso \nmetálico en base para garantizar \nuna óptima estabilidad de la \nmesa. La colección también está \ndisponible en versión lacada \n(MDF) y en tablero contrachapado \nde roble europeo. Se sirven \ndesmontadas.\n[fr] Plateau et pieds fabriqués \nen bois massif de chêne \neuropéen avec 21 mm de section. \nContrepoids métallique sur la base \ndu piètement pour garantir une \nstabilité optimale de la table. La \ncollection est également disponible \ndans une version laquée (MDF) \net en contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte und Füße der europäischen \nEiche von 21 mm. Metallisches \nGegengewicht am Sockel für \noptimale Tischstabilität. Es ist \nauch eine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion verfügbar und \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n150\n  59”\n150\n  59”\n75\n29.5”\n150\n  59”\n150\n  59”\n 41\n  16.25”\n3 mm\nV-groove joint in solid wood top option \nfor references:\n· T702 R 150\n· T702 C 150\n",120,{"image":492,"text":493,"number":494},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.121.png","[es] “Atrivm es el lugar de encuentro \nalrededor del cual sucede la vida, \nen torno al que se conforma la \nestructura de la casa romana. \nEl estar mediterráneo conserva \nla costumbre de celebrar la vida \nen torno a la mesa. Las mesas \nde esta colección, realizadas \na partir de sólidos perfiles de \nroble, consiguen unir ligereza y \nrobustez en una amplia oferta de \ndimensiones y acabados aptos \npara los entornos más exigentes.”\n[en] “Atrivm is the meeting place \naround which life unfolds, around \nwhich the structure of the Roman \nhouse is defined. The Mediterranean \nlifestyle maintains the tradition of \ncelebrating life around the table. \nThe tables of this collection, made \nof solid oak profiles, succeed in \njoining lightness and strength, and \noffer a wide range of dimensions \nand finishes suitable for the most \ndemanding environments.”\natrivm indoor\nmanel molina, 2020\natrivm  —  238\n",121,{"image":496,"text":497,"number":498},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.122.png","T238R Atrivm indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59” x 29.5”. W01 natural oak\natrivm  —  240\natrivm  —  241\n",122,{"image":500,"text":501,"number":502},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.123.png","atrivm  —  242\nT220 295 Atrivm indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 295x98x75 \u002F 116.25” x 38.5” x 29.5”. W02 white stained\n",123,{"image":504,"text":505,"number":506},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.124.png","atrivm  —  244\natrivm  —  245\n",124,{"image":508,"text":509,"number":510},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.125.png","75\n29.5”\n150\n   59”\n 150\n     59”\nT238 C\nT238 C\natrivm indoor\nmanel molina, 2020\nT220 140\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\natrivm — 247\nT220 240\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT220 295\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n 240\n  94.5”\n   98\n  38.5”\n75\n29.5”\n  295\n116.25”\n   98\n  38.5”\nT234 R\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT234 C\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nT238 R\n—\nRound dining table\nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT238 C\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\n[en] Tabletop made of solid wood \nfrom European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. Structure \nmade of high resistance aluminum \nprofile, finished with polyester \npowder. Legs made of solid wood \nprofile from European oaks. The \ncollection is also available in \nlacquered top version (MDF) and in \nEuropean oak veneer top. Optional \njunction box for rectangular dining \ntables. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de 21 \nmm de sección. Estructura en \nperfilería de aluminio de alta \nresistencia, acabado en pintura \nde polvo de poliéster. Patas \nfabricadas en perfilería maciza \nde roble europeo. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nCaja de conexiones opcional para \nlas mesas rectangulares. Se sirven \ndesmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois massif \nde chêne européen avec 21 mm \nde section. Structure fabriquée \nen profilé d’aluminium de haute \nrésistance finis avec une peinture \nen poudre de polyester. Pieds \nfabriqués en profil massif de \nchêne européen. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen. \nBoîte dejonction en option pour \nles tables rectangulaires. Livrée \ndémontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche von \n21 mm des Einschnitts. Gestell ist \naus hochfestem Aluminiumrohr \nund gefertigt mit Polyesterstaub. \nFuss sind hergestellt aus \nMassivholz der europäischen \nEiche. Es ist auch eine lackierte \nVersion (MDF) für diese Kollektion \nverfügbar und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich. \nOptionale Anschlussdose für die \nrechteckigen Tische. Die Tische \nwerden desmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n140\n   55”\n  98\n  38.5”\nT220 140\nT220 140\nT220 240\nT220 240\nT220 295\nT220 295\n75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\nT234 R\nT234 R\n75\n29.5”\n 115\n45.25”\n 115\n45.25”\nT234 C\nT234 C\n75\n29.5”\n150\n   59”\n 150\n     59”\nT238 R\nT238 R\nT220 180\n—\nRectangular dining table\nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n 180\n70.75”\n   98\n  38.5”\nT220 180\nT220 180\n",125,{"image":512,"text":513,"number":514},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.126.png","[es] “Huir de lo artificioso en\npos de la belleza de la sencillez.\nSencillez en la forma, que se reduce\na figuras geométricas básicas;\nen el diseño, intencionadamente\naustero, pero explícito en sutiles\ndetalles como el acabado cónico\nde las patas o el bisel del tablero; y\nen los materiales, resistentes, para\ngarantizar su persistencia. La belleza\ny la sinceridad de un desnudo.”\n[en] “Cut loose the unnecessary\nto find the beauty of simplicity:\nin the form, reduced to basic\ngeometric figures; in the design,\nintentionally austere, but made\nexplicit through subtle details\nsuch as the cone-shaped legs or\nthe tabletop beveled edge; and in\nthe materials, essentially strong\nto secure its persistence. The\nbeauty and honesty of a nude.”\nnude indoor\nstudio expormim, 2021\nnude  —  248\n",126,{"image":516,"text":517,"number":518},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.127.png","nude  —  250\nT620 280 Nude indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 280x100x75 \u002F 110.25” x 39.25” x 29.5”. LT11 graphite. 111 FT graphite\n",127,{"image":520,"text":521,"number":522},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.128.png","nombre colección (minúsculas)  —  253\nT620 280 Nude indoor. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 280x100x75 \u002F 110.25” x 39.25” x 29.5”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nnude  —  252\n",128,{"image":524,"text":525,"number":526},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.129.png","nude  —  254\nT623 150 Nude indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø150x75 \u002F Ø59” x 29.5”. W01 natural oak. 111 FT graphite\n",129,{"image":528,"text":529,"number":530},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.130.png","[en] Structure made  of stainless \nsteel tube, finished with polyester \npowder. The tabletop is available \nin European oak veneer and \nlacquered top version (MDF). \nTabletop thickness: 12 mm\u002F0.47” \nthick. Delivered unassembled.\n[es] Estructura fabricada en tubo \nde acero inoxidable, acabado en \npintura de polvo de poliéster. La \ntapa está disponible en tablero \nchapado de roble europeo \ny en versión lacada (MDF). \nEspesor del tablero: 12 mm.\nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \ntube d’acier inoxydable fini \navec une peinture de poudre \nde polyester. Le plateau est \ndisponible dans une version en \ncontreplaqué de chêne européen \net une version laquée (MDF). \nÉpaisseur du plateau: 12 mm. \nLivrée démontée.\n[de] Das Gestell ist hergestellt aus \nrostfreiem Stahl und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Die Tischplatte \nist in europäischem Eichenfurnier \nerhältlich und lackierte Version \n(MDF). Tischplattenstärke: \n12 mm. Die Kollektion werden \ndesmontiert geliefert.\n  nude — 256\nnude indoor \nstudio expormim, 2021\nT620 160\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 220\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 280\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 190\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nT620 250\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\n75\n29.5”\n160\n   63”\n  100\n  39.25”\nT620 160\nT620 160\n75\n29.5”\n   190\n   74.75”\n  100\n  39.25”\nT620 190\nT620 190\n75\n29.5”\n   220\n   86.5”\n  100\n  39.25”\nT620 220\n75\n29.5”\n   250\n   98.5”\n  100\n  39.25”\nT620 250\n75\n29.5”\n   280\n   110.25”\n  100\n  39.25”\nT620 280\n nude — 257\nnude indoor \nstudio expormim, 2021\nT622 100\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch \nT622 150\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch \nT628\n—\nRectangular expandable dining table \nMesa rectangular extensible\nTable rectangulaire extensible\nAusziehbarer rechteckiger Tisch\nT623 98\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT623 150\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n  100\n  39.25”\nT622 100\nT622 100\n75\n29.5”\n98\n 38.5”\n  98\n  38.5”\nT623 98\nT623 98\n75\n29.5”\n150\n  59”\n  150\n    59”\nT623 150\nT623 150\n75\n29.5”\n150\n 59”\n 150\n   59”\nT622 150\nT622 150\n75\n29.5”\n  220\n    86.5”\n   100\n   39.25”\n  280\n    110.25”\n  340\n    133.75”\n[en] Structure made  of stainless \nsteel tube, finished with polyester \npowder. The tabletop is available \nin European oak veneer and \nlacquered top version (MDF). \nTabletop thickness: 12 mm\u002F0.47” \nthick. 19 mm\u002F0.75” thick for \nround dining table Ø150 cm\u002F59” \nand expandable dining table. \nDelivered unassembled.\n[es] Estructura fabricada en tubo de \nacero inoxidable, acabado en pintura \nde polvo de poliéster. La tapa está \ndisponible en tablero chapado de \nroble europeo y en versión lacada \n(MDF). Espesor del tablero: 12 mm. \n19 mm para la mesa redonda \nde Ø150 cm de diámetro y la \nextensible. Se sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec une \npeinture de poudre de polyester. \nLe plateau est disponible dans une \nversion en contreplaqué de chêne \neuropéen et une version laquée \n(MDF). Épaisseur du plateau: 12 \nmm et 19 mm pour la table ronde \nde Ø150 cm et la table extensible. \nLivrée démontée.\n[de] Das Gestell ist hergestellt aus \nrostfreiem Stahl und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Die Tischplatte \nist in europäischem Eichenfurnier \nerhältlich und lackierte Version \n(MDF). Tischplattenstärke: \n12mm. 19 mm für runder Tisch \nØ150 cm und ausziehbarer \nrechteckiger Tisch. Die Kollektion \nwerden desmontiert geliefert.\n",130,{"image":532,"text":533,"number":534},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.131.png","[es] “Si algo define a la colección de \nmesas Kotai es su solidez, como su \npropio nombre, en japonés, indica. \nRealizada en madera maciza, su \nrasgo más distintivo es el bisel a lo \nlargo de sus cuatro bordes, así como \nla escisión central que la divide en \ndos mitades idénticas y pone de \nrelieve las posibilidades únicas de \neste noble material. Kotai no sólo es \nhermosa, sino funcional, con patas \nen proyección oblicua de modo \nque las sillas encajan con natural \nelegancia y suavidad bajo el tablero.” \n[en] “If there is something that \ndefines the Kotai table collection, \nit is precisely its soundness, as its \nown Japanese name denotes. Made \nof solid wood, its most distinctive \nfeature is the bevel alongside its \nfour edges and the cleavage dividing \nit into two identical halves and \nhighlighting the unique possibilities \nof this noble material. Kotai is \nnot just gorgeous but functional, \nwith biased legs to help chairs \nfit smoothly and with natural \nelegance under the tabletop.”\nkotai\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nkotai  —  258\n",131,{"image":536,"text":537,"number":538},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.132.png","kotai  —  260\nT457 260 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 260x100x75 \u002F 102.25” x 39.25” x 29.5”. W02 white stained\n",132,{"image":540,"text":541,"number":542},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.133.png","T455 140 Kotai. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø140x75 \u002F Ø55” x 29.5”. W05 dark stained\nkotai  —  263\n",133,{"image":544,"text":545,"number":546},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.134.png","kotai  —  264\nkotai  —  265\n",134,{"image":548,"text":549,"number":550},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.135.png","T457 240 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 240x100x75 \u002F 94.5” x 39.25” x 29.5”. W01 natural oak\nkotai  —  266\n",135,{"image":552,"text":553,"number":554},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.136.png","kotai  —  268\nT457 220 Kotai. Rectangular dining table \u002F mesa rectangular. 220x100x75 \u002F 86.5” x 39.25” x 29.5”. W05 dark stained\nT483 Kotai. Extension for office table \u002F extensión mesa oficina. 120x60x75 \u002F 47.25” x 23.5” x 29.5”. W05 dark stained\n",136,{"image":556,"text":557,"number":558},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.137.png","T456 140 Kotai. Square dining table \u002F mesa cuadrada. 140x140x75 \u002F 55” x 55” x 29.5”. W01 natural oak\nkotai  —  270\nkotai  —  271\n",137,{"image":560,"text":561,"number":562},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.138.png","T480 150 Kotai. Desk \u002F escritorio. 150x50x75 \u002F 59” x 19.75” x 29.5”. W05 dark stained\nkotai  —  272\n",138,{"image":564,"text":565,"number":566},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.139.png","kotai  —  274\nT460 Kotai. Rectangular expandable dining table \u002F mesa rectangular extensible. W01 natural oak\n",139,{"image":568,"text":569,"number":570},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.140.png","kotai — 276\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT457 180\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT457_180\n75\n29.5”\n180\n70.75”\n100\n39.25”\n75\n29.5”\n   220\n   86.5”\n  100\n39.25”\n75\n29.5”\n   240\n   94.5”\n100\n39.25”\n75\n29.5”\n260\n102.25”\n100\n39.25”\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen.\nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n75\n29.5”\n   200\n   78.75”\n  100\n39.25”\nT457 220\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT457 260\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT457 200\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT457 240\n—\nRectangular dining table \nMesa rectangular\nTable rectangulaire\nRechteckiger Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT457_180\nT457_200\nT457_200\nT457_220\nT457_220\nT457_240\nT457_240\nT457_260\nT457_260\nkotai — 277\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT456 100\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n 100\n39.25”\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\n75\n29.5”\n140\n55”\n140\n55”\nT455 100\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\n75\n29.5”\n100\n39.25”\n 100\n39.25”\n75\n29.5”\n120\n47.25”\n120\n47.25”\n75\n29.5”\n140\n55”\n140\n55”\nT456 120\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\nT455 120\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\nT456 140\n—\nSquare dining table \nMesa cuadrada\nTable carrée\nQuadratischer Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT455 140\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\nT456_100\nT456_100\nT456_120\nT456_120\nT456_140\nT456_140\nT455_100\nT455_100\nT455_120\nT455_120\nT455_140\nT455_140\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de chêne \neuropéen. Plateau fabriqué en \nbois massif de chêne européen \navec 21 mm de section et \ndisponible en contreplaqué \nde chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n2-slats\nsolid wood top\nTabletop options:\n2-slats\nsolid wood top\nsingle \nsolid wood top\nveneered top\nTabletop options:\nsingle \nveneered top\nT460\n—\nRectangular expandable dining table \nMesa rectangular extensible\nTable rectangulaire extensible\nAusziehbarer rechteckiger Tisch \n75\n29.5”\n  190\n    74.75”\n   100\n   39.25”\n  240\n    94.5”\n  290\n    114.25”\nT460\nT460\nveneered - single top\n",140,{"image":572,"text":573,"number":574},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.141.png","kotai — 279\nkotai \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT480 120\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\n75\n29.5”\n   120\n   47.25”\n50\n19.75”\nT483\n—\nExtension for office table\nExtensión mesa oficina\nExtension pour bureau\nErweiterung für Bürotisch\nsolid wood - 2-slats top\nveneered - single top\n75\n29.5”\n150\n59”\n50\n19.75”\n75\n29.5”\n180\n70.75”\n50\n19.75”\n75\n29.5”\n   120\n   47.25”\n60\n23.5”\nKOTAI 3\n—\n1-T457 220\n1-T483\n1-T071 SW\nveneered - single top\ncomposition examples \n220\n86.5”\n   220\n    86.5”\nKOTAI 4\n—\n1-T457 240\n1-T483\n1-T070 SN\nsolid wood - 2-slats top\n220\n86.5”\n   240\n   94.5”\nT480 150\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\nT480 180\n—\nDesk\nEscritorio\nBureau\nSchreibtisch\nsolid wood - single top\nveneered - single top\nT480_120\nT480_120\nT480_150\nT480_150\nT480_180\nT480_180\nT483\nT483\nKOTAI 3 - composition\n[en] Structure made of solid \nwood profile from European \noaks. Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nAlso available in European oak \nveneer. Delivered unassembled. \n[es] Estructura fabricada en \nperfilería maciza de roble \neuropeo. Tapa fabricada \nen madera maciza de roble \neuropeo de 21 mm de sección. \nExiste una versión en tablero \nchapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Structure fabriquée en \nprofil de bois massif de \nchêne européen. Plateau \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen avec 21 \nmm de section et disponible \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Struktur und Platte \nhergestellt aus massiver \neuropäischer Eiche, 21 mm des \nSchnitts. Die Kollektion ist auch \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nKOTAI 4 -composition\n2-slats\nsolid wood top\nsingle \nsolid wood top\nveneered top\nTabletop options:\n",141,{"image":576,"text":577,"number":578},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.142.png","[es] “Ligera y versátil, la mesa \nBistro se adapta con facilidad a los \nambientes más diversos, ya sea un \ncoqueto hotel boutique o un selecto \nrestaurante. La natural sencillez \nde su distintivo gesto, en el que \nfamiliaridad y cercanía se conjugan \npara subrayar un carácter sereno \ny contemporáneo, constituye una \ninvitación explícita a compartir \nbuenos momentos a su alrededor.”\n[en] “Light and versatile, Bistro\ntable adapts easily to the most \nvaried environments, either a \nnice hotel boutique or a select \nrestaurant. The natural simplicity \nin its distinctive gesture, where \nacquaintance and closeness meet \nto underline its sober and modern \ncharacter, is an explicit invitation to \nshare good moments around it.”\nbistro indoor\nmanel molina, 2017\nbistro  —  280\n",142,{"image":580,"text":581,"number":582},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.143.png","T904E 90 Bistro Indoor. Dining table stand with elliptical top \u002F pie de mesa con tapa elíptica. \n90x90x75 \u002F 35.5” x 35.5” x 29.5”. W05 dark stained. 111 FT graphite\nbistro  —  282\n",143,{"image":584,"text":585,"number":586},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.144.png","T903R 70 Bistro Indoor. Dining table stand with round top \u002F pie de mesa con tapa redonda. 70x70x75 \u002F 27.5” x 27.5” x 29.5”. W01 natural oak. 108 FT oxide\nbistro  —  284\n",144,{"image":588,"text":589,"number":590},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.145.png","  bistro —  287\nbistro indoor \nmanel molina, 2017\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of oval stainless \nsteel tube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo oval de \nacero inoxidable, con acabado \nen pintura de polvo de \npoliéster. La colección está \ntambién disponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable ovale fini \navec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \novalen Stahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nT904 R 90\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT903 R 70\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT904 C 80\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée \nTisch mit quadratischer Platte\nT903 R 80\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT904 C 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau carrée \nTisch mit quadratischer Platte\nT904 E 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipticher Platte\n75\n29.5”\n70\n   27.5”\n  70\n  27.5”\nT903 R 70\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\nT903 R 70\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\n75\n29.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT904 C 80 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 C 80 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 C 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 C 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT903 R 80 CM\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\nT903 R 80 CM\nTRES PATAS\nTHREE LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 R 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 R 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n75\n29.5”\n90\n   35.5”\n  90\n  35.5”\nT904 E 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\nT904 E 90 CM\nCUATRO PATAS\nFOUR LEGS\n   60\n    23.5”\n3 legs\n4 legs\n   50\n    19.75”\n",145,{"image":592,"text":593,"number":594},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.146.png","[es] “La mesa redonda Kiri combina \nel rattan con materiales como la \nmadera maciza y el lacado en un \ndiálogo estéticamente fluido. El \nrattan, con el cual se elaboran \nlas bases, a pesar de su aparente \nligereza, es sorprendentemente \nrobusto y soporta a la perfección \nel peso de los sobres. El proyecto \nentrelaza así las dos principales \nmaterias primas que definen \nla identidad de Expormim.”\n[en] “The Kiri round table combines \nrattan with solid wood and lacquer \nin an aesthetically fluent dialogue. \nIt may be difficult to imagine how \nsuch a supple material like the \nrattan used to shape the base is so \nstrong and can support the weight \nof the wooden tops, despite its \napparent lightness. The project thus \nintertwines the two raw materials \ncharacterizing Expormim’s identity.”\nkiri\nmario ruiz, 2021\nkiri  —  288\n",146,{"image":596,"text":597,"number":598},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.147.png","T547 Kiri. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø80x62 \u002F Ø31.5” x 24.5”. LT24 linen. R23 french grey\nkiri  —  290\n",147,{"image":600,"text":601,"number":602},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.148.png","kiri — 293\nkiri \nmario ruiz, 2021\n[en] Structure made of peeled \nand tinted natural rattan. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant \nto solar radiation thanks \nto UV filters. Possibility to \ncustomize the tabletop by \nusing different finishes: solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F1.65” of section and \nlacquered version (MDF). \n[es] Estructura en rattan natural \npelado y tintado. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nPosibilidad de personalizar la \ntapa mediante el empleo de \ndiferentes tipos de acabado: \nlacado y madera maciza \nde 21 mm de sección.\n[fr] Structure fabriquée en \nrotin. Finie avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV \nqui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Possibilité \nde personaliser le plateau de \ntable grâce à types de finitions \ndifférentes: laqué ou bois \nmassif avec 21 mm de section.\n[de] Gestell aus Rattan. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Personalisierbar durch \nverschiedene Tischplatten: \nlackiert und Massivholz, \n21 mm des Schnitts.\nT547\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n62\n24.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT547\nT547\n",148,{"image":604,"text":605,"number":606},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.149.png","[es] “Grada es un programa de mesas \nque pueden usarse de manera \nindividual o conjunta, creando así \nuna composición. Constituyen el \ncomplemento idóneo para entornos \nde relax, ya que permiten articular \nel espacio con gran libertad gracias \na la variedad de sobres, redondos \ny cuadrados, de distintos tamaños \ny alturas en que se fabrican.”\n[en] “Grada is a set of dining tables \nthat can be used either separately \nor together, thus creating a \ncomposition. They are a most \nsuitable complement for relaxing \nenvironments as they allow for \na freer construction of space \nthanks to the variety of tabletops, \nround and square-shaped of \ndifferent sizes and heights.”\ngrada indoor\nlievore altherr molina, 2021\ngrada  —  294\n",149,{"image":608,"text":609,"number":610},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.150.png","grada  —  296\nT900R 80 Grada indoor. Round dining table \u002F mesa redonda. Ø80x62 \u002F Ø31.5” x 24.5”. LT09 champagne. 111 FT graphite\ngrada  —  297\n",150,{"image":612,"text":613,"number":614},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.151.png","[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. Structure \nmade of stainless steel tube, \nfinished with polyester powder. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF) \nand in European oak plywood. \nDelivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de acero \ninoxidable, con acabado en \npintura de polvo de poliéster. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec \nune peinture de poudre de \npolyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen. \nLivrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \nStahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert.\n  grada —  299\ngrada indoor \nlievore altherr molina, 2021\nT900 R 70\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\nT900 R 80\n—\nRound dining table \nMesa redonda\nTable ronde\nRunder Tisch\n62\n24.5”\n70\n   27.5”\n  70\n 27.5”\nT900 R 70\nT900 R 70\n62\n24.5”\n80\n   31.5”\n  80\n  31.5”\nT900 R 80\nT900 R 80\n",151,{"image":616,"text":617,"number":618},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.152.png","[es] “Descansando en perfecto \nequilibrio sobre su pie central, \ndesprovista de adornos y detalles \nsuperfluos de manera totalmente \nconsciente para alcanzar un \núnico objetivo: la funcionalidad. \nAsí es Flamingo, una pieza \nque trata de materializar con \nfidelidad la imagen primordial \nde la mesa de bar. Sin más.”\n[en] “Resting in perfect balance upon \nits central leg, purposefully devoid \nof all ornaments and superfluous \ndetails in order to achieve a \nsole objective: functionality. \nSuch is Flamingo, a piece trying \nto accurately materialise the \nprimordial image of a bar table. \nWhat you see is what you get.”\nflamingo indoor\nstudio expormim, 2017\nflamingo  —  300\n",152,{"image":620,"text":621,"number":622},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.153.png","flamingo  —  303\nflamingo  —  302\n",153,{"image":624,"text":625,"number":626},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.154.png","T969E 80 Flamingo indoor. Dining table stand with elliptical top \u002F pie de mesa con tapa elíptica. 80x80x76 \u002F 31.5” x 31.5” x 30”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nflamingo  —  304\n",154,{"image":628,"text":629,"number":630},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.155.png","flamingo —  306\nflamingo indoor \nstudio expormim, 2017\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of aluminum \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de aluminio, \ncon acabado en pintura de \npolvo de poliéster. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen avec \n21 mm de section. Structure \nfabriquée en tube d’aluminium \nfini avec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nDas Gestell ist hergestellt aus \nAluminium und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für diese \nKollektion und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nDie Tische werden \ndesmontiert geliefert.\nT969 R 70\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 E 70\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT969 R 80\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 R 90\n—\nDining table stand with round top \nPie de mesa con tapa redonda\nPied de table avec plateau rond \nTisch mit runder Platte\nT969 E 80\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\nT969 E 90\n—\nDining table stand with elliptical top \nPie de mesa con tapa elíptica\nPied de table avec plateau elliptique \nTisch mit ellipsticher Platte\nT969 C 70\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\n76\n30”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n76\n30”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n76\n30”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\nT969 C 80\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\nT969 C 90\n—\nDining table stand with square top \nPie de mesa con tapa cuadrada\nPied de table avec plateau carrée\nTisch mit quadratischer Platte\nT969 R 70\nT969 R 70\nT969 R 80\nT969 R 80\nT969 R 90\nT969 R 90\nT969 E 70\nT969 E 70\nT969 E 80\nT969 E 80\nT969 E 90\nT969 E 90\nT969 C 70\nT969 C 70\nT969 C 80\nT969 C 80\nT969 C 90\nT969 C 90\nØ50\nØ19.75”\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\nflamingo —  307\nflamingo indoor \nstudio expormim, 2017\nT972 R 70\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 C 70\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT972 R 80\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 R 90\n—\nHigh dining table stand with round top \nPie de mesa alta con tapa redonda\nPied de table haute avec plateau rond \nHoher Tisch mit runder Platte\nT972 C 80\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\nT972 C 90\n—\nHigh dining table stand with square top \nPie de mesa alta con tapa cuadrada\nPied de table haute avec plateau carrée \nHoher Tisch mit quadratischer Platte\nT972 E 70\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\n110\n43.25”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n110\n43.25”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n110\n43.25”\n90\n35.5”\n90\n35.5”\nT972 E 80\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\nT972 E 90\n—\nHigh dining table stand with elliptical top \nPie de mesa alta con tapa elíptica\nPied de table haute avec plateau elliptique \nHoher Tisch mit ellipsticher Platte\nT972 R 70\nT972 R 70\nT972 R 80\nT972 R 80\nT972 R 90\nT972 R 90\nT972 E 70\nT972 E 70\nT972 E 80\nT972 E 80\nT972 E 90\nT972 E 90\nT972 C 70\nT972 C 80\nT972 C 90\nT972 C 70\nT972 C 80\nT972 C 90\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks \nwith 21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of aluminum \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de aluminio, \ncon acabado en pintura de \npolvo de poliéster. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo. \nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen avec \n21 mm de section. Structure \nfabriquée en tube d’aluminium \nfini avec une peinture de poudre \nde polyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et \nen contreplaqué de chêne \neuropéen. Livrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nDas Gestell ist hergestellt aus \nAluminium und gefertigt mit \nPolyesterstaub. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für diese \nKollektion und in europäischem \nEichenfurnier erhältlich.\nDie Tische werden \ndesmontiert geliefert.\npie de mesa\ntable leg\nØ50\nØ19.75”\n",155,{"image":632,"text":633,"number":634},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.156.png","coffee tables\ntalo indoor\n310\nframes\n318\ngrada indoor\n324\nkiri\n332\ntrio\n340\n",156,{"image":636,"text":637,"number":638},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.157.png","[es] ¿A quién no le gusta un conjunto \nde mesas de café, especialmente \ncuando su carácter lúdico favorece \njugar con ellas? Las mesas de café \nhexagonales Talo se presentan en \ntres tamaños diferentes y pueden \nusarse por separado o combinarse \na discreción. Juntas se asemejan a \nun afloramiento rocoso erosionado \npor el viento y la lluvia hasta que \nsus aristas devienen finas y suaves \na la vista y al tacto. Su exquisita \nforma geométrica viste cualquier \ntipo de ambiente contemporáneo.\n[en] Who doesn’t love a set of \ncoffee tables, especially when \nthey are playful enough to mix \nand match? Talo hexagonal coffee \ntables come in three different sizes \nand they can be used separately \nor combined at your own pleasure. \nWhen put together, they look like \nan outcrop eroded by wind and rain \nuntil all the sharp edges become \nsmooth and soft to sight and \ntouch. Its exquisite geometrical \nshape dresses up any sort of \ncontemporary indoor environment.\ntalo indoor\naltherr désile park, 2022\ntalo  —  310\n",157,{"image":640,"text":641,"number":642},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.158.png","talo  —  312\nT710 Talo indoor. Hexagonal side table \u002F centro rincón hexagonal.  36x32x48 \u002F 14.25” x 12.5” x 19”. LT26 sable brown\nT709 Talo indoor. Hexagonal coffee table \u002F centro hexagonal. 100x92x23 \u002F 39.25” x 36.25” x 9”. LT26 sable brown \n",158,{"image":644,"text":645,"number":646},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.159.png","talo  —  315\nT708 Talo indoor. Hexagonal coffee table \u002F centro hexagonal. 51x46x30 \u002F 20” x 18” x 11.75”. LT09 champagne \nT710 Talo indoor. Hexagonal side table \u002F centro rincón hexagonal.  36x32x48 \u002F 14.25” x 12.5” x 19”. LT26 sable brown\n",159,{"image":648,"text":649,"number":650},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.160.png","talo indoor\naltherr désile park, 2022\n[en] Structure made of lacquered \nMDF board. Optional tempered \nglass top.\n[es] Estructura fabricada en \ntablero de MDF lacado. Tapa \nopcional de cristal templado \ntransparente.\n[fr] Structure fabriquée en MDF \nlaquée. Verre trempé de plateau \nen option.\n[de] Struktur aus lackierter MDF-\nPlatte. Optionale transparenter \nPlatte aus gehärtetem Glas.\ntalo — 317\nT708\n—\nHexagonal coffee table\nCentro hexagonal\nTable basse hexagonale\nSechseckiger Couchtisch\nwith optional glass top \nT709\n—\nHexagonal coffee table\nCentro hexagonal\nTable basse hexagonale\nSechseckiger Couchtisch\nwith optional glass top \nT710\n—\nHexagonal side table\nCentro rincón hexagonal\nTable basse hexagonale\nSechseckiger Beistelltisch\nwith optional glass top \n29\n11.5”\n46\n 18”\n51\n  20”\n30\n11.75”\n46\n 18”\n51\n  20”\n22\n8.75”\n92\n 36.25”\n100\n  39.25”\n23\n9”\n92\n 36.25”\n100\n  39.25”\n47\n18.5”\n32\n 12.5”\n36\n 14.25”\n  48\n19”\n32\n 12.5”\n36\n 14.25”\n",160,{"image":652,"text":653,"number":654},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.161.png","[es] “Con su forma de cáliz, en el que \nlas varas de rattan envuelven a modo \nde jaula el pie de acero lacado, los \ncentros Frames recuerdan a ciertos \nobjetos tribales africanos como el \nyembé, el tambor senegalés que \nse utiliza en las celebraciones de \ncarácter sagrado. Su exoesqueleto \nde rattan contribuye a crear un ritmo \nde carácter visual que resulta tan \nhipnótico como una danza ritual.”\n[en] “Goblet-like, with rattan rods \nenveloping the lacquered steel leg \nin a sort of cage, Frames coffee \ntables evoke certain African tribal \nobjects such as the djembe, the \nSenegalese drum played in all sacred \ncelebrations. Its rattan exoskeleton \nhelps create a visual rhythm as \nhypnotising as a ritual dance.”\nframes\njaime hayon, 2014\nframes  —  318\n",161,{"image":656,"text":657,"number":658},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.162.png","frames  —  320\nT558 54 Frames. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø54x35 \u002F Ø21.25” x 13.75”. R23 french grey. 110 FT bronze\nT558 44 Frames. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø44x40 \u002F Ø17.25” x 15.75”. R23 french grey. 124 FT linen\n",162,{"image":660,"text":661,"number":662},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.163.png","frames\njaime hayon, 2014\nT558 44\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Round coffee tables made \nof peeled and tinted natural \nrattan of 18 mm\u002F0.7” diameter. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and top \ncoat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. \nTabletop and central leg made \nof lacquered steel plate. \n[es] Centros redondos fabricados \nen rattan natural pelado y tintado \nde 18 mm de calibre. Acabado \ncon recubrimiento en tres fases \n(tinte, fondo y acabado) con \nfiltros UV que lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nTapa y pie central fabricados \nen plancha de acero lacada. \n[fr] Tables basses rondes \nfabriquées en rotin naturel \npelé et teinté. Finies avec un \nrevêtement triphasé (colorant, \nfond et finition) avec des filtres \nUV qui le rendent très résistant \nau rayonnement solaire. \nCalibre 18 mm. Plateau de \ntable et pied central fabriqués \nen planche d’acier laquée.\n[de] Runde Couchtische aus \ngeschältem und gefärbtem \nNaturrattan von 18 mm \nDurchmesser. Gefertigt mit \neiner dreistufigen Beschichtung \n(Farbstoff, Grundlack und \nDecklack), hochbeständig \ngegen Sonneneinstrahlung \ndurch UV-Filter. Tischplatte und \nTischfuss aus lackiertem Stahl.\n35\n13.75”\n    54\n   21.25”\n54\n21.25”\n40\n 15.75” \n 44    \n17.25”\n  44\n17.25”\nframes — 323\nT558 54\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n",163,{"image":664,"text":665,"number":666},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.164.png","[en] “Grada is a set of side tables \nthat can be used either separately \nor together, thus creating a \ncomposition. They are a most \nsuitable complement for relaxing \nenvironments as they allow for \na freer construction of space \nthanks to the variety of tabletops, \nround and square-shaped of \ndifferent sizes and heights.”\n[es] “Grada es un programa de \nmesas auxiliares que pueden usarse \nde manera individual o conjunta, \ncreando así una composición. \nConstituyen el complemento \nidóneo para entornos de relax, ya \nque permiten articular el espacio \ncon gran libertad gracias a la \nvariedad de sobres, redondos y \ncuadrados, de distintos tamaños \ny alturas en que se fabrican.”\ngrada indoor\nlievore altherr molina, 2017\u002F2021\ngrada  —  324\n",164,{"image":668,"text":669,"number":670},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.165.png","grada  —  326\nT916 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø100x30 \u002F Ø39.25” x 11.75”. LT09 champagne. 111 FT graphite\nT919 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø70x36 \u002F Ø27.5” x 14.25”. W01 natural oak. 111 FT graphite\ngrada  —  327\n",165,{"image":672,"text":673,"number":674},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.166.png","grada  —  328\nT916 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø100x30 \u002F Ø39.25” x 11.75”. W05 dark stained. 111 FT graphite\nT919 Grada. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø70x36 \u002F Ø27.5” x 14.25”. LT09 champagne. 111 FT graphite\nT910 Grada. Side table \u002F centro rincón. Ø50x45 \u002F Ø 19.75” x 17.75”. W01 natural oak. 111 FT graphite\n",166,{"image":676,"text":677,"number":678},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.167.png","grada indoor \nlievore altherr molina, 2017\u002F2021\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section. \nStructure made of stainless steel \ntube, finished with polyester \npowder. The collection is also \navailable in a lacquered version \n(MDF) and in European oak \nplywood. Delivered unassembled.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n21 mm de sección. Estructura \nfabricada en tubo de acero \ninoxidable, con acabado en \npintura de polvo de poliéster. \nLa colección está también \ndisponible en versión \nlacada (MDF) y en tablero \ncontrachapado de roble europeo.\nSe sirven desmontadas.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 21 mm de section. \nStructure fabriquée en tube \nd’acier inoxydable fini avec \nune peinture de poudre de \npolyester. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\nLivrée démontée.\n[de] Aus Massivholz hergestellte \nPlatte der europäischen Eiche \nvon 21 mm des Einschnitts. \nStruktur gefertigt aus rostfreiem \nStahl und vollendet mit \nPolyesterstaub. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion und in \neuropäischem Eichenfurnier \nerhältlich. Die Tische werden \ndesmontiert geliefert. Die Tische \nwerden desmontiert geliefert.\n45\n17.75”\n       50\n    19.75”\n  50\n19.75”\nT910\n—\nSide table\nCentro rincón\nTable basse\nBeistelltisch\ndelivered assembled\n30\n11.75”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\n36\n14.25”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\nT916\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT917\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT941\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT942\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n30\n11.75”\n 70\n27.5”\n  70\n  27.5”\nT907\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT919\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT916\nT916\nT917\nT917\nT907\nT907\n36\n14.25”\n 70\n27.5”\n  70\n  27.5”\nT919\nT919\n30\n11.75”\n 80\n31.5”\n  80\n  31.5”\nT941\nT941\n36\n14.25”\n 80\n31.5”\n  80\n  31.5”\nT942\nT942\nT910\nT910\nT912\n—\nSquare coffee table\nCentro cuadrado\nTable basse carrée\nQuadratischer Couchtisch\n30\n11.75”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\n36\n14.25”\n 100\n39.25”\n 100\n39.25”\nT913\n—\nSquare coffee table\nCentro cuadrado\nTable basse carrée\nQuadratischer Couchtisch\n30\n11.75”\n 130\n51.25”\n  80\n  31.5”\n36\n14.25”\n 130\n51.25”\n  80\n  31.5”\nT914\n—\nRectangular coffee table\nCentro rectangular\nTable basse rectangulaire\nRechteckiger Couchtisch\nT915\n—\nRectangular coffee table\nCentro rectangular\nTable basse rectangulaire\nRechteckiger Couchtisch\nT912\nT912\nT913\nT913\nT914\nT914\nT915\nT915\ngrada — 331\n",167,{"image":680,"text":681,"number":682},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.168.png","[en] “Kiri is a set of round coffee \ntables combining rattan with solid \nwood and lacquer in an aesthetically \nfluent dialogue. It may be difficult to \nimagine how such a supple material \nlike the rattan used to shape the \nbase can support the weight of the \nwooden tops, but the fact is rattan \nis actually strong. The project thus \nintertwines the two raw materials \ncharacterizing Expormim’s identity.”\n[es] “El conjunto de mesas de centro \nKiri combina el rattan con materiales \ncomo la madera maciza y el lacado \nen un diálogo estéticamente fluido. \nEl rattan, con el cual se elaboran \nlas bases, a pesar de su aparente \nligereza, es sorprendentemente \nrobusto y soporta a la perfección \nel peso de los sobres. El proyecto \nentrelaza así las dos principales \nmaterias primas que definen \nla identidad de Expormim.”\nkiri\nmario ruiz, 2015\nkiri  —  332\n",168,{"image":684,"text":685,"number":686},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.169.png","T548 40 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø40x55 \u002F Ø15.75” x 21.75”. W01 natural oak. R10 natural\nkiri  —  334\n",169,{"image":688,"text":689,"number":690},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.170.png","T548 40 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø40x55 \u002F Ø15.75” x 21.75”. W01 natural oak. R10 natural\nT548 60 Kiri. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø60x47 \u002F Ø23.5” x 18.5”. W05 dark stained. R09 nero\nkiri  —  336\n",170,{"image":692,"text":693,"number":694},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.171.png","47\n18.5”\n   60\n    23.5”\n 60\n23.5”\n40\n15.75”\n   100\n    39.25”\n100\n 39.25”\nkiri\nmario ruiz, 2015\nT548 40\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Structure made of peeled \nand tinted natural rattan. \nFinished with a three step \ncoating (dye, base coat and \ntop coat) highly resistant \nto solar radiation thanks \nto UV filters. Possibility to \ncustomize the tabletop by \nusing different finishes: solid \nwood from European oaks with \n21 mm\u002F0.83” of section and \nlacquered version (MDF). \n[es] Estructura en rattan natural \npelado y tintado. Acabado con \nrecubrimiento en tres fases (tinte, \nfondo y acabado) con filtros UV \nque lo hacen altamente \nresistente a la radiación solar. \nPosibilidad de personalizar la \ntapa mediante el empleo de \ndiferentes tipos de acabado: \nlacado y madera maciza \nde 21 mm de sección.\n[fr] Structure fabriquée en \nrotin. Finie avec un revêtement \ntriphasé (colorant, fond et \nfinition) avec des filtres UV \nqui le rendent très résistant au \nrayonnement solaire. Possibilité \nde personaliser le plateau de \ntable grâce à types de finitions \ndifférentes: laqué ou bois \nmassif avec 21 mm de section.\n[de] Gestell aus Rattan. \nGefertigt mit einer dreistufigen \nBeschichtung (Farbstoff, \nGrundlack und Decklack), \nhochbeständig gegen \nSonneneinstrahlung durch \nUV-Filter. Personalisierbar durch \nverschiedene Tischplatten: \nlackiert und Massivholz, \n21 mm des Schnitts.\n55\n21.75”\n40\n 15.75”\n40\n 15.75”\nkiri — 339\nT548 60\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT548 100\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT548 40\nT548 40\nT548 60\nT548 100\nT548 60\nT548 100\n",171,{"image":696,"text":697,"number":698},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.172.png","[es] “Compactas y manejables, \ncon sus patas cónicas y tableros \nde alegres colores, la colección de \nmesas Trio nos retrotrae hasta los \ntiempos del Mid-Century modern. \nSu principal atractivo reside en \nla sencillez de su diseño y en su \ncarácter casual y desenfadado. \nTan divertida y encantadora \ncomo práctica y versátil. Si fuera \nuna pieza de ropa, sin duda, \nsería un fondo de armario.”\n[en] “Compact and easy to handle, \nwith its cone-shaped legs and \ntops of lively colours, the Trio\ncollection carries us back to the \nMid-Century modern age. Its main \nappeal lies in the simplicity of its \ndesign as much as in its insouciant \npersonality, a piece as funny and \ncharming as practical and versatile. \nIf it were clothing, it would surely \nbe a wardrobe must-have.”\ntrio\nstudio expormim, 2012\ntrio  —  340\n",172,{"image":700,"text":701,"number":702},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.173.png","trio  —  342\nT538 45 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø45x40 \u002F Ø17.75” x 15.75”. LT24 linen\nT538 45 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø45x40 \u002F Ø17.75” x 15.75”. LT09 champagne\nT538 58 Trio. Round coffee table \u002F centro redondo. Ø58x33 \u002F Ø22.75” x 13”. W01 natural oak\n",173,{"image":704,"text":705,"number":706},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.174.png","40\n15.75”\n      45\n     17.75”\n  45 \n17.75”\ntrio\nstudio expormim, 2012\nT538 45\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\n[en] Tabletop made of solid \nwood from European oaks with \n42 mm\u002F1.65” of section. Legs \nmade of solid wood profile from \nEuropean oaks. The collection \nis also available in a lacquered \nversion (MDF) and in European \noak veneer.\n[es] Tapa fabricada en madera \nmaciza de roble europeo de \n42 mm de sección. Patas \nfabricadas en perfilería maciza \nde roble europeo. La colección \nestá también disponible en \nversión lacada (MDF) y en tablero \nchapado de roble europeo.\n[fr] Plateau fabriqué en bois \nmassif de chêne européen \navec 42 mm de section. Pieds \nfabriqués en profil massif de \nchêne européen. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF) et en \ncontreplaqué de chêne européen.\n[de] Tischplatte und Fuss sind \nhergestellt aus Massivholz der \neuropäischen Eiche, Schnitt \n42 mm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar und \nin europäischem Eichenfurnier \nerhältlich.\n26\n10.25”\n    100\n    39.25”\n100\n39.25”\n33 \n13”\n       58\n      22.75”\n 58\n22.75”\nT538 58\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT538 100\n—\nRound coffee table\nCentro redondo\nTable basse ronde\nRunder Couchtisch\nT538 45\nT538 45\nT538 58\nT538 58\nT538 100\nT538 100\ntrio — 345\n",174,{"image":708,"text":709,"number":710},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.175.png","solid wood\nteam\n348\n",175,{"image":712,"text":713,"number":714},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.176.png","[en] “Nothing would be as it is in \nthis collection without the material \nit is made of: solid wood. Wood \ngives identity to the pieces; it is \nthe starting point, the reason of \nevery detail in the project. Because \nthis design is based on the details \nand they can only be constructed \nthanks to the material. At the same \ntime, this collection is inspired \nby Expormim’s long-standing \ntradition in handcrafted rattan \nand seeks dialogue with it.”\n[es] “Nada sería como es en los \nelementos que componen esta \ncolección sin el material que lo \nconstruye todo: la madera maciza. \nEs el punto de partida, la piel \nque da su identidad a las piezas, \nla que explica cada uno de los \ndetalles del proyecto. Porque el \ndiseño está basado en detalles que \nsolo se pueden construir con esa \nmateria, pero, al mismo tiempo, \nse inspira también en la tradición \ndel trabajo en rattan de Expormim \ny busca el diálogo con él.”\nteam\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nteam  —  348\n",176,{"image":716,"text":717,"number":718},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.177.png","team  —  350\nT822C Team. 2-drawer TV module \u002F mueble TV 2 cajones.\nW03 light oak. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 108 FT oxide. Valencia heritage 9052\n",177,{"image":720,"text":721,"number":722},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.178.png","T822C Team. 2-drawer TV module \u002F mueble TV 2 cajones.\nW03 light oak. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 108 FT oxide. Valencia heritage 9052\nteam  —  352\n",178,{"image":724,"text":725,"number":726},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.179.png","T834 Team. 4-drawer sideboard \u002F aparador 4 cajones. W01 natural oak. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 124 FT linen. Dolce 04\nteam  —  354\nteam  —  355\n",179,{"image":728,"text":729,"number":730},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.180.png","nombre colección (minúsculas)  —  357\nT844 Team. 4-drawer sideboard \u002F aparador 4 cajones. W05 dark stained. Metallic legs \u002F patas metálicas. High legs 20 cm \u002F 8”. 111 FT graphite. Velvety 26\nteam  —  356\n",180,{"image":732,"text":733,"number":734},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.181.png","T851 120 Team. Shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. LT11 graphite. 111 FT graphite\nteam  —  358\nteam  —  359\n",181,{"image":736,"text":737,"number":738},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.182.png","team  —  360\nT860 120 Team. Free standing shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. W05 dark stained. 111 FT graphite\n",182,{"image":740,"text":741,"number":742},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.183.png","team  —  362\nteam  —  363\n",183,{"image":744,"text":745,"number":746},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.184.png","T860 120 Team. Free standing shelf \u002F estantería. 120 cm \u002F 47.25”. W05 dark stained. 111 FT graphite\nteam  —  364\n",184,{"image":748,"text":749,"number":750},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.185.png","team  —  366\nteam  —  367\nT856 120 47 Team. Wall desk \u002F escritorio pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\nT881 Team. 2-door hanging module \u002F módulo suspensión 2 puertas. L5 taupe. Dolce 12\nT854 120 Team. Wall shelf \u002F estantería pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\n",185,{"image":752,"text":753,"number":754},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.186.png","T856 120 47 Team. Wall desk \u002F escritorio pared. 120 cm \u002F 47.25”. L5 taupe. 108 FT oxide\nT881 Team. 2-door hanging module \u002F módulo suspensión 2 puertas. L5 taupe. Dolce 12\nteam  —  369\n",186,{"image":756,"text":757,"number":758},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.187.png","T881\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension \nHängeelement\n40   \n  15.75”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT880\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension\nHängeelement \n40   \n  15.75”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT879\n—\nHanging module\nMódulo suspensión\nÉlément suspension \nHängeelement \n40   \n  15.75”\n120\n47.25”\n47 \n18.5”\nteam modular system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT812  C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel \n42   \n  16.5”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT822 C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel \n42   \n  16.5”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT813  C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n180\n70.75”\n47 \n18.5”\nT823 C\n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n240\n94.5”\n47 \n18.5”\nT811 C \n—\nTV module\nMueble TV \nMeuble TV \nTV-Möbel\n42   \n  16.5”\n120\n47.25”\n47 \n18.5”\n[en] Furniture system made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the top by \nusing different upholstery. There are \nseveral options for the legs: solid \nwood base of 2 cm\u002F0.8” high and \nmetallic legs of 10 cm\u002F4” or 20 cm\u002F8” \nhigh. The collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza de \nroble europeo. Posibilidad de \npersonalizar la tapa mediante el \nempleo de multiples tapizados. \nExisten varias opciones de patas: \nbase de madera de 2 cm de altura \ny patas metálicas de 10 ó 20 cm de \naltura. La colección también está \ndisponible en versión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser le \nplateau à travers l’utilisation \nde différentes tapissé. Il ya \nplusieurs options pour les pieds: \nbase en bois de 2 cm de hateur \net pieds métalliques de 10 ou \n20 cm de hateur. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer Eiche. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch die Anwendung von Top \ngepolstert. Verschiedene Optionen \nder Füsse: Holzblock von 2 cm \nHöhe und Metallfüsse von \n10 oder 20 cm Höhe. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nSolid wood base\n2 cm\u002F0.8” high\nMetallic legs  \n10 cm\u002F4” high\nTV module height \nwith metallic legs:\nlow legs: 69 cm\u002F27.25”\nhigh legs: 79 cm\u002F31”\nMetallic legs  \n20 cm\u002F8” high\nteam — 370\nteam shelf system\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT850 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT850 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\nT851 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n150   \n  59”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT852 120\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n186   \n  73.25”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT851 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n150   \n  59”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\nT852 90\n—\nShelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n186   \n  73.25”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm\ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cm. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nteam — 371\n",187,{"image":760,"text":761,"number":762},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.188.png","T860 120\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n120\n47.25”\n47\n18.5”\nT860 90\n—\nFree standing shelf\nEstantería \nÉtagère\nRegal\n114   \n  45”\n90\n35.5”\n47\n18.5”\nteam free standing shelf system\nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm\ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cm. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nteam wall shelf system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF). \n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm \ny 90 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF). \n[fr] Système de mobilier \nfabriqué en bois massif de \nchêne européen. Deux options \nde largeur pour les étagères: \n120 cm et 90 cml. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen \nzwei Regalbreiten: 90 und \n120 cm. Es ist auch eine \nlackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion verfügbar.\nT853 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT854 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT855 120\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \n72   \n  28.25”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\n108   \n  42.5”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n29\n11.5”\nT853 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT854 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \nT855 90\n—\nWall shelf\nEstantería pared\nÉtagère murale\nHängeregal \n72   \n  28.25”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\n108   \n  42.5”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n29\n11.5”\nteam — 372\nteam — 373\n",188,{"image":764,"text":765,"number":766},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.189.png","team — 374\nteam wall desk system \nmario ruiz, 2015\u002F2021\n[en] Furniture system made \nof solid wood from European \noaks and metallic frame. Two \noptions of shelf width: \n120 cm\u002F47.25” and 90 cm\u002F35.5” \ntwo desk depth options: 47 \ncm\u002F18.5” and 55 cm\u002F21.75”. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF). \n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza \nde roble europeo y estructura \nmetálica. Dos opciones de \nancho de estantería: 120 cm \ny 90 cm y dos opciones de \nprofundidad de escritorio: \n47 cm y 55 cm. La colección \ntambién está disponible en \nversión lacada (MDF). \n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne \neuropéen. Deux options de \nlargeur pour les étagères: 120 \ncm et 90 cm et deux options \nde profondeur de bureau: 47 \ncm et 55 cm. La collection est \négalement disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer \nEiche. Zur Auswahl stehen zwei \nRegalbreiten: 90 und 120 cm und \nzwei verschiedene Tischtiefen: \n47 cm und 55 cm. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) \nfür diese Kollektion verfügbar.\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n      47\n      18.5”\nT856 120 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n144   \n  56.75”\n120\n47.25”\n      55\n      21.75”\nT856 120 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n           47\n         18.5”\nT856 90 47\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\n144   \n  56.75”\n90\n35.5”\n55\n21.75”\nT856 90 55\n—\nWall desk\nEscritorio pared\nBureau murale\nHängeschreibtisch\nteam compositions examples\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nTEAM 3\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n2 T855 120 + 1 T822 C\nTEAM 13\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n2 T854 120 + 1 T879 + 1 T881\nTEAM 2\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n2 T852 120 + 1 T822 C +\n2 T855 120\nTEAM 11\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n2 T854 120 + 2 T881 \n[en] Furniture system made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the top by \nusing different upholstery. Solid \nwood base of 2 cm\u002F0.8” high. \nThe collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario fabricado \nen madera maciza de roble europeo. \nPosibilidad de personalizar la tapa \nmediante el empleo de multiples \ntapizados. Base de madera de 2 cm \nde altura. La colección también está \ndisponible en versión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser le \nplateau à travers l’utilisation de \ndifférentes tapissé. Base en bois \nde 2 cm de hateur. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer Eiche. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch die Anwendung von Top \ngepolstert. Holzblock von 2 cm Höhe. \nEs ist auch eine lackierte Version \n(MDF) für diese Kollektion verfügbar.\nSolid wood base\n2 cm\u002F0.8” high\nTEAM 10\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n4 T855 120 + 2 T822 C\nTEAM 8\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n1 T856 120 47 + 1 T854 120 +\n1 T879 + 1 T071 SN “huma”\nTEAM 2\n186   \n 73.25”\n480\n189”\nTEAM 3\n186   \n 73.25”\n240\n94.5”\nTEAM 10\n186   \n 73.25”\n480\n189”\nTEAM 11\n148   \n 58.25”\n480\n189”\nTEAM 7\n148   \n 58.25”\n360\n141.75”\nTEAM 8\n148   \n 58.25”\n240\n94.5”\nTEAM 12\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n1 T852 120 + 1 T854 120 +\n1 T856 120 55 + 1 T881 +\n1 T071 SW “huma”\nTEAM 7\n—\nComposition\nComposición\nComposition\nZusammenstellung\n1 T856 120 47 + 1 T854 120 +\n1 T881 + 1 T070 M “huma”\nTEAM 12\n186   \n 73.25”\n480\n189”\nTEAM 13\n148   \n 58.25”\n360\n141.75”\nteam — 375\n",189,{"image":768,"text":769,"number":770},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.190.png","team sideboards\nmario ruiz, 2015\u002F2021\nT834\n—\n4-drawer sideboard\nAparador 4 cajones\nBuffet 4 tiroirs\nAnrichte mit 4 Schubladen\nT835\n—\n4-door sideboard\nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes\nAnrichte mit 4 Türen\nT844\n—\n4-drawer sideboard\nAparador 4 cajones\nBuffet 4 tiroirs\nAnrichte mit 4 Schubladen\nT845\n—\n4-door sideboard\nAparador 4 puertas\nBuffet 4 portes\nAnrichte mit 4 Türen\n61   \n 24”\n180\n70.75”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n180\n70.75”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n240\n94.5”\n47\n18.5”\n61   \n 24”\n240\n94.5”\n47\n18.5”\n[en] Furniture system made of \nsolid wood from European oaks. \nPossibility to customize the top by \nusing different upholstery. There are \nseveral options for the legs: solid \nwood base of 2 cm\u002F0.8” high and \nmetallic legs of 10 cm\u002F4” or 20 cm\u002F8” \nhigh. The collection is also available \nin a lacquered version (MDF).\n[es] Sistema de mobiliario \nfabricado en madera maciza de \nroble europeo. Posibilidad de \npersonalizar la tapa mediante el \nempleo de multiples tapizados. \nExisten varias opciones de patas: \nbase de madera de 2 cm de altura \ny patas metálicas de 10 ó 20 cm de \naltura. La colección también está \ndisponible en versión lacada (MDF).\n[fr] Système de mobilier fabriqué \nen bois massif de chêne européen. \nPossibilité de personnaliser le \nplateau à travers l’utilisation \nde différentes tapissé. Il ya \nplusieurs options pour les pieds: \nbase en bois de 2 cm de hateur \net pieds métalliques de 10 ou \n20 cm de hateur. La collection \nest également disponible dans \nune version laquée (MDF).\n[de] Ein Möbelsystem, hergestellt \naus massiver europäischer Eiche. \nMöglichkeit der Personalisierung \ndurch die Anwendung von Top \ngepolstert. Verschiedene Optionen \nder Füsse: Holzblock von 2 cm \nHöhe und Metallfüsse von 10 \noder 20 cm Höhe. Es ist auch \neine lackierte Version (MDF) für \ndiese Kollektion verfügbar.\nSolid wood base\n2 cm\u002F0.8” high\nMetallic legs  \n10 cm\u002F4” high\nsideboard height \nwith metallic legs:\nlow legs: 69 cm\u002F27.25”\nhigh legs: 79 cm\u002F31”\nMetallic legs  \n20 cm\u002F8” high\nteam — 377\n",190,{"image":772,"text":773,"number":774},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.191.png","finishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Fertigung\nrattan\nfinishes  —  379\nNATURAL_matt\nR10 natural\nCOLORED\nTinted_matt\nTinted_gloss\nR30 oak \nR31 cognac\nR03 noce\nR32 antique brown\nR05 grigio\nR33 alpine green\nR23 french grey\nLacquered_matt\nR06 verde oliva\nR02 bianco                     \nR08 azzurro\nR22 clay\nR09 nero\nR14 japanese red\n",191,{"image":776,"text":777,"number":778},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.192.png","finishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Fertigung\nsolid wood \u002F madera maciza \u002F bois massif \u002F Massivholz\nlacquer finishes \u002F lacados \u002F laqués \u002F Lackierungen\nfinishes  —  380\nfinishes \u002F acabados \u002F \nfinitions \u002F Fertigung\nmetallic finishes \u002F metales \u002F finition métallique \u002F Metall\nfinishes  —  381\nW01 natural oak\nW03 light oak\nW02 white stained\nW05 dark stained\nPEFC\u002F14-35-00549\nwww.pefc.es\nTextured lacquers:\nLT24 linen\nLT09 champagne\nLT10 bronze\nLT26 sable brown\nLT11 graphite\nLacquer:\nL5 taupe\nFine textured:\n124 FT linen\n102 FT light grey\n110 FT bronze\n108 FT oxide\n111 FT graphite\n",192,{"image":780,"text":781,"number":782},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.193.png","cushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\ncushions  —  382\ndolce Crevin®\nGroup 31\nGroup 31\nito Crevin®\ncushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 31\nsalvia Crevin®\nGroup 31\nsacco Crevin®\ncushions  —  383\ndolce 07\ndolce 04\ndolce 11\ndolce 12\ndolce 53\ndolce 30\nito 05\nito 18\nito 12\nito 21\nito 20\nito 38\nito 45\nsacco 02\nsacco 05\nsacco 11\nsalvia 02\nsalvia 20\nsalvia 29\nsalvia 21\nsalvia 38\n",193,{"image":784,"text":785,"number":786},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.194.png","cushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\ncushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 32\nindianskop Limonta\ncushions  —  384\nGroup 32\nclusone Limonta\nvalenciaTM C5 heritage faux leather\nGroup 31\nvelvety Crevin®\nGroup 32\ncushions  —  385\nvalencia heritage 9050\nvalencia heritage 9051\nvalencia heritage 9052\nvalencia heritage 9055\nvelvety 10\nvelvety 17\nvelvety 12\nvelvety 26\nvelvety 32\nindianskop 15\nindianskop 02\nindianskop 04\nindianskop 31\nindianskop 46\nclusone 04\nclusone 06\nclusone 05\nclusone 10\nclusone 16\n",194,{"image":788,"text":789,"number":790},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.195.png","cushions \u002F confección \u002F \ncoussins \u002F Kissenbezüge\nGroup 33\nelmosoft Elmo® leather\ncushions  —  386\nGroup 32\nascendent reloaded Carlucci®\n[en] Born in Madrid in 1980, David \nLópez Quincoces graduated in \nArt in 2004 at the Complutense \nUniversity of Madrid. After \ncompleting a master’s degree in \nInterior Design at the prestigious \nMilan Polytechnic, he began a long \ncollaboration with Piero Lissoni. At \nthe same time, in 2008 he founded \nhis own studio Quincoces-Dragó \n& Partners, based in Milan and \nMadrid. In 2013, together with \nthe Norwegian architect Fanny \nBauer Grung, they opened the \ndesign gallery Six Gallery in Milan, \na project that was born as an \nincubator of ideas, a place for \nresearch and experimentation, with \nboth a selection of historical design \nproducts and own pieces far from \nindustrial circuits. In addition \nto Living Divani, Quincoces has \ndesigned for prestigious brands \nas Salvatori, Oluce, Lema mobili, \nGandia Blasco, Gervasoni, de \nPadova, Mdf, Zucchetti, Bitossi \nceramiche, HD amongst others. In \n2019, he was appointed a creative \n& artistic director with Francesco \nMeda for brands such as Acerbis, \nRanieri lava, Alias  and Fast.\n[fr] Né à Madrid en 1980, David \nLópez Quincoces est diplômé \nen Art en 2004 de l’Université \nComplutense de Madrid. Après \navoir obtenu un master en design \nd’intérieur à la prestigieuse \nPolytechnique de Milan, il entame \nune longue collaboration avec \nPiero Lissoni. Parallèlement, en \n2008, il fonde son propre studio \nQuincoces-Dragó & Partners, \nbasé à Milan et Madrid. En 2013, \navec l’architecte norvégienne \nFanny Bauer Grung, ils ont ouvert \nla galerie de design Six Gallery \nà Milan, un projet né comme un \nincubateur d’idées, un lieu de \nrecherche et d’expérimentation, \navec une sélection de produits de \ndesign historiques comme des \npièces propres loin des circuits \nindustriels. En plus de Living \nDivani, Quincoces a conçu pour \ndes marques prestigieuses telles \nque Salvatori, Oluce, Lema mobili, \nGandia Blasco, Gervasoni, de \nPadova, Mdf, Zucchetti, Bitossi \nceramiche, HD entre autres. En \n2019, il est nommé directeur \ncréatif et artistique avec Francesco \nMeda pour des marques telles que \nAcerbis, Ranieri lava, Alias  et Fast.\n[de] David López Quincoces \nwurde 1980 in Madrid geboren \nund schloss 2004 sein Studium \nder Kunst an der Universidad \nComplutense de Madrid ab. \nNach einem Master-Abschluss in \nInnenarchitektur am renommierten \nPolytechnikum in Mailand begann \ner eine lange Zusammenarbeit mit \nPiero Lissoni. Gleichzeitig gründete \ner 2008 sein eigenes Studio \nQuincoces-Dragó & Partners mit \nSitz in Mailand und Madrid. 2013 \neröffneten sie gemeinsam mit \nder norwegischen Architektin \nFanny Bauer Grung in Mailand \ndie Designgalerie Six Gallery, \nein Projekt, das als Inkubator \nfür Ideen, als Ort der Forschung \nund des Experimentierens \nentstand, mit einer Auswahl \nhistorischer Designprodukte und \neigenständiger Stücke, die weit \nweg von den industriellen Kreisen \nliegen. Neben Living Divani hat \nQuincoces für renommierte \nMarken wie Salvatori, Oluce, Lema \nMobili, Gandia Blasco, Gervasoni, \nPadova, Mdf, Zucchetti, Bitossi \nceramiche, HD unter anderem \nentworfen. Im Jahr 2019 wurde er \nzusammen mit Francesco Meda \nzum Creative und Art Director für \nMarken wie Acerbis, Ranieri Lava, \nAlias und Fast ernannt.\ndavid lópez quincoces\n[es] Nacido en Madrid en 1980, \nDavid López Quincoces se \nlicenció en Arte en 2004 en la \nUniversidad Complutense de \nMadrid. Tras cursar un máster \nen Diseño de Interiores en el \nprestigioso Politécnico de Milán, \ninició una larga colaboración con \nPiero Lissoni. Al mismo tiempo, \nen 2008 fundó su propio estudio \nQuincoces-Dragó & Partners, con \nsede en Milán y Madrid. En 2013, \njunto a la arquitecta noruega \nFanny Bauer Grung, abrieron en \nMilán la galería de diseño Six \nGallery, un proyecto que nació \ncomo una incubadora de ideas, \nun lugar para la investigación \ny la experimentación, con una \nselección tanto de productos \nhistóricos del diseño como de \npiezas propias alejadas de los \ncircuitos industriales. Además \nde Living Divani, Quincoces ha \ndiseñado para prestigiosas marcas \ncomo Salvatori, Oluce, Lema \nmobili, Gandia Blasco, Gervasoni, \nde Padova, Mdf, Zucchetti, Bitossi \nceramiche, HD entre otras. En \n2019, fue nombrado director \ncreativo y artístico con Francesco \nMeda para marcas como Acerbis, \nRanieri lava, Alias y Fast.\ndesigners  —  387\nascendent reloaded 094\nascendent reloaded 070\nascendent reloaded 071\nascendent reloaded 030\nascendent reloaded 093\nascendent reloaded 022\nascendent reloaded 040\nelmosoft 22024\nelmosoft 33004\nelmosoft 99999\n",195,{"image":792,"text":793,"number":794},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.196.png","[en] Miguel Milá (Barcelona, 1931) \nbegan his career in the architecture \nstudio of his brother at the end \nof the 50s, when industrial \ndesign was barely known in our \ncountry. The shortage of objects, \nmeans and raw materials made \nhim start designing his own \npieces of furniture and lamps. \nSoon he established his own \ncompany, Tramo, acronym for \n“Trabajos Molestos” (‘annoying \nworks’), where he produced the \nfirst versions of the lamps TMC \n(1958) and TMM (1961), today \ntimeless classics and still for \nsale. Later on, he founded his \nown studio. “The truth is I am a \npre-industrial designer. I feel more \ncomfortable when working with \ntechnical procedures that allow \nme to correct my mistakes, make \nexperiments along the process and \ncontrol it as much as I can. That \nis also why I prefer fine materials, \nbecause they really know how to \nage”. Milá has played a central role \nin the history of Spanish design: \nhis pieces feel as contemporary \nas if they were fresh new. In 1987, \nhe was awarded the first Premio \nNacional de Diseño and in 2008, \nhe received the Compasso d’Oro in \nappreciation of his long career and \ncontribution to the promotion of \nSpanish design abroad.\n[fr] Miguel Milá (Barcelone, 1931) \na commencé à travailler dans \nle studio d’architecture de son \nfrère à la fin des années 1950, \nquand le design industriel était \nencore peu connu en Espagne. Il \na commencé bientôt à concevoir \nses propres meubles et lampes et \nà les produire dans son entreprise, \nTramo (acronyme en espagnol de \n«Travaux gênants»), où il apparaîtra \nles versions précédentes des \nlampes TMC (1958) et TMM (1961), \naujourd’hui considérées “classiques \natemporels” qui continuent à être \nvendus. Peu après il va établir \nson propre studio. «Je suis en \nfait un concepteur préindustriel, \nje me sens plus à l’aise avec \nces procédures techniques qui \nme permettent de corriger les \nerreurs, d’expérimenter pendant \nle processus et de le contrôler au \nmaximum, d’où ma préférence \npour les matériaux nobles qui \nsavent vieillir». Milá a joué un \nrôle fondamental dans l’histoire \ndu design espagnol: malgré le \ntemps, ses pièces maintiennent \nleur validité originelle. En 1987, il \na été reconnu avec la première \nédition du Prix National de Design \net, en 2008, il a reçu le Compasso \nD’Oro en reconnaissance de sa \ncarrière professionnelle et de \nsa contribution à la diffusion du \ndesign espagnol à l’étranger.\n[de] Miguel Milá (Barcelona, \n1931) begann in den 50ern seine \nKarriere als Innenarchitekt, im \nStudio von seinem Bruder Alfonso \nund Federico Correa. Der Mangel \nan Gegenständen, Mitteln und \nRohstoffen inspirierte ihn, seine \neigenen Möbel und Lampen \nzu entwerfen, bishin er seine \neigene Firma, “Tramo” gründete, \nzusammen mit den Architekten \n(sowie Freunden) Ribas Barangé \nund E. Pérez Ullibarri. Später fand \nEr sein eigenes Industrie- und \nInnenarchitekturstudio. Miguel \nMilá hat eine grundlegende Rolle \nin der Geschichte des spanischen \nDesigns gespielt. Seine Arbeit \nkonzentriert sich im Grunde \ndarauf, Tradition auf den neuesten \nStand zu bringen. Im Jahr 1987 \nerhielt Milá die erste nationale \nAusschreibung für Design, und \nspäter, im Jahr 2008 erhielt Er den \nCompasso d’Oro, als Anerkennung \nseiner langen Karriere und \ngroßem Beitrag zur Förderung des \nspanischen Designs im Ausland.\nmiguel milá\nnorm architects\n[en] Much like human well-being, \nthe essence of Norm Architects’ \nwork is found in balance—between \nrichness and restraint, between \norder and complexity. Each project—\nwhether architecture, interiors, \ndesign or creative direction—is \nimbued with the same intrinsic \nquality: a simplicity that carries \nbigger ideas. Guided by the body \nand mind rather than by trends or \ntechnology, our projects explore \nideas that not only look good but \nthat also feel good: Architecture \nbecomes thoughtful, minimalism \nacquires softness and visual matter \nassumes haptic qualities. Our work \nis sharp and crisp and exudes, \ntacitly, our focus on quality, details \nand durability. Situated in one of \nthe oldest streets of Copenhagen, \nDenmark, we respect our context \nand build on the traditions of \nScandinavian design—of timeless \naesthetics, natural materials and \nupholding Modernist principles of \nrestraint and refinement. Through \nexploring what it is that heightens \nthe human senses regardless of \npersonal preference, our projects \nstrip spaces, objects, ideas and \nimages back to their simplest form. \nOur expertise lies in finding the \nbalance—when there’s nothing more \nto either add or take away.\n[es] Al igual que el bienestar \nhumano, la esencia del trabajo \nde Norm Architects se encuentra \nen el equilibrio – entre riqueza \ny moderación, entre orden y \ncomplejidad. Cada proyecto \narquitectónico, interiorismo, diseño \nde producto o dirección creativa; \nestá impregnado de la misma \ncalidad y simplicidad de manera \nintrínseca. Guiados por cuerpo y \nmente más que por las tendencias \no la tecnología, nuestros proyectos \nexploran ideas que no solo se ven \nbien sino que también te hacen \nsentir bien: la arquitectura se vuelve \nreflexiva, el minimalismo adquiere \nsuavidad y la materia visual alcanza \ncualidades táctiles. Nuestro trabajo \nes nítido y exuda de manera sutil, \nnuestro enfoque en la calidad, los \ndetalles y la durabilidad. Situados \nen una de las calles más antiguas \nde Copenhague (Dinamarca), \nrespetamos nuestro contexto y \nnos basamos en las tradiciones \ndel diseño escandinavo – estética \natemporal, materiales naturales \ny la defensa de los principios \nmodernistas de refinamiento \ny moderación. Al explorar la \nsensibilidad de los sentidos \nhumanos, independientemente \nde las preferencias personales, \nllevamos nuestros interiores, \nobjetos, ideas e imágenes a su \nforma más simple. \n[fr] Tout comme le bien – être \nhumain, l’essence du travail de Norm \nArchitects se trouve dans l’équilibre – \nentre richesse et retenue, entre ordre \net complexité. Chaque projet – qu’il \ns’agisse d’architecture, d’intérieurs, \nde design ou de direction créative, \nest imprégné de la même qualité \nintrinsèque: une simplicité qui porte \ndes idées plus grandes. Guidés par \nle corps et l’esprit plutôt que par \nles tendances ou la technologie, \nnos projets explorent des idées qui \nnon seulement sont belles mais qui \nfont aussi du bien: l’architecture \ndevient réfléchie, le minimalisme \nacquiert de la douceur et la matière \nvisuelle assume des qualités \nhaptiques. Notre travail est très \npointu et dégage, tacitement, notre \nconcentration sur la qualité, les \ndétails et la durabilité. Situé dans \nl’une des rues les plus anciennes \nde Copenhague, au Danemark, \nnous respectons notre contexte \net nous nous appuyons sur les \ntraditions du design scandinave – \nune esthétique intemporelle, des \nmatériaux naturels et le respect \ndes principes modernistes de \nretenue et de raffinement. En \nexplorant ce qui rehausse les sens \nhumains indépendamment de \nleurs préférences personnelles, nos \nprojets dépouillent les espaces, les \nobjets, les idées et les images à leur \nforme la plus simple.\n[de] Wie das menschliche \nWohlergehen liegt auch die Essenz \nder Arbeit von Norm Architects im \nGleichgewicht – zwischen Reichtum \nund Zurückhaltung, zwischen \nOrdnung und Komplexität. Jedes \nProjekt – ob Architektur, Interieur, \nDesign oder kreative Leitung \n– ist von der gleichen Qualität \ndurchdrungen: einer Einfachheit, \ndie grössere Ideen trägt. Geleitet \nvon Körper und Geist, nicht von \nTrends oder Technik, erkunden \nunsere Projekte Ideen, die nicht \nnur gut aussehen, sondern sich \nauch gut anfühlen: Architektur wird \nnachdenklich, Minimalismus erhält \nWeichheit und visuelles Material \nnimmt haptische Qualitäten an. \nUnsere Arbeit ist scharf und knackig \nund strahlt stillschweigend unseren \nFokus auf Qualität, Details und \nHaltbarkeit aus. Gelegen in einer der \nältesten Strassen von Kopenhagen, \nDänemark, respektieren wir \nunseren Kontext und bauen auf die \nTraditionen des skandinavischen \nDesigns auf – zeitlose Ästhetik, \nnatürliche Materialien und die \nEinhaltung modernistischer \nPrinzipien der Zurückhaltung und \nRaffinesse. Durch die Erforschung \ndessen, was die menschlichen \nSinne unabhängig von persönlichen \nVorlieben schärft, entkleiden unsere \nProjekte Räume, Objekte, Ideen und \nBilder in ihre einfachste Form. \ndesigners  —  388\n[es] Miguel Milá (Barcelona, 1931) \ninició su carrera en el estudio \nde arquitectura de su hermano \na finales de los 50, cuando \napenas se sabía qué era el diseño \nindustrial. Pronto empieza a \ndiseñar sus propios muebles y \nlámparas y a producirlos en su \nempresa, Tramo, acrónimo de \n‘Trabajos Molestos’, de donde \nsurgen las versiones previas \nde las lámparas TMC (1958) y \nTMM (1961), hoy consideradas \nclásicos atemporales y aún a \nla venta. Después fundaría su \npropio estudio. “En realidad soy \nun diseñador preindustrial. Me \nsiento más cómodo con aquellos \nprocedimientos técnicos que \nme permiten corregir errores, \nexperimentar durante el proceso \ny controlarlo al máximo. De aquí \ntambién mi preferencia por \nmateriales nobles, que saben \nenvejecer”. Milá ha desempeñado \nun papel fundamental en la \nhistoria del diseño español: \ndécadas después, sus piezas \nsiguen tan vigentes como \ncuando se crearon. En 1987 fue \ngalardonado con el primer Premio \nNacional de Diseño y en 2008 \nrecibió el Compasso D’Oro en \nreconocimiento a su trayectoria \nprofesional y contribución a la \ndifusión del diseño español fuera \nde nuestras fronteras.\ndesigners  —  389\n",196,{"image":796,"text":797,"number":798},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.197.png","[en] A graduate in Industrial \nDesign from the Elisava School \nof Design in Barcelona, he \nstarted his independent career \nin 1995. Thanks to his skills and \nmultidisciplinary experience he \nhas earned the confidence of \nmore than 120 leading companies \naround the world. For some of \nthese companies he has not only \ndeveloped products in many a \ndifferent field such as home and \noffice furniture, lighting, textile \ndesign and graphics, but has also \nperformed as creative director \ndefining their product catalogues, \nbrand image and graphic \nidentity, as well as planning their \nshowrooms and trade fair stands. \nHis work has been acknowledged \nwith more than 40 of the most \nprestigious awards in Europe \nand the United States, including \nseveral Red Dot, IF, Design Plus, \nWallpaper Awards08 and ADI-FAD \nSilver Delta Awards. In 2016, he \nwas awarded the Premio Nacional \nde Diseño, the highest honor \nfor design professionals and \ncompanies in Spain. For more \nthan 10 years, he has also been \na lecturer at the Eina and Elisava \ndesign schools in Barcelona.\n[es] Licenciado en Diseño \nIndustrial por la Escuela Superior \nde Diseño Elisava de Barcelona, \ncomenzó a trabajar de manera \nindependiente en 1995. Gracias a \nsu habilidad y amplia experiencia \nmultidisciplinar, se ha granjeado \nla confianza de más de 120 \ncompañías punteras en todo el \nmundo. Pero no sólo se dedica \nal diseño de productos que \nabarcan campos tan dispares \ncomo el mobiliario doméstico y \nde oficina, la iluminación, el textil \no el grafismo, sino que además, \npara algunas empresas, también \ndesempeña la función de director \ncreativo: define la línea de sus \ncatálogos, imagen de marca e \nidentidad gráfica y desarrolla \nsus espacios expositivos y \nstands de feria. Su trabajo ha \nsido reconocido con más de 40 \nprestigiosos galardones tanto en \nEuropa como en Estados Unidos, \nentre los que se cuentan diversos \nRed Dot, IF, Design Plus, Wallpaper \nAwards08 y ADI-FAD Premios \nDelta de plata. En 2016, recibió \nel Premio Nacional de Diseño, el \nmás alto galardón que se concede \nen España a profesionales y \nempresas del sector. Durante más \nde 10 años, ha ejercido también \ncomo profesor asociado de las \nescuelas de diseño barcelonesas \nEina y Elisava. \n[fr] Diplômé en design industriel \nà l’École Supérieure du Design \nElisava  à Barcelone, il a débuté \nsa carrière indépendante en 1995. \nEn raison de sa capacité et de \nson expérience pluridisciplinaire \ndans divers domaines, il a gagné \nla confiance de plus de 120 en-\ntreprises leaders dans le monde. \nPour certaines de ces entreprises, \nnon seulement il a dessiné des \nproduits, qui vont du  mobilière \ndomestique et de bureau à l’éc-\nlairage ou le graphisme, mais a \négalement exercé la fonction de \ndirecteur créatif en définissant son \ncatalogue, son image de marque \net son identité graphique, ainsi \nque développant ses espaces \nd’exposition et même ses stands. \nSon travail a été reconnu avec plus \nde 40 prix prestigieux en Europe \net aux États-Unis, dont plusieurs \nRed Dot, IF, Design Plus, Wallpaper \nAwards08 et ADI-FAD Silver Delta \nAwards. Depuis plus de 10 ans, il \na également enseigné dans les \nécoles de design Eina et Elisava à \nBarcelone.\n[de] Ein Absolvent des industrial \nDesign von der Elisava School of De-\nsign in Barcelona,  begann er seine \nunabhängige berufliche Karriere im \nJahr 1995. Aufgrund seiner Fähigkeit \nund multidisziplinäre Erfahrung in \nso unterschiedlichen Bereichen, hat \ner das Vertrauen von mehr als 120 \nführenden Unternehmen auf der \nganzen Welt gewonnen ( Australien, \nden Vereinigten Staaten, Schweden, \nFrankreich, Italien, den Niederlanden \noder Spanien). Teknion, Siemens, \nSteelcase, Thomson, Schneider \nElectric, Arflex, Sellex, Gandia \nBlasco, Haworth, HBF, Expormim, \nusw, sind nur einige der Namen, für \ndie er an mehr als 600 Projekten \ngearbeitet hat. Für einige dieser \nUnternehmen übernimmt er nicht \nnur Projekte im Zusammenhang \nmit ihren Produkten, sondern auch \nals Kreativdirektor, der ihre Produk-\ntkataloge, Marken- und grafische \nIdentität definiert und deren Auss-\ntellungsräume und Messestände \nentwickelt. Seine Arbeit wurde mit \nmehr als 40 prestigeträchtigen \nAuszeichnungen in Europa und den \nVereinigten Staaten anerkannt, da-\nrunter mehrere Red Dot, IF, Design \nPlus, Wallpaper Awards08 und ADI-\nFAD Silver Delta Awards. Seit mehr \nals 10 Jahren ist er auch Dozent, an \nden Designschulen Eina und Elisava \nin Barcelona, tätig.\nmario ruiz\n[es] Nació en Madrid en 1974, aunque \nha desarrollado su fulgurante carrera \nen numerosas ciudades como Los \nÁngeles o París hasta recalar en \nTreviso, donde militó en Fabrica, el \nfamoso centro de investigación para \nla comunicación apadrinado por \nLuciano Benetton, y finalmente en \nValencia, donde ha fijado su lugar de \nresidencia y trabajo. Su repertorio \ncreativo abarca desde la gráfica \nal diseño de muebles exclusivos \ny objetos decorativos pasando \npor el interiorismo de hoteles y \nrestaurantes y hasta exposiciones \nartísticas. Su carácter polifacético \nle ha llevado a desempeñar roles \nmuy diversos en el ámbito del arte \ny el diseño internacional. El valor \nque otorga a la artesanía, unido a \nsus amplios conocimientos y su \ngenuina y prolífica creatividad, le \nhan permitido expandir las fronteras \nde muchas técnicas y funciones \nhacia territorios que permanecían \ninexplorados. El resultado: \ncolecciones radicalmente diferentes \npara los clientes más dispares.  \nActualmente su estudio cuenta con \nsede en Valencia, Treviso y Londres \ny trabaja para compañías como \nLladró, Metalarte, Artquitect Edition, \nBD Barcelona, Piper-Heidsieck, \nCamper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, etc. Hoy se sitúa, sin \nduda, en la cumbre de lo que \nsignifica marcar tendencia dentro \nde la cultura del diseño y el arte.\n[en] Born in Madrid back in 1974, \nHayon has developed his stunning \ncareer in many a city like Los \nAngeles and Paris before ending \nup in Treviso, where he became \nan active member of Fabrica, \nthe renowned communications \nresearch centre sponsored by \nLuciano Benetton, and eventually \nin Valencia, where he has settled \nboth his home and studio. His \ncreative repertoire ranges from \ngraphic art to the design of \nexclusive pieces of furniture and \ndecorative objects, as well as hotel \nand restaurant interior design and \neven art exhibitions. Thanks to \nhis versatility, he has played very \ndifferent roles in the international \nart scene. Hayon’s high esteem \nfor handicrafts, along with his \nextensive knowledge and genuine \ncreativity, has allowed him to push \nthe boundaries of many techniques \nand functions, giving as a result \nradically different collections for \nthe most diverse clients. Currently \nHayon is headquartered between \nValencia, Treviso and London \nand works for companies such \nas Lladró, Metalarte, Artquitect \nEdition, BD Barcelona, Piper-\nHeidsieck, Camper, Bisazza, \nBaccarat, Expormim, etc. Today \nHayon is, without a doubt \nwhatsoever, one of the top \ntrendsetters when talking about \ndisciplines such as art or design.\n[fr] Né à Madrid en 1974, bien \nqu’il ait développé sa brillante \ncarrière dans des villes telles \nque Los Angeles et Paris avant \nd’atterrir à Treviso, où il a milité \nà Fabrica, le célèbre centre de \nrecherche de communication \npar Luciano Benetton, et \nfinalement à Valence, où il \na établi sa résidence et son \npropre studio. Son répertoire \ncréatif va du graphisme au \ndesign de meubles et d’objets \nexclusifs pour les intérieurs ou \nles expositions artistiques. Ce \ncréateur éclectique a joué des \nrôles très différents dans la \nscène internationale de l’art et \ndu design. La valeur de Hayon \npour l’artisanat, associée à sa \nconnaissance étendue et à sa \ncréativité innée, lui a permis \nd’élargir les limites familières \nde nombreuses techniques et \nfonctions. Le résultat: collections \nradicalement différentes pour \nles clients les plus disparates. \nActuellement à Valence, à Trévise \net à Londres, Hayon travaille pour \ndes entreprises telles que Lladró, \nMetalarte, Artquitect Edition, \nBD Barcelona, Piper-Heidsieck, \nCamper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, etc. Sans aucun \ndoute, le travail de Jaime Hayon \nest au sommet de ce qui est \nde créer une tendance dans la \nculture du design et de l’art.\n[de] Geboren in Madrid, in 1974, \nhat Hayon seine atemberauben-\nde Karriere in Städten wie Los \nAngeles und Paris entwickelt, \nbevor er in Treviso landete, wo \ner ein aktives Mitglied von Fa-\nbrica wurde, dem renommierten \nKommunikationsforschungszen-\ntrum, das von Luciano Benetton \ngesponsert wurde. Sein kreatives \nRepertoire reicht von der grafis-\nchen Kunst bis hin zum Design von \nexklusiven Möbeln, Innenräumen \noder Kunstausstellungen. Dank \nseiner Vielseitigkeit hat er in der \ninternationalen Kunstszene sehr \nunterschiedliche Rollen gespielt. \nHayons Wertschätzung für \nHandwerk, zusammen mit seinem \numfangreichen Wissen und seiner \nangeborenen Kreativität, hat ihm \nerlaubt, die Grenzen vieler Medien \nund Funktionen zu schieben, was \nals Ergebnis radikal verschiedene \nSammlungen für die verschiedens-\nten Kunden gibt. Wenn man über \nDisziplinen wie Kunst oder Design \nspricht, ist die Arbeit von Jaime \nHayon ohne Zweifel die höchste \nForm der Trendsetzer. Derzeit hat \nHayon seinen Hauptsitz zwischen \nValencia, Treviso und London. Ha-\nyon designt für Unternehmen stets \nwie Lladró, Metalarte, Artquitect \nEdition, BD Barcelona,   Piper-Heid-\nsieck, Camper, Bisazza, Baccarat, \nExpormim, usw.\njaime hayon\ndesigners  —  390\ndesigners  —  391\n",197,{"image":800,"text":801,"number":802},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.198.png","[en] Benedetta Tagliabue studied \nat the Istituto Universitario di \nArchitettura di Venezia (IUAV) and \nlater completed her studies in New \nYork. In 1989 she moved to Barcelona, \nwhere she is still living today. In 1991, \nshe joined Enric Miralles and together \nthey founded the studio Miralles \nTagliabue EMBT, whose projects \ncan be found in many countries all \nover the world like China, Germany, \nEngland and The Netherlands to \nname a few. The studio has received \nnumerous accolades, among \nwhich one of the most notable \nis the International Fellowship \nlifetime honour awarded by the \nRoyal Institute of British Architects \n(RIBA) in 2010. Outstanding projects \ninclude the Spanish Pavilion at the \nExpo Shanghai 2010, Santa Caterina \nMarket and its surroundings in \nBarcelona (1997-2005) and the \nScottish Parliament Building (1999-\n2004). Her work comprises other \nfields such as set and interior design. \nRemarkable projects include the \nsets for Merce Cunningham’s Dance \nCompany (2009), the theatre play \nFrom I to J by Isabel Coixet (2010) \nand the interior design of Camper \nshoe stores in Seville, Barcelona and \nWashington (2009-2010). In 2001 she \nwas awarded the Delta de Oro Award \nto Industrial Design in recognition of \nher Lungo Mare bench, a design for \nthe Catalan company Escofet.\n[es] Arquitecta titulada por el Istituto \nUniversitario di Architettura di \nVenezia (IUAV), Tagliabue completó \nsus estudios en Nueva York y en \n1989 se instaló en Barcelona, donde \naún reside. En 1991 se asocia con \nEnric Miralles, con quien funda el \nestudio Miralles Tagliabue EMBT, \nque ha diseñado proyectos en China, \nAlemania, Inglaterra y Holanda, \nentre otros muchos países. Sus \nobras han recibido numerosos \npremios, entre los que cabe subrayar \nla mención honorífica vitalicia \nque conceden los Internacional \nFellowship, otorgados por el Royal \nInstitute of British Architects \n(RIBA) en su edición de 2010. Entre \nsus obras más destacadas se \nencuentran el Pabellón de España \nen la exposición de Shanghái \n(2010), el mercado y barrio de Santa \nCaterina en Barcelona (1997-2005) \no el Parlamento de Escocia (1999-\n2004). Su actividad se extiende \nal ámbito de la escenografía y el \ndiseño de interiores, con su trabajo \npara la compañía de danza de \nMerce Cunningham (2009),  para \nla exposición de la obra de teatro \nFrom I to J de Isabel Coixet (2010) \ny el diseño interior de las tiendas \nCamper de Sevilla, Barcelona y \nWashington (2009 - 2010). En 2001 \nrecibió el Premio Delta de Oro de \ndiseño industrial  por el diseño del \nbanco Lungo Mare para la firma \ncatalana Escofet.\n[fr] Architecte diplômée par \nl’Istituto Universitario de \nArchitettura di Venezia (IUAV), elle \na terminé ses études à New-York \net en 1989 elle s’est installé à \nBarcelone, où elle y réside toujours. \nEn 1991, elle s’associe avec Enric \nMiralles et ensemble ils fondent \nle studio Miralles Tagliabue EMBT, \nqui a conçu des projets en Chine, \nen Allemagne, en Angleterre et \nen Hollande, parmi beaucoup \nd’autres pays. Ses œuvres ont \nreçu de nombreux prix, dont le \ndernier, la mention honorifique \nqu’impliquent les International \nFellowships, décernée par le Royal \nInstitute of British Architects (RIBA) \ndans son édition 2010. Parmi \nses œuvres les plus notables, se \ntrouvent: le Pavillon de l’Espagne \nà l’exposition de Shanghai (2010), \nle marché et le quartier de Santa \nCaterina à Barcelone (1997-2005) \nou le Parlement écossais (1999-\n2004). Ses activités s’étendent au \ndomaine de la scénographie et le \ndesign intérieur avec son travail \npour la compagnie de Danse de \nMerce Cunningham (2009), pour \nl’exposition de la pièce de théâtre \nFrom I to J d’Isabel Coixet (2010) et \nle design d’intérieur des magasins \nCamper de Sevilla, Barcelone et \nWashington (2009-2010). En 2001 \nelle reçue le Prix Delta du design \nindustriel pour le design de la \nbanque Lungo Mare pour Escofet.\n[de] Architekturstudium an der \nUniversität für Architektur in \nVenedig (IUAV), komplettierte sie \nihre Studien in New York und zog \n1989 nach Barcelona, wo sie heute \nnoch lebt. 1991 tat sie sich mit \nEnric Miralles zusammen, mit dem \nsie das Studio Miralles Tagliabue \nEMBT gründete. Das Studio \nhat unter anderen Projekte in \nChina, Deutschland, England und \nHolland realisiert. Ihre Arbeiten \nerhielten zahlreiche Preise, \nder letzte war die lebenslange \nehrenvolle Erwähnung, durch \ndie International Fellowship, \nverliehen durch das Royal Institute \nof British Architects (RIBA) in \nder Ausgabe von 2010. Unter \nihren herausragendsten Arbeiten \nfinden sich der Pavillon Spaniens \nbei der EXPO in Shanghai (2010), \nder Markt und das Viertel Santa \nCaterina in Barcelona (1997 – \n2005) oder das Parlament von \nSchottland (1999 – 2004). Ihre \nAktivität erstreckt sich auch \nauf den Bereich Bühnenbild \nund Inneneinrichtung mit ihrer \nArbeit für das Ballett von Merce \nCunningham (2009), für die \nTheateraufführung “From I to I” \nvon Isabel Coixet (2010) und die \nInneneinrichtung der Läden von \nCamper in Sevilla, Barcelona und \nWashington (2009 – 2010).\nbenedetta tagliabue - EMBT\n[en] Architect by profession, \ndesigner by adaptation, painter \nby vocation and writer out \nof the need to make friends, \nTusquets (Barcelona, 1941) \nis the prototype of all-round \nartist brought to the verge of \nextinction due to modern world \nspecialization. He graduated \nas an architect in 1965 from \nthe Escuela Técnica Superior \nde Arquitectura in Barcelona. \nHe worked with Lluís Clotet at \nStudio Per until 1984. He was \none of the founding members of \nBD Barcelona Design, where he \nlaunched his career as a furniture \nand object designer. His designs \ncan be found in some of the \nmost outstanding museums in \nthe world like the MoMA in New \nYork or the Centre Pompidou \nin Paris. Throughout his prolific \ncareer, he has been awarded \nthe Premio Nacional de Diseño, \nthe Medalla de Oro al Mérito en \nlas Bellas Artes, the insigne of \nChevalier de l’Ordre des Arts et \ndes Lettres and the Creu de Sant \nJordi. In addition, he has been \nawarded the Premio Ciutat de \nBarcelona twice as well as several \nFAD of Architecture and Delta of \nDesign. In 1994 he delivered his \nfirst essay Más que discutible and \nhas published several successful \nbooks ever since.\n[es] Arquitecto por formación, \ndiseñador por adaptación, \npintor por vocación y escritor \npor deseo de ganar amigos, \nTusquets (Barcelona, 1941) es el \nprototipo de artista integral que \nla especialización del mundo \nmoderno ha llevado casi a la \nextinción. Se graduó como \narquitecto en 1965 en la Escuela \nTécnica Superior de Arquitectura \nde su ciudad. Fundó junto a Lluís \nClotet el Studio Per en activo \nhasta 1984. Su trayectoria como \ndiseñador de muebles y objetos \narranca en BD Barcelona Design, \nfirma de la cual también fue socio \nfundador. Algunas de sus piezas \nforman parte de las colecciones \nde importantes museos en todo \nel mundo, como el MoMA de \nNueva York o el Centre Pompidou \nde París. Entre otras muchas \ndistinciones ha recibido el Premio \nNacional de Diseño, la Medalla de \nOro al Mérito en las Bellas Artes, \nla insignia de Chevalier de l’Ordre \ndes Arts et des Lettres y la Creu \nde Sant Jordi. Además posee \ndos premios Ciutat de Barcelona \ny varios FAD de Arquitectura \ny Delta de Diseño. En 1994 se \nreveló como ensayista con Más \nque discutible y desde entonces \nha publicado varios libros con \nnotable éxito.\n[fr] Architecte par formation, \ndesigner pour adaptation, peintre \npour vocation et écrivain pour \nle désir de gagner des amis, \nTusquets (Barcelone, 1941) est le \nprototype de l’artiste global que \nl’expertise du monde moderne \na amené progressivement à \nl’extinction. Il s’est diplômé \ncomme architecte en 1965 à \nl’Ècole Technique Supérieure \nd’Architecture de Barcelone. \nPartenaire fondateur du Studio \nPer avec Lluís Clotet jusqu’en \n1984, il a été aussi associé \nfondateur de BD Barcelona \nDesign où il commença  sa \ncarrière comme designer de \nmeubles et objets. Certaines \nde ses pièces font partie de \ncollections d’importants musées \ncomme le MoMA de New York \nou le George Pompidou de Paris. \nEntre autres distinctions, il a reçu \nle Prix National du Design, la \nMédaille d’Or du Mérite dans les \nBeaux Arts, l’insigne du Chevalier \nde l’Ordre des Arts et des Lettres, \net la Creu de Sant Jordi. Il a aussi \ndeux prix Ciutat de Barcelona et \nplusieurs FAD d’ Architecture. En \n1994 il se révéla comme essayiste \navec Más que discutible. Dès lors, \nil a publié plusieurs livres avec un \nremarquable succès.\n[de] Architekt durch Ausbildung, \nDesigner durch Anpassung, Maler \ndurch Berufung und Schriftsteller \num Freunde zu gewinnen. Oscar \nTusquets Blanca ist der Prototyp \ndes ganzheitlichen Künstlers, \nder durch die zunehmende \nSpezialisierung in der Welt nach \nund nach ausstirbt. Geboren \n1941 in Barcelona schloss er \n1965 sein Architekturstudium \nan der Technischen Hochschule \ndieser Stadt ab. Mitgründer des \ninzwischen aufgelösten Studio \nPer realisierte er zusammen mit \nLluís Clotet bis 1984 die meisten \nseiner Projekte. Mitgründer des \nBD Barcelona Design begann er \nseine Laufbahn als Designer von \nMöbeln und anderen Objekten. \nEinige seiner Arbeiten sind \nTeil wichtiger Museen wie des \nNew Yorker “Moma” oder des \n“George Pompidou” in Paris. \nUnter anderen Auszeichnungen \nerhielt er den Nationalpreis für \nDesign, die Goldmedalle für \nbesondere Leistungen in den \nschönen Künsten, das Abzeichen \ndes Chevalier de’l Ordre des Arts \net des Lettres und das Kreuz des \nSant Jordi. Ausserdem besitzt er \n2 Preise Ciutat de Barcelona und \nmehrere FAD in Architektur und \nDeltas in Design. Seitdem hat er \nmehrere Bücher, mit erheblichem \nErfolg bei Kritik und Publikum, \nveröffentlicht.\noscar tusquets blanca\ndesigners  —  392\ndesigners  —  393\n",198,{"image":804,"text":805,"number":806},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.199.png","mut design\n[en] Founded in 2010 by \ndesigner Alberto Sánchez, MUT \nDesign Studio is formed by a \nmultidisciplinary team. Their \ninspiration comes from nature and \nthe apparently prosaic objects \nmaking up the puzzle of their daily \nlife, always true to the principles of \nemotional design. Experimenting \nwith those everyday objects in \norder to redefine them is one of \ntheir bred-in-the-bone hallmarks. \nThanks to their independent \npersonality, MUT have turned \ninto a design icon. Their award-\nwinning products are regularly \nfeatured in the pages of top \nleading magazines around the \nworld and at the present time they \nare listed among the most popular \nand highly regarded designers of \ntheir generation. Their success \nseems to glimpse no limits. \n[es] Fundado en 2010, por el \ndiseñador Alberto Sánchez, MUT \nDesign Studio está compuesto \npor un equipo multidisciplinar. \nSu inspiración proviene de la \nnaturaleza y de los en apariencia \nprosaicos objetos que forman \nel rompecabezas de su vida \ncotidiana, manteniéndose siempre \nfieles a los principios del diseño \nemocional. Experimentar hasta \nredefinir esos objetos con los \nque nos encontramos día a día \nes una de sus señas de identidad \nmás arraigadas. Gracias a su \npersonalidad independiente, MUT \nse ha convertido en un icono \ndel diseño. Su trabajo ha sido \nreconocido ya con varios premios \nde prestigio, sus productos se \nencuentran habitualmente en \nlas cabeceras de referencia y \nhoy por hoy, se sitúan entre los \ndiseñadores más valorados y con \nmayor proyección internacional de \nsu generación. Su éxito parece no \nconocer límites. \n[fr] Fondé en 2010 par le designer \nAlberto Sánchez, MUT Design \nStudio est composé par une \néquipe multidisciplinaire. Leur \ninspiration vient de la nature et \ndes apparemment prosaïques \nobjets qui constituent le casse-\ntête de leur vie quotidienne, \ntoujours fidèles aux principes \ndu design émotionnel. \nL’expérimentation et la redéfinition \nde ces objets d’usage commun \nest l’un des leurs signes distinctifs \nplus enracinés. Grâce à son \ncaractère indépendant, MUT \na devenu un icône du design \ncontemporaine. Son travail a été \nreconnu avec plusieurs prix de \nprestige, ses produits se trouvent \nhabituellement dans les revues \nde référence et aujourd’hui, ils \nse situent entre les designers les \nplus populaires et appréciés de \nleur génération. Il semble que leur \nsuccès ne connaît pas de limites. \n[de] Gegründet von Alberto \nSánchez und gebildet durch ein \nmultidisziplinäres Team ist Mut \nsowohl ein Studio als auch ein \nVerlag, dessen Prinzipien auf \nemotionalem Design beruhen. \nGeboren unter der Prämisse \ndes Experimentierens und der \nständigen Wiederbewertung \nder Dinge des täglichen Lebens \nergibt sich eine Prägung in \njedem Projekt, welches dieses \nunruhige Atelier verlässt. Der \nunabhängige Charakter von Mut \nerlaubt diesem Studio sich zu einer \nIkone des Designs zu entwickeln, \ndessen übliche Präsenz auf \ninternationalen Messen schon \nGrenzen überschreitet. Mut, \nein Laboratorium von Ideen in \nständigem Aufruhr. Sein Erfolg \nscheint keine Grenzen zu kennen. \n[es] Gonzalo Milà (Barcelona, \n1967) entra a trabajar en 1988 en \nel estudio de diseño de su padre, \nMiguel Milá, mientras cursaba \narquitectura. La experiencia \nobtenida en proyectos de pequeña \nescala que podía controlar por \ncompleto le impulsó a estudiar \ndiseño industrial en la Escuela \nElisava. En 1994 funda junto a \nJuan Carlos Inés el estudio Inés-\nMilà donde firma piezas como \ntumbona para estiramientos \nTutombas Pranha, la tumbona y \nsilla de exterior Sillarga y Sicurta, \nel botellero Teula o el balancín \nBalensiya. Posteriormente, forma \njunto a Miguel y Micaela Milà, \nel estudio Milà Diseño, donde \ndesarrolla el interiorismo del piso \nde época de la Casa Milà dedicado \na visitas turísticas y la farola Rama, \nque le valió el premio ADI-FAD \nDelta de Plata. En 1999 se pone \nal frente de la división urbana de \nSanta & Cole Ediciones de Diseño \npara el desarrollo de nuevos \nproductos. Desde 2001 trabaja \nen su propio estudio dedicado a \nproyectos de mobiliario urbano, \niluminación y complementos \ny proyectos que favorezcan la \nintegración de la vida silvestre en \nla ciudad. Colabora con empresas \ncomo Santa & Cole, Escofet, Bover \no Viabizzuno, entre otras.\n[en] Gonzalo Milà (Barcelona, \n1967) started working in his \nfather’s studio in 1988 while he \nwas still studying his Bachelor \nof Architecture. While working \nin small-scale projects which \nallowed him to control the whole \nprocess, he developed a taste \nfor industrial design and so he \nenrolled in Elisava College. In \n1994, he set up the design studio \nInés-Milà with Juan Carlos Inés \ngiving birth to pieces like the \ntherapeutic lounger Tutombas\nPranha, the stone chairs Sillarga\nand Sicurta, the Teula bottle rack \nand the Balensiya rocking chair. \nLater he founded with Miguel \nand Micaela Milà the studio \nMilà Diseño. Some of their most \nremarkable projects are the \nrefurbishment of an apartment \nin Gaudi’s Casa Milà on display \nfor guided tours and Rama, a \nstreetlight that was awarded \nthe ADI-FAD Delta de Plata in \n2001. In 1999, he joined the \nUrban Division of Santa & Cole in \norder to develop new products. \nSince 2001 he leads his own \nstudio where he produces street \nfurniture, lighting, accessories and \nprojects promoting the integration \nof wildlife into the city. He \ncollaborates with companies like \nSanta & Cole, Escofet, Bover and \nViabizzuno, among others.\n[fr] Gonzalo Milà (Barcelone, \n1967) commençait à travailler au \nstudio de son père, Miguel Milá, \nen 1988 en même temps qu’il a \ndébuté ses études en architecture. \nL’expérience acquise avec des \nprojets à petite échelle qui lui per-\nmettent de contrôler l’ensemble \ndu processus l’a amené à étudier le \ndesign industriel à l’école Elisava. \nEn 1994, il a fondé, avec Juan \nCarlos Inés, le studio Inés-Milà, \nà partir duquel ont été créés des \néléments tels que la chaise longue \nTutombas Pranha, la chaise longue \net la chaise Sillarga et Sicurta, le \nporte-bouteilles Teula et le cheval \nà bascule Balensiya. Plus tard, avec \nMiguel et Micaela Milà, il a fondé \nle studio Milà Diseño. Quelques \nprojets notables du collectif sont la \ndécoration de l’étage de la période \nCasa Milà pour la visite touristique \net la lampe de rue Rama, avec \nlaquelle il remporte le prix ADI-FAD \nDelta d’Argent. En 1999, il a rejoint \nSanta & Cole Ediciones de Diseño, \nau front de la division urbaine pour \nle développement de nouveaux \nproduits. Depuis 2001, il a travaillé \ndans son propre studio en faisant \ndes projets de mobilier urbain, \nd’éclairage, de compléments et de \nprojets favorisant l’intégration de \nla nature dans la ville. Milà colla-\nbore avec des entreprises comme \nSanta & Cole, Escofet, Bover, \nViabizzuno, entre autres.\n[de] Geboren und aufgewachsen \nin Barcelona,  begann Gonzalo Milà \n(1967) im Atelier seines Vaters 1988, \nwährend er noch seinen Bachelor of \nArchitecture studierte, zu arbeiten. \nBei der Arbeit in kleinen Projekten, \ndie es ihm erlaubten, jeden Schritt \ndes Prozesses fest zu kontrollieren, \nentwickelte er einen Geschmack für \nIndustriedesign, also beschloss er, \nsich in Elisava College einzuschreiben. \n1994 gründete er das Designstudio \nInés-Milà mit Juan Carlos Inés. \nZusammen schufen sie Stücke wie \nPranha, eine therapeutische Liege; Si-\nllarga und Sicurta, zwei Steinstühle am \nBogatell Strand in Barcelona installiert; \nTeula-Flaschengestell; und Balensiya \nSchaukelstuhl. Später gründete er zu-\nsammen mit Miguel und Micaela Milá \ndas Studio Milá Diseño. Einige ihrer \nbemerkenswertesten Projekte sind die \nRenovierung einer antiken Wohnung \nin Gaudis berühmter Casa Milà (La \nPedrera), um sie für Führungen und \nRama, eine Straßenlaterne, die 2001 \nmit dem ADI-FAD Delta de Plata \nausgezeichnet wurde, zu machen. \nGonzalo trat der Urban Division von \nSanta & Cole bei, um neue Produkte \nzu entwickeln. Seit 2001 leitet er sein \neigenes Studio, wo er Straßenmobiliar, \nInnen- und Außenbeleuchtung, \nZubehör und Projekte produziert, die \ndie Integration von Wildtieren in die \nStadt fördern. Er arbeitet regelmäßig \nmit Firmen wie Santa & Cole, Escofet, \nBover und Viabizzuno zusammen. \ngonzalo milà\ndesigners  —  394\ndesigners  —  395\n",199,{"image":808,"text":809,"number":810},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.200.png","[en] Lievore Altherr Molina studio \nwas born in 1991 from the merger \nof Alberto Lievore, Jeannette \nAltherr and Manel Molina, its \nthree founding partners. From \nthe beginning until the moment \nthey decided to split up in 2016, \nand given their multidisciplinary \nvocation, the team transcended \nthe limits of product design \n(furniture, objects, packaging, \netc.) to embrace consultancy and \nart direction for the most diverse \ncompanies always providing \nindividualised solutions. Their \nhumanistic approach to design \nis easy to detect in the persistent \nsearch for aesthetically beautiful \nand pure forms which come, \nnonetheless, as the logical fruit of \nthe rules imposed by function and \ncontext. Throughout the years, the \nstudio received many national and \ninternational awards. One of the \nmost outstanding was the Spanish \nPremio Nacional de Diseño in \n1999. Moreover, their work has \nbeen exhibited in the main capital \ncities of the world, such as Paris, \nTokyo, London or New York. \n[es] El estudio Lievore Altherr \nMolina nació en 1991 de la unión \nentre Alberto Lievore, Jeannette \nAltherr y Manel Molina, sus tres \nsocios fundadores. Desde su \ncreación y hasta su disolución \nen 2016, y dada su vocación \nmultidisciplinar, el objetivo del \nestudio transcendió los límites \ndel diseño de productos de todo \ntipo (muebles, objetos, embalajes, \netc.) para abarcar también \nla consultoría y la dirección \nde arte para las más diversas \nempresas a las que se ofrecía \nsoluciones individualizadas. \nEl enfoque humanístico de su \ndiseño es fácilmente detectable \nen la persistente búsqueda de \nformas estéticamente bellas y \npuras, que surgen, no obstante, \ncomo resultado lógico de las \npautas que exigen la función y el \ncontexto. A lo largo de los años, \nel estudio fue galardonado con \nnumerosos premios nacionales \ne internacionales, entre los que \ncabe destacar el Premio Nacional \nde Diseño en 1999. Sin olvidar \nque sus trabajos se han expuesto \nen las principales capitales del \nmundo, como París, Tokio, Londres \no Nueva York. \n[fr] Le studio Lievore Altherr \nMolina a été créé en 1991 par la \nfusion de ses trois partenaires: \nAlberto Lievore, Jeannette \nAltherr et Manel Molina. Depuis \nsa fondation et jusqu’à sa \ndissolution en 2016, et en raison \nde sa vocation multidisciplinaire, \nson objectif a dépassé les \nlimites du dessin de produits \nde toute genre (mobilier, objets, \nemballages, etc.) pour inclure \naussi la consultance et la direction \nartistique des plus diverses \nsociétés, en offrant toujours \ndes solutions individualisées. La \nperspective humaniste de son \ntravail est notamment détectable \nen la recherche persévérante des \nformes esthétiquement belles et \npures qui émergent, nonobstant, \ncomme le résultat logique des \nnormes que la fonction et le \ncontexte exigent. En 1999, ils ont \nreçu le Prix National de Design, \nmais au cours des années ils ont \négalement remporté de nombreux \nprix nationaux et internationaux. \nSans oublier que leurs travails ont \nété exposés dans les principales \ncapitales du monde, tels que Paris, \nTokyo, Londres ou New York. \n[de] Das Studio Lievore-\nAltherr-Molina wurde 1991 \naus dem Zusammenschluss \nseiner 3 Mitglieder gegründet: \nAlberto Lievore, Jeanette \nAltherr und Manel Molina. Seit \nseiner Gründung beschäftigt \nes sich mit dem Design von \nProdukten, der Beratung \nund mit der künstlerischen \nLeitung diverser Firmen, \nimmer bestrebt individuelle \nLösungen anzubieten. Im Laufe \nder Jahre hat sich das Studio \neinen Namen gemacht mit \ndem Design von Möbeln, mit \nProjekten der Innenarchitektur \nsowie dem Design von  \nProdukten und Verpackungen. \n1999 erhielt das Studio den \nNationalpreis für Design; des \nweiteren erhielt das Studio \nzahlreiche nationale und \ninternationale Auszeichnungen. \nOhne zu vergessen, dass seine \nWerke in den Hauptstädten der \nWelt wie Paris, Tokio, London \noder New York ausgestellt \nwurden.\nlievore altherr molina\nmanel molina\n[en] After a long professional \ncareer as one of the co-founders \nof Lievore Altherr Molina studio, \n2016 would welcome the start of \na new chapter in designer Manel \nMolina’s professional life: the \ncreation of Estudi Manel Molina \nin collaboration with Raimon \nMonsarro and Daniel Castro. \nHowever, Barcelona remains his \nheadquarters while the objective \nstays pretty much the same, that \nis, developing projects in the field \nof industrial design and providing \nconsultancy services to companies \nlike Andreu World, Enea, Arper, \nExpormim, Thonet, Foscarini or \nVibia to name just a few. \n[es] Tras una dilatada carrera \nprofesional como uno de los \nmiembros fundadores del estudio \nbarcelonés Lievore Altherr Molina, \n2016 marcaría el inicio de una \nnueva etapa en la vida profesional \ndel diseñador Manel Molina con la \ncreación de Estudi Manel Molina, \nen colaboración con Raimon \nMonsarro y Daniel Castro. Pese \na los cambios, lo fundamental \npermanece: Barcelona sigue \nsiendo su base operativa y su \nobjetivo, el desarrollo de proyectos \nen el ámbito del diseño industrial \ny la aportación de servicios de \nconsultoría externa para empresas \ncomo Andreu World, Enea, Arper, \nExpormim, Thonet, Foscarini o \nVibia, entre muchas otras. \n[fr] Après une longue carrière \ncomme un des cofondateurs du \nstudio barcelonais Lievore Altherr \nMolina, 2016 a marqué le début \nd’un nouveau épisode dans la \nvie professionnelle du designer \nManel Molina: la création d’Estudi \nManel Molina avec la collaboration \nde Raimon Monsarro et Daniel \nCastro. Malgré les changements, \nles aspects fondamentaux sont \ntoujours les mêmes: Barcelone \nest encore son quartier général \net son objectif, le développement \nde projets de design industriel \net la fourniture de services \nde consulting externe pour \nsignatures comme Andreu World, \nEnea, Arper, Expormim, Thonet, \nFoscarini ou Vibia, entre autres. \n[de] Nach einer langen \nberuflichen Karriere als einer \nder Mitbegründer des “Lievore \nAltherr Molina” Studios, begrüsst \ndas Jahr 2016 den Start eines \nneuen Kapitels: Die Schaffung \nvon Estudi Manel Molina, in \nZusammenarbeit mit Raimon \nMonsarro und Daniel Castro. \nEine ähnliche Projektrichtung: \nEntwicklung von Projekten \nim Bereich Industriedesign \nund Beratung. Barcelona ist \nweiterhin seine operative Basis \nund sein Ziel,  die Entwicklung \nvon Projekten im Bereich \nIndustriedesign und der Beitrag \nexterner Beratungsdienste für \nUnternehmen wie Andreu World, \nEnea, Arper, Expormim, Thonet, \nFoscarini oder Vibia.\ndesigners  —  396\ndesigners  —  397\n",200,{"image":812,"text":813,"number":814},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.201.png","[en] Throughout his career, \nthe Catalan industrial designer \nJoaquim Belsa Aldea (1929-2018) \nhad an interest in the design and \nproduction of simple, austere \nfurniture conceived for a wide \naudience. In his designs he used \ntraditional and durable materials, \nsuch as natural wood, manila \ncane, cattail or textiles. In 1961 he \nfounded Aresta, the company he \ncreated together with his brother \nJaume and Joan Mañá, active \nuntil 1985. The way of working that \ncharacterized Belsa during this \nperiod was based on the idea of a \nsingle line and a functionalist will. \nSome of his designs were awarded \nwith the ADI\u002FFAD Delta Awards in \n1961, 1963 and 1970.\n[es] El diseñador industrial catalán \nJoaquim Belsa Aldea (1929-2018) \ntuvo a lo largo de su carrera \nun interés por el diseño y la \nproducción de mobiliario sencillo \ny austero y concebido para un \npúblico amplio. En sus diseños \nempleó materiales tradicionales y \nduraderos, tales como la madera \nnatural, la caña de manila, la enea \no textiles. En 1961 fundó Aresta, \nla empresa que creó junto a su \nhermano Jaume y Joan Mañá, \nactiva hasta el año 1985. La forma \nde trabajar que caracterizó a Belsa \ndurante este periodo se basó en \nla idea del trazo único y en una \nvoluntad funcionalista. Algunos de \nsus diseños fueron galardonados \ncon los Premios Delta ADI\u002FFAD en \nlos años 1961, 1963 y 1970.\n[fr] Tout au long de sa carrière, \nle designer industriel catalan \nJoaquim Belsa Aldea (1929-2018) \ns’est intéressé à la conception et à \nla production de meubles simples \net austères destinés à un grand \npublic. Dans ses créations, il a \nutilisé des matériaux traditionnels \net durables, tels que le bois \nnaturel, le roseau de Manille, \nla quenouille ou les textiles. En \n1961, il fonde Aresta, l’entreprise \nqu’il crée avec son frère Jaume \net Joan Mañá, active jusqu’en \n1985. La manière de travailler \nqui caractérise Belsa durant \ncette période était basée sur \nl’idée du trait unique et un désir \nfonctionnaliste. Certaines de ses \ncréations ont reçu les Delta ADI\u002F\nFAD Awards en 1961, 1963 et 1970.\n[de] Der katalanische \nIndustriedesigner Joaquim Belsa \nAldea (1929-2018) interessierte \nsich im Laufe seiner Karriere für \ndas Design und die Herstellung \nvon einfachen Möbeln, die für \nein breites Publikum entworfen \nwurden. Bei seinen Entwürfen \nverwendete er traditionelle \nund langlebige Materialien wie \nNaturholz, Manila-Schilf, Ennea \noder Textilien. 1961 gründete \ner das Unternehmen Aresta, \ndas er zusammen mit seinem \nBruder Jaume und Joan Mañá \nund bis 1985 aktiv war. Die \nArbeitsweise, die Belsa in dieser \nZeit prägte, beruhte auf der Idee \nder Einzigartigkeit und einem \nfunktionalistischen Willen. Einige \nseiner Entwürfe wurden 1961, 1963 \nund 1970 mit den Delta ADI\u002FFAD \nAwards ausgezeichnet.\njoaquim belsa\n[en] Altherr Désile Park is the \nevolution of the long-standing \nBarcelona-based studio Lievore \nAltherr. The studio specializes in \nproduct design & development, \nstrategic consulting, creative \ndirection, art direction, and \nephemeral architecture for \ninternationally recognized design \ncompanies such as Arper, Burgbad, \nVibia, Noorth, among others. Their \napproach develops projects using \nan established strategy: a creative \nconcept integrating product \ndesign and its communication. \nThis holistic approach, humanist \ncharacter, and the search for \nthe essential in their projects – \ncombined with a sensibility that \ntransmits harmony and balance – \ncharacterize the designs of Altherr \nDésile Park.\n[es] Altherr Désile Park es la \nevolución del histórico estudio \nLievore Altherr de Barcelona. \nEl estudio se especializa en el \ndiseño y desarrollo de productos, \nla consultoría estratégica, la \ndirección creativa, la dirección de \narte y la arquitectura efímera para \nempresas de diseño reconocidas \na nivel internacional como Arper, \nBurgbad, Vibia y Noorth, entre \notras. Su enfoque desarrolla \nproyectos utilizando una estrategia \nestablecida: un concepto creativo \nque combina el diseño de producto \ny su comunicación. Este enfoque \nholístico, el carácter humanista y \nla búsqueda de lo esencial en sus \nproyectos, en combinación con \nuna sensibilidad que transmite \narmonía y equilibrio, caracterizan \nlos diseños de Altherr Désile Park.\n[fr] Le Altherr Désile Park est \nl’évolution du studio Lievore \nAltherr, installé de longue date \nà Barcelone. Ce studio est \nspécialisé dans la conception et \nle développement de produits, le \nconsulting stratégique, la direction \ncréative, la direction artistique \net l’architecture éphémère \npour des entreprises de design \ninternationalement reconnues \ntelles que Arper, Burgbad, Vibia, \nNoorth, pour ne citer qu’elles. Le \nstudio gère les projets suivant une \nstratégie bien définie: un concept \ncréatif qui intègre le design du \nproduit et la communication \nautour de ce dernier. Les designs \nd’Altherr Désile Park sont marqués \npar cette approche holistique, \nson caractère humaniste et la \nrecherche de l’essentiel dans \nchaque projet - combinés à une \nsensibilité qui transmet harmonie \net équilibre.\n[de] Altherr Désile Park ist \ndie Weiterentwicklung des \nlangjährigen Studios Lievore \nAltherr mit Sitz in Barcelona. \nDas Studio ist auf Produktdesign \nund -entwicklung, strategische \nBeratung, Creative Direction, \nArt Direction und temporäre \nArchitektur für international \nanerkannte Designunternehmen \nwie Arper, Burgbad, Vibia und \nNoorth u. a. spezialisiert. Das \nStudio entwickelt Projekte mit \neiner festgelegten Strategie: \nein kreatives Konzept, das \nProduktdesign und dessen \nKommunikation integriert. \nDieser ganzheitliche Ansatz, der \nhumanistische Charakter und die \nSuche nach dem Wesentlichen in \nihren Projekten - in Kombination \nmit einer Sensibilität, die Harmonie \nund Ausgewogenheit vermittelt \n- kennzeichnen die Entwürfe von \nAltherr Désile Park.\naltherr désile park\ndesigners  —  398\ndesigners  —  399\n",201,{"image":816,"text":817,"number":818},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.202.png","[en] Since 2005 Expormim \nincorporates its own studio of \nR&D&I (Research, Development \nand Innovation). Composed of \nindustrial designers specialised \nin the furniture industry, studio \nexpormim not only produce their \nown collections but also give \nsupport to the development of \nexternal projects. Witnesses \nand heirs to the know-how the \ncompany has been gathering \nover time, studio expormim \nhave been able to incorporate \nby means of constant research \nand experimentation with new \nmaterials, the latest design trends \nand technological innovation \nto our craftsmen’s background. \nExclusive, top quality collections \nemerge from this process where \nmodernity and tradition become \nfused and fine raw materials \nblend in with the most advanced \ncomponents.\n[es] Desde 2005 Expormim pasa \na integrar su propio estudio de \nI+D+I (investigación, desarrollo \ne innovación). Constituido \npor diseñadores industriales \nespecializados en el sector \ndel mueble, studio expormim \nno sólo produce sus propias \ncolecciones, sino que también \ncolabora en el desarrollo de \nproyectos externos. Testigos y \nherederos del saber hacer que \nla compañía ha ido acumulando \ncon el paso del tiempo, a través \nde la constante investigación y de \nla experimentación con nuevos \nmateriales, studio expormim \nincorpora las últimas tendencias \ne innovaciones tecnológicas al \nacervo de conocimientos que \natesoran nuestros artesanos para \ncrear así colecciones exclusivas \ny de gran calidad, fruto del \nmestizaje entre modernidad y \ntradición y de la combinación \nde las materias primas más \nnobles con los componentes más \navanzados. \n[fr] Depuis 2005 Expormim \ncompose sa propre étude de \nR+D+I (Recherche, Développement \net Innovation). Composé \nde dessinateurs industriels \nspécialisés dans le secteur du \nmeuble, studio expormim non \nseulement dessine et développe \nses propres collections, mais \nsoutient aussi le développement \ndes projets externes. Témoins \net héritiers du savoir-faire \nque la compagnie a accumulé \npendant des années, à travers \nde la recherche constante et \nde l’expérimentation avec de \nnouveaux matériaux, studio \nexpormim incorpore les tendances \nles plus récents et les innovations \ntechnologiques au patrimoine \nde connaissances que nos \nartisans ont amassé pour créer \ndes collections exclusives et \nde grande qualité, résultat du \nmélange de modernité et tradition \net de la combinaison de matières \npremières nobles, tels avec des \néléments les plus avancés.  \n[de] Seit 2005 hat Expormim sein \neigenes Studio für Forschung, \nEntwicklung und Innovation \nin Betrieb. Studio expormim, \ngebildet von Industriedesignern \nspezialisiert auf den Möbelsektor \nentwerfen und entwickeln eigene \nKollektionen und unterstützen die \nEntwicklung externer Projekte. \nUnser gesammeltes Know How, \nständige Forschung und die \nErprobung neuer Materialien \nsowie das Wissen um die neuesten \nTrends sind der Schlüssel für \ndie Entwicklung exklusiver \nKollektionen und das Ergebnis aus \nder Mischung von natürlichen und \nkünstlichen Elementen.\nstudio expormim\ndesigners  —  400\n[en] Three-Layered Plywood Panel. All the doors and drawers of our \nfurniture systems are made of 3-ply board from European oak wood \nto guarantee dimensional stability and prevent the panels from \nbending during its lifetime.\nIron Fittings. All our drawers are made of natural oak wood and \nintegrate the synchronized opening system “Tandem Blum” \nwith partial extraction and soft close in order to ensure a correct \nperformance and a longer life.\nThe “Intermat Hettich” hinges with their soft closing system \nguarantee the long term durability and usability of the doors.\n[es] Frentes Tricapa. Todas las puertas y cajones de nuestros \nmuebles se encuentran fabricados en tablero tricapa macizo de \nroble europeo. Este hecho les confiere estabilidad dimensional y \nevita el posible movimiento de los frentes durante su periodo de \nvida. \nHerrajes. Con el fin de garantizar una vida prolongada y un correcto \nfuncionamiento, todos nuestros cajones se fabrican en madera \nnatural de roble e incorporan el sistema de apertura sincronizado \n“Tandem Blum” de extracción parcial con freno.\nLas bisagras para puertas “Intermat Hettich” con sistema de freno \ngarantizan la larga durabilidad y usabilidad del mueble. \n[fr] Faces À Trois Plis. Toutes les portes et les tiroirs de nos meubles \nsont fabriqués avec des panneaux trois plis en bois massif de chêne \neuropéen. Cela leur donne une stabilité dimensionnelle et empêche \ntout mouvement des faces au cours de sa durée de vie.\nFerrures. À fin de garantir une longue durée de vie et un bon \nfonctionnement, tous nos tiroirs sont fabriqués en chêne naturel \net intègrent le système d’ouverture synchronisée “Tandem Blum”, \nextraction partielle avec frein. Les charnières pour les portes \n“Intermat Hettich” avec un système de freinage assurent une longue \ndurée de vie et l’usabilité du meuble.\n[de] Drei-Schichten Plywood Panel. Alle Türen und Schubladen \nunserer Möbelsysteme mit 3-lagiger Platte aus europäischem \nEichenholz gefertigt, um die Dimensionsstabilität zu gewährleisten \nund zu verhindern, dass sich die Platten während ihrer Lebensdauer \nbiegen.\nEisenbeschläge. Alle unsere Schubladen sind aus natürlichem \nEichenholz gefertigt und integrieren das synchronisierte \nÖffnungssystem “Tandem Blum” mit teilweiser Extraktion und \nweichem Schließen, um eine korrekte Leistung und eine längere \nLebensdauer zu gewährleisten.\nDie “Intermat Hettich”, mit ihrem weichen Schließsystem, \ngarantieren die Langzeitbeständigkeit und Verwendbarkeit der \nTüren.\ntechnical details\n",202,{"image":820,"text":821,"number":822},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.203.png","you should know\n[en] Before purchasing Expormim furniture, you should know:\n· Rattan: Rattan is a natural material rich in nuances and \nimperfections. Even though all the raw material is carefully selected \nand calibrated before shipping, knots or slight colour differences \nmay appear in the same piece as variations are inherent to natural \nmaterials. Rattan pieces are finished with a 3 step water-based \ncoating (dye, base coat and top coat) highly resistant to solar \nradiation thanks to UV filters. It also incorporates biocide agents in \norder to protect rattan from microorganisms. However, its prolonged \nexposure to the elements (direct sunlight, rain, snow, etc.) is strongly \ndiscouraged.\n· Solid Wood: Just like every other natural and porous material, wood \nkeeps absorbing and releasing moisture throughout its life. Certain \nimperfections may occasionally occur contributing to the charm \nof Expormim furniture. Slight variations in grain, colour or texture, \nas well as the presence of small knots, are characteristic of solid \nwood. These properties should be considered a sign of authenticity \nand warranty and not a quality defect. Expormim designs furniture \nto better adapt to harsh weather conditions and has developed \nstructures so it is possible for wood to evolve and change without \naffecting the use and enjoyment of the furniture. Solid wood \nfurniture is only suitable for indoor spaces; therefore, outdoor use is \nstrongly discouraged.\n[fr] Avant d’acheter un meuble d’Expormim vous devez savoir:\n· Rotin: Le rotin est un matériau naturel riche en nuances et \nimperfections. Bien que toute la matière première est sélectionnée \net calibrée très soigneusement à l’origine, des nœuds et des légères \ndifférences de couleur peuvent apparaître sur une même pièce. \nC’est dû, justement, au caractère naturel de ce matériau. Pour la \nfinition on applique un revêtement en trois phases (teinte, fond et \nlasure) intégrant des filtres UV pour mieux résister au rayonnement \nsolaire et des agents biocides pour protéger le rotin contre les \nmicroorganismes. Toutefois, l’exposition prolongée aux éléments \n(soleil direct, pluie, neige, etc.) est vivement déconseillée. Les \nfinitions utilisées sont à base d’eau.\n· Bois Massif: Comme tout matériau naturel et poreux, le bois \ncontinue à absorber et libérer humidité pendant toute sa vie. \nOccasionnellement certaines imperfections peuvent apparaître, mais \nelles vont toujours contribuer au charme des meubles d’Expormim. \nDes légères variations de couleur, motif des anneaux de croissance \net veiné, ainsi que la présence de petits nœuds et fissures, sont \ncaractéristiques du bois massif. Ces propriétés sont signe de \ngarantie et authenticité et ne doivent pas être considérées défauts \nde qualité. Il faut remarquer que les changements saisonniers de \ntempérature et d’humidité peuvent faire que le bois se rétracte en \nhiver et se dilate en été. C’est pour ça que les tableaux de plusieurs \nde nos collections ont été dessinés avec une rainure longitudinale \nqui les coupe en deux sections identiques à fin de faciliter l’expansion \net la rétraction du bois quand les conditions environnementales \nchangent. Bien que le mouvement du bois puisse être prévenu et \nminimisé, on ne peut pas l’éviter complètement. Expormim a dessiné \nses meubles de façon qu’ils puissent mieux s’adapter aux conditions \nhygrométriques et climatiques tout en développant des structures \nqui permettent le bois évoluer et changer sans affecter l’usage et \nla jouissance de la pièce. Les meubles de bois massif doivent être \nplacés toujours à l’espace intérieur. Leur usage extérieur est vivement \ndéconseillé.\n[es] Antes de adquirir un mueble de Expormim debería saber:\n· El rattan: El rattan es un material natural rico en matices e imperfecciones. \nAunque toda la materia prima es cuidadosamente seleccionada y \ncalibrada en el punto de origen, puede presentar nudos o diferencias de \ntonalidad en una misma pieza. Esto es debido, precisamente, al hecho \nde que se trata de un material natural. Para el acabado se aplica un \nrecubrimiento en tres fases (tinte, fondo y acabado) con filtros UV que \naumentan su resistencia frente a la radiación  solar e incorpora agentes \nbiocidas con el fin de protegerlo contra los microorganismos. No obstante, \nse desaconseja su exposición prolongada a los elementos (luz solar \ndirecta, lluvia, nieve, etc.). Los acabados utilizados son en base al agua.\n· La madera maciza: Como todo material natural y poroso, la madera \ncontinúa absorbiendo y liberando humedad toda su vida. Ocasionalmente \npueden aparecer ciertas imperfecciones que son las que aportan encanto \na los muebles de Expormim. Las ligeras variaciones de grano, color o \ntextura, así como la presencia de pequeños nudos, son característicos de \nla madera maciza. Estas propiedades que se encuentran en los muebles \nson signo de garantía y autenticidad y no deben ser considerados \ndefectos de calidad. Expormim ha diseñado sus muebles de manera que \npuedan adaptarse mejor a las condiciones higrométricas y climáticas \ny ha desarrollado estructuras que permiten a la madera evolucionar y \ncambiar sin que se vea afectado el uso y disfrute del mueble. Los muebles \nde madera maciza son idóneos para espacios interiores, por lo que se \ndesaconseja su uso en espacios exteriores.\n[de] Vor dem Kauf von Expormim Möbeln, sollten Sie noch folgendes wissen:\n· Rattan: Rattan ist ein natürliches Material reich an Nuancen und \nUnvollkommenheiten. Obwohl das gesamte Rohmaterial sorgfältig \nausgewählt und vor dem Versand kalibriert wird, können Knoten oder \nleichte Farbunterschiede im selben Stück auftreten, da Variationen \nnatürlichen Materialien innewohnen. Rattan-Stücke werden mit einer \n3-stufigen Beschichtung (Farbstoff, Basislack und Decklack) hoch \nbeständig gegen Sonneneinstrahlung durch UV-Filter gefertigt. Rattan \nenthält auch Biozid-Mittel, um es vor Mikroorganismen zu schützen. \nAllerdings ist seine anhaltende Exposition gegenüber den Elementen \n(direkte Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee usw.) stark entmutigt. Die \nverwendeten Oberflächen sind auf Wasserbasis\n· Massivholz: Genau wie jedes andere natürliche und poröse Material, \nhält das Holz während der ganzen Lebenszeit, Feuchtigkeit und \nFreisetzung von Feuchtigkeit. Bestimmte Unvollkommenheiten können \ngelegentlich auftreten und dazu beitragen, den Charme der Expormim \nMöbel zu vertreten. Leichte Variationen in Schatten, Ringmuster \nund Kornstrukturen sowie das Auftreten von Knoten und Rissen sind \ncharakteristisch für Massivholz. Diese Eigenschaften sollten als Zeichen \nder Echtheit und Gewährleistung und nicht als Qualitätsmangel \nangesehen werden. Bitte beachten Sie, dass saisonale Temperatur- \nund Feuchtigkeitsschwankungen im Winter Holz schrumpfen \nund im Sommer anschwellen lassen. So wurden einige unserer \nTafelsammlungen speziell mit einer Längsnut entworfen, die sie in zwei \ngleiche Abschnitte aufteilt und die Ausdehnung und Kontraktion von \nHolz ermöglicht, wenn sich Umgebungsbedingungen ändern. Obwohl \nHolzveränderungen vorhergesagt und minimiert werden können, kann \nes nicht völlig verhindert werden. Expormim entwirft Möbel, um sich \nbesser an harte Witterungsverhältnisse anzupassen und hat Strukturen \nentwickelt, so dass es möglich ist, dass das Holz sich in Grösse \nverändern kann, ohne den Gebrauch und den Genuss der Möbel zu \nbeeinträchtigen. Massivholz ist nur für Innenräume geeignet. der Einsatz \nim Freien ist stark entmutigt.\nquality & environment\n[en] All EXPORMIM products meet strict quality and safety standards. \nEXPORMIM has a QUALITY SYSTEM according to ISO 9001:2015. \nA standard that pursues total customer satisfaction. EXPORMIM is \ncertified according to ISO 14001:2015. A standard that demonstrates \nour commitment to the protection of the environment.\n[es] Todos los productos EXPORMIM cumplen estrictas normas de \ncalidad y seguridad. EXPORMIM dispone de SISTEMA DE CALIDAD \nsegún la norma ISO 9001:2015. Una norma que tiene por objeto la \nsatisfacción final del cliente. EXPORMIM se encuentra certificada \nsegún la norma ISO 14001:2015. Una norma que demuestra nuestro \ncompromiso con la protección del medio ambiente.\n[fr] Tous les produits EXPORMIM répondent à des normes de qualité et \nde sécurité strictes. EXPORMIM dispose d’un SYSTÈME DE QUALITÉ \nselon la norme ISO 9001: 2015. Une règle qui vise la satisfaction finale \ndu client. EXPORMIM est certifié selon la norme ISO 14001: 2015. Une \nnorme qui démontre notre engagement en faveur de la protection de \nl’environnement.\n[de] Alle EXPORMIM Produkte erfüllen strenge Qualitäts- und \nSicherheitsstandards. EXPORMIM hat ein QUALITÄTS-SYSTEM \nnach Regel ISO 9001: 2015. Ein Standard, der eine totale \nKundenzufriedenheit erfolgt. EXPORMIM ist nach der Norm ISO \n14001: 2015 zertifiziert. Ein Standard, der unser Engagement für den \nUmweltschutz demonstriert.\nnº ES21\u002F209100\nnº ES09\u002F7447\n",203,{"image":824,"text":825,"number":826},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.204.png","acknowledgements\n[en] Expormim wants to publicly thank all the people who \nhave trusted the company and have remained loyal to it \nfor the past 60 years: on one hand, all the artisans, master \nweavers and specialized upholsterer of Expormim who keep \non surprising us day after day with their precious know-how. \nIt is this unique skill what lends a particular expressivity \nand emotional added value to all our collections. And on \nthe other, all the customers who claim satisfaction decades \nafter having purchased our furniture. Our greatest pride is \nhearing them say they still use our furniture as if it was the \nfirst day and know that we have helped them have a more \ncomfortable and happier life.\n[es] Expormim quiere dar las gracias públicamente a todas \nlas personas que han confiado en la compañía y han estado \na nuestro lado a lo largo de estos 60 años: por un lado, a \nlos artesanos, expertos tejedores y habilidosos tapiceros de \nExpormim que continúan sorprendiéndonos día a día con su \nmás preciado saber hacer, esa particular destreza que otorga \nexpresividad y valor emocional a todas nuestras colecciones. \nY por el otro, a todos los clientes que siguen satisfechos \ndécadas después de haber adquirido el mobiliario. Nuestro \nmayor orgullo es escucharles decir que siguen utilizando \nnuestros muebles como si fuera el primer día y saber que \nsiguen con nosotros. \n[fr] Expormim souhaite remercier publiquement tous ceux \nqui ont fait confiance à la société et qui ont été à nos côtés \npendant ces 60 ans: D’un côté, les artisans, les experts \nen tissages et les tapissier spécialisés d’Expormim qui \ncontinuent de nous surprendre de jour en jour avec leur \nsavoir-faire le plus précieux, cette compétence particulière \nqui donne l’expressivité et la valeur émotionnelle à toutes \nnos collections. Et de l’autre, à tous nos clients qui restent \nsatisfaits des décennies après avoir acquis les meubles. Notre \nplus grande fierté est de les entendre dire qu’ils continuent à \nutiliser nos meubles comme si c’était le premier jour et savoir \nqu’ils continuent avec nous.\n[de] Expormim dankt allen Mitarbeitern und Kunden \nherzlich für ihr Vertrauen und für den Einsatz seit über \n60 Jahren. Expormim´s Handwerker sind Meisterweber \nund spezialisierte Polsterer, die uns von Tag zu Tag mit \nihrem kostbaren “know how” immer wieder überraschen. \nEs ist diese einzigartige Fähigkeit, die eine besondere \nAusdruckskraft und einen besonderen Wert für all unsere \nKollektionen verleiht. Auch Danken wir unseren treuen \nKunden, die seit Jahrzehnten weiterhin treuer Kunde von \nExpormim sind und Zufriedenheit und Vertrauen zeigen. \nUnser grösster Stolz ist es zu sehen, wenn unsere Kunden \nzufrieden sind und immer wieder auf Expormim zurück \ngreifen.\ncredits\nDesign management \nJavier Pastor Castillo\nManuel Lecuona López\n(IGD. Grupo de Investigación y Gestión del Diseño. \nUniversidad Politécnica de Valencia)\nText\nCristina Simón\nExpormim design and communication department \nTachy Mora\nTranslation\nExpormim design and communication department\nProduct Design and Development \nDavid López Quincoces\nAltherr Désile Park\nNorm Architects\nMiguel Milá\nJaime Hayon\nMario Ruiz\nOscar Tusquets Blanca\nBenedetta Tagliabue - EMBT\nJoaquim Belsa\nGonzalo Milà\nManel Molina\nMUT Design\nLievore Altherr Molina\nExpormim design and communication department\nGraphic Design & Concept\nDídac Ballester\nPhotography\nMeritxell Arjalaguer\nMariluz Vidal\nCualiti Photo Studio\nMIMUS comunicación\nPrinters\nLa Imprenta CG \nwww.laimprentacg.com\n",204,{"image":828,"text":829,"number":830},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F35\u002Fea650ee3adef0d47c1502caa5d2f1c-28fdcd1e8c.205.png","Head Office\nPolígono Industrial Jaime I \n46640 Moixent (Valencia) SPAIN \nTel.  962 295 145\nnacional@expormim.com \nwww.expormim.com\nExpormim USA LLC\n1330 Avenue of the Americas, Suite 23A \nNew York, NY 10019 USA\n(212) 204-8572 \nusa@expormim.com\nwww.expormim.com\nOther Countries\nTel.  +34 962 295 144 \u002F+34 962 295 146\nexport@expormim.com\nwww.expormim.com\n©expormim 2024\n",205,[],0,false,true,{"success":834,"data":836,"meta":1043,"count":1044,"next":1045,"previous":1046,"results":1078,"brand_chips":1139},[837,849,861,874,883,896,908,917,927,936,945,957,966,975,984,993,1006,1015,1025,1035],{"id":838,"title":839,"slug":840,"image":841,"source":842,"brand_name":843,"brand":844,"brand_slug":845,"file_size":846,"pages":847,"pages_count":410,"matched_pages":848,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":850,"title":851,"slug":852,"image":853,"source":854,"brand_name":855,"brand":856,"brand_slug":857,"file_size":858,"pages":859,"pages_count":198,"matched_pages":860,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":862,"title":863,"slug":864,"image":865,"source":866,"brand_name":867,"brand":868,"brand_slug":869,"file_size":870,"pages":871,"pages_count":872,"matched_pages":873,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":875,"title":876,"slug":877,"image":878,"source":879,"brand_name":867,"brand":868,"brand_slug":869,"file_size":880,"pages":881,"pages_count":446,"matched_pages":882,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":884,"title":885,"slug":886,"image":887,"source":888,"brand_name":889,"brand":890,"brand_slug":891,"file_size":892,"pages":893,"pages_count":894,"matched_pages":895,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":897,"title":898,"slug":899,"image":900,"source":901,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":905,"pages":906,"pages_count":262,"matched_pages":907,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":909,"title":910,"slug":911,"image":912,"source":913,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":914,"pages":915,"pages_count":738,"matched_pages":916,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],[],{"id":918,"title":919,"slug":920,"image":921,"source":922,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":923,"pages":924,"pages_count":925,"matched_pages":926,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":928,"title":929,"slug":930,"image":931,"source":932,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":933,"pages":934,"pages_count":182,"matched_pages":935,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":937,"title":938,"slug":939,"image":940,"source":941,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":942,"pages":943,"pages_count":594,"matched_pages":944,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":946,"title":947,"slug":948,"image":949,"source":950,"brand_name":951,"brand":952,"brand_slug":953,"file_size":954,"pages":955,"pages_count":78,"matched_pages":956,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":958,"title":959,"slug":960,"image":961,"source":962,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":963,"pages":964,"pages_count":414,"matched_pages":965,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":967,"title":968,"slug":969,"image":970,"source":971,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":972,"pages":973,"pages_count":614,"matched_pages":974,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":976,"title":977,"slug":978,"image":979,"source":980,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":981,"pages":982,"pages_count":925,"matched_pages":983,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":985,"title":986,"slug":987,"image":988,"source":989,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":990,"pages":991,"pages_count":818,"matched_pages":992,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],[],{"id":994,"title":995,"slug":996,"image":997,"source":998,"brand_name":999,"brand":1000,"brand_slug":1001,"file_size":1002,"pages":1003,"pages_count":1004,"matched_pages":1005,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":1007,"title":1008,"slug":1009,"image":1010,"source":1011,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1012,"pages":1013,"pages_count":242,"matched_pages":1014,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":1016,"title":1017,"slug":1018,"image":1019,"source":1020,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1021,"pages":1022,"pages_count":1023,"matched_pages":1024,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":1026,"title":1027,"slug":1028,"image":1029,"source":1030,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1031,"pages":1032,"pages_count":1033,"matched_pages":1034,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":1036,"title":839,"slug":1037,"image":1038,"source":1039,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1040,"pages":1041,"pages_count":510,"matched_pages":1042,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":1044,"next":1045,"previous":1046,"brand_chips":1047},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[1048,1051,1054,1057,1060,1063,1066,1069,1072,1075],{"title":1049,"slug":1050,"count":378},"SICIS","sicis",{"title":1052,"slug":1053,"count":318},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":1055,"slug":1056,"count":318},"Terratinta","terratinta",{"title":1058,"slug":1059,"count":318},"Magis","magis",{"title":1061,"slug":1062,"count":266},"True Design","true-design",{"title":1064,"slug":1065,"count":254},"Covet House","covet-house",{"title":1067,"slug":1068,"count":242},"Ares Line","ares-line",{"title":1070,"slug":1071,"count":242},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":1073,"slug":1074,"count":234},"Karpenter","karpenter",{"title":1076,"slug":1077,"count":234},"Visionnaire","visionnaire",[1079,1082,1085,1088,1091,1094,1097,1100,1103,1106,1109,1112,1115,1118,1121,1124,1127,1130,1133,1136],{"id":838,"title":839,"slug":840,"image":841,"source":842,"brand_name":843,"brand":844,"brand_slug":845,"file_size":846,"pages":1080,"pages_count":410,"matched_pages":1081,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":850,"title":851,"slug":852,"image":853,"source":854,"brand_name":855,"brand":856,"brand_slug":857,"file_size":858,"pages":1083,"pages_count":198,"matched_pages":1084,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":862,"title":863,"slug":864,"image":865,"source":866,"brand_name":867,"brand":868,"brand_slug":869,"file_size":870,"pages":1086,"pages_count":872,"matched_pages":1087,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":875,"title":876,"slug":877,"image":878,"source":879,"brand_name":867,"brand":868,"brand_slug":869,"file_size":880,"pages":1089,"pages_count":446,"matched_pages":1090,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":884,"title":885,"slug":886,"image":887,"source":888,"brand_name":889,"brand":890,"brand_slug":891,"file_size":892,"pages":1092,"pages_count":894,"matched_pages":1093,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":897,"title":898,"slug":899,"image":900,"source":901,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":905,"pages":1095,"pages_count":262,"matched_pages":1096,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":909,"title":910,"slug":911,"image":912,"source":913,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":914,"pages":1098,"pages_count":738,"matched_pages":1099,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":918,"title":919,"slug":920,"image":921,"source":922,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":923,"pages":1101,"pages_count":925,"matched_pages":1102,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":928,"title":929,"slug":930,"image":931,"source":932,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":933,"pages":1104,"pages_count":182,"matched_pages":1105,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":937,"title":938,"slug":939,"image":940,"source":941,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":942,"pages":1107,"pages_count":594,"matched_pages":1108,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":946,"title":947,"slug":948,"image":949,"source":950,"brand_name":951,"brand":952,"brand_slug":953,"file_size":954,"pages":1110,"pages_count":78,"matched_pages":1111,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":958,"title":959,"slug":960,"image":961,"source":962,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":963,"pages":1113,"pages_count":414,"matched_pages":1114,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":967,"title":968,"slug":969,"image":970,"source":971,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":972,"pages":1116,"pages_count":614,"matched_pages":1117,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":976,"title":977,"slug":978,"image":979,"source":980,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":981,"pages":1119,"pages_count":925,"matched_pages":1120,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":985,"title":986,"slug":987,"image":988,"source":989,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":990,"pages":1122,"pages_count":818,"matched_pages":1123,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":994,"title":995,"slug":996,"image":997,"source":998,"brand_name":999,"brand":1000,"brand_slug":1001,"file_size":1002,"pages":1125,"pages_count":1004,"matched_pages":1126,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":1007,"title":1008,"slug":1009,"image":1010,"source":1011,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1012,"pages":1128,"pages_count":242,"matched_pages":1129,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":1016,"title":1017,"slug":1018,"image":1019,"source":1020,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1021,"pages":1131,"pages_count":1023,"matched_pages":1132,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":1026,"title":1027,"slug":1028,"image":1029,"source":1030,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1031,"pages":1134,"pages_count":1033,"matched_pages":1135,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],{"id":1036,"title":839,"slug":1037,"image":1038,"source":1039,"brand_name":902,"brand":903,"brand_slug":904,"file_size":1040,"pages":1137,"pages_count":510,"matched_pages":1138,"match_count":832,"two_pages":833,"show_text":834},[],[],[1140,1141,1142,1143,1144,1145,1146,1147,1148,1149],{"title":1049,"slug":1050,"count":378},{"title":1052,"slug":1053,"count":318},{"title":1055,"slug":1056,"count":318},{"title":1058,"slug":1059,"count":318},{"title":1061,"slug":1062,"count":266},{"title":1064,"slug":1065,"count":254},{"title":1067,"slug":1068,"count":242},{"title":1070,"slug":1071,"count":242},{"title":1073,"slug":1074,"count":234},{"title":1076,"slug":1077,"count":234}]