[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cassina-imaestri-products-2022":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":517},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":512,"matched_pages":513,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},14676,"IMaestri Products 2022","cassina-imaestri-products-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F2a\u002F30c66f7353e3f554c7c8a4b6420435-281a03fad4.pdf","Cassina",1134,"cassina","60.3 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509],{"image":7,"text":15,"number":16},"I M A E S T R I  P R O D U C T S\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.2.png","iMaestri Products\n2022\ncassina.com\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.3.png","Accordo\nDoron Hotel\nGraffiti\nGuéridon J.M.\nIndochine\nLe Monde de\nCharlotte Perriand\nMexique\nMexique Stool\nNuage\nNuage à Plots \nOmbra\nOmbra Tokyo\nParavent Ambassade\nPetit Bureau \nen Forme Libre\nPlana\nRefolo\nRiflesso \nRio\nTable à Plateau \nIntérchangeable\nTable en Forme Libre\nTabouret Méribel\u002FBerger\nTokyo Chaise Longue\nTokyo Dormeuse\nVentaglio\nVérité\nDoron Hotel Outdoor\nMexique Outdoor\nMexique Stool Outdoor\nTable à Plateau \nIntérchangeable Outdoor\nLC14 Tabouret Cabanon\n\u002FMaison du Brésil \nLC14 Tabouret \nNantes Rezé\nLC15 Table de conférence\nLC16 Table de travail \nLC17 Portemanteau\nService Prunier\nCollection Chandigarh\nLC1 Fauteuil à dossier \nbasculant \nLC1 Fauteuil à dossier \nbasculant – Villa Church\nLC1 Fauteuil à dossier \nbasculant – UAM\nLC2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle \nLC3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle \nLC2 Fauteuil Grand Confort, \npetit modèle - durable\nLC3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle - durable\nLC4 Chaise longue\nà reglage continu\nLC4 Chaise longue\nà reglage continu – Noire \nLC5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier, Paris  \nLC6 Table tube d’avion \nLC7 Siège tournant, \nfauteuil \nLC8 Siège tournant, \ntabouret  \nLC9 Tabouret  \nLC10-P Table en tube  \nLC11-P Table pied corolle\nLC20 Casiers Standard\nLe Miniature\nLC1 Fauteuil à dossier \nbasculant – Outdoor\nLC3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle – Outdoor\nLC6 Table tube d’avion \n– Outdoor\nLC7 Siège tournant, \nfauteuil – Outdoor\nLC10-P Table en tube \n– Outdoor\nCharles Rennie \nMackintosh\nBerlino Table \nHill House 1 \nWillow 1 \nGöteborg 1\nCavalletto\nCicognino \nInfinito \nInfinito Wall\nLuisa\nRadio in Cristallo\nStadera\nTL3\nTre Pezzi\nVeliero \nAntropus \nLady \nWoodline\n875 \nOlimpino \nPA' 1947\nParavento Balla \nMarco Zanuso\nIco Parisi\nGiacomo Balla\nErik Gunnar Asplund\nCharlotte Perriand\nFranco Albini\nCollection\nLe Corbusier,\nPierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand  \nLe Corbusier,\nCharlotte Perriand  \nLe Corbusier,\nPierre Jeanneret\nCollection\nLe Corbusier\nGerrit \nThomas Rietveld\nElling Buffet\nRed and Blue  \nBlack Red and Blue \nZeilmaker Version\nUtrecht\nUtrecht Baby\u002FXL \nZig-Zag\n162\n196\n226\n236\n164\n200\n218\n220\n224\n204\n208\n210\n228\n194\n 166\n168\n170\n172\n174\n176\n178\n180\n182\n186\n190\n192\n206\n212\n214\n232\n144\n148\n158\n150\n152\n154\n156\n122\n132\n124\n134\n126\n138\n128\n140\n130\n114\n109\n98\n74\n75\n78\n80\n82\n84\n86\n88\n90\n116\n112\n100\n 118\n120\n104\n106\n10\n 32\n50\n62\n14\n 33\n54\n64\n 15\n 36\n 40\n56\n66\n68\n70\n72\n 18\n44\n 22\n28\n29\n48\n58\nLC12 Table La Roche \nLC35 Maison du Brésil\nNew\nNew\nNew\nNew\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.4.png","DEU\nENG\nFRA\nMit der Kollektion “I Maestri” hat Cassina 1965 \neine philologische Tätigkeit zur Auswahl und \nReproduktion der bedeutendsten, von den \nHauptakteuren der Moderne kreierten Möbel \neingeleitet, die als einzigartiger Bezug für das \nzeitgenössische Design gelten.\nAngefangen vom Design von \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand, wurde diese Arbeit mit den Projekten \nvon Gerrit Thomas Rietveld, Charles Rennie \nMackintosh, Erik Gunnar Asplund, Charlotte \nPerriand, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi \nand Giacomo Balla. fortgesetzt.\nProjekttreue ist für Cassina mit einer strengen \nAnalyse der Aussagen der Originale anhand von \nZeichnungen, Skizzen, Prototypen und jeglichen \nanderen, verfügbaren Dokumenten – zu denen \nausschließlich die Firma Zugang hat – sowie mit \ndem Austausch mit den Erben und Mitarbeitern \nverbunden, die die Tätigkeit der Urheber am \nbesten kannten und kennen.\nDank dieser Prozedur fertigt Cassina \nGegenstände, die unanfechtbar die Ziele ihrer \nSchöpfer und die tiefgehende Gestaltungsarbeit \nwiderspiegeln, aus der sie hervorgegangen sind, \nobwohl das Unternehmen dafür auf innovative \nTechnologien und Materialien zurückgreift.\nZum Schutz des Wertes der hergestellten \nErzeugnisse und der Werte ihrer Schöpfer \nwird auf jedem Möbel der Kollektion “Cassina I \nMaestri” folgendes unauslöschlich aufgeprägt:\n— das Autogramm des Urhebers, das Eigentum \nder rechtmäßigen Erben ist und dessen Nutzung \nexklusiv der Firma Cassina gewährt wurde und \naufgrund der Umsetzung in eine Marke die \nAuthentizität des Möbelstücks zertifiziert;\n— das Logo “Cassina \nI Maestri”, in das die Urheber-Marke \neingegliedert ist, mit der der Urheber seine \nProjekte identifiziert hat;\n— die fortlaufende Nummer, die die \nFertigungschronologie definiert, die erfolgte \nQualitätsendkontrolle nachweist und schließlich \nauch den Erben die Kontrolle der genauen \nVergütung der Urheberrechte ermöglicht.\nSchließlich wird jedem Möbelstück \nauch ein “Personalausweis” beigefügt. \nDieses Zertifikat weist außer der \nfortlaufenden Fertigungsnummer des \neinzelnen Möbelstücks auch detaillierte \nInformationen über seine Merkmale, das \nheißt, die verwendeten Materialien, die \nangewandten Interpretationskriterien, das \nKonstruktionsschema, das Ursprungs – und \nFertigungsjahr, biografische Informationen zum \nDesigner, bibliografische Angaben sowie eine \nListe der Museen und Kulturinstitute aus, in \ndenen das Produkt ausgestellt wurde oder zu \nderen ständigen Kollektionen es gehört.\nCassina initiated a philological project to select \nand restyle the most significant furniture by \nleaders of the Modernist Movement in 1965; this \nwas the idea behind the “I Maestri” collection, a \nset of landmark pieces in contemporary design.\nIt began with the designs of Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand and continued \nwith iconic pieces by Gerrit Thomas Rietveld, \nCharles Rennie Mackintosh, Erik Gunnar \nAsplund, Charlotte Perriand, Franco Albini, \nMarco Zanuso, Ico Parisi and Giacomo Balla.\nIn order to render the pieces as faithfully as \npossible, Cassina rigorously analysed the \nmeaning behind the original pieces using \ndesigns, sketches, prototypes and any other \navailable documents – to which it had exclusive \naccess – and also consulted with heirs and \ncollaborators who were most familiar with the \nwork of the authors.\nThis allowed Cassina to fashion pieces that \nindubitably reflected the intentions of the \noriginal designers along with the subtleties of \nthe design planning that went into the original \nprojects, whilst availing of the most up-to-date \ntechnology and materials.\nIn order to safeguard the value of the products \nand values of the original designers, each \n“Cassina I Maestri” item is indelibly marked with \nthe following:\n— the signature of the author, owned by his \nor her lawful heirs, with exclusive rights to \nuse by Cassina, and the trademark certifying \nauthenticity of the furniture piece;\n— the “Cassina I Maestri” logo, containing the \ntrademark of the author corresponding to the \ndesign used by the author to identify his or her \nprojects;\n— the progressive ID production number \nattesting to the final quality control measures \ntaken and ensuring that the heirs are fairly \ncompensated for their copyright.\nFinally, an “Identity Card” comes with each \npiece of furniture. This certificate contains \nthe progressive ID production number and \ndetailed information on the features of the item: \nthe materials used, the Interpretation criteria \nadopted, the construction design, the year  \nof origin and production, biographical notes  \non the designer, bibliographic notes and a list  \nof the museums and cultural institutions  \nwhere it was exhibited or became part  \nof permanent collections.\nEn 1965, avec la collection “I Maestri”, Cassina \na lancé un travail philologique de sélection et de \nreconstruction des meubles les plus significatifs \ndes principaux acteurs du Mouvement Moderne, \ndes références absolues en termes de design \ncontemporain.\nCe travail, qui commence avec le design de  \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand, se poursuit avec Gerrit Thomas \nRietveld, Charles Rennie Mackintosh,  \nErik Gunnar Asplund et Charlotte Perriand ainsi \nque Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi et \nGiacomo Balla.\nÊtre fidèle au projet signifie pour Cassina, \nanalyser rigoureusement le vrai \nsens des originaux, à travers des dessins, \ndes ébauches, des prototypes et tout \nautre document disponible – auxquels elle \na l’accès exclusif – mais c’est également \ntravailler en interaction avec les héritiers \net les collaborateurs qui ont bien connu ou \nconnaissent l’activité des auteurs.\nEn procédant de la sorte, Cassina édite des \npièces qui reflètent incontestablement les \nintentions de celui ou celle qui les a créées ainsi \nque la finesse du travail de conception dont \nelles sont issues, tout en ayant recours à des \ntechnologies et à des matériaux innovants.\nDans le but de sauvegarder la valeur des objets \nproduits et respecter les valeurs de leurs \ncréateurs, chaque meuble “Cassina I Maestri” \nporte une gravure indélébile où figurent:\n— la signature de l’auteur dont les héritiers \nlégitimes ont la propriété et dont Cassina \na l’usage exclusif; cette signature a donné \nnaissance à une marque, qui certifie \nl’authenticité du meuble;\n— le logo “Cassina I Maestri” dans lequel  \nest insérée la marque de reconnaissance de \nl’auteur, correspondant au dessin avec lequel, \nla plupart du temps, l’auteur identifiait  \nses projets.\n— le numéro de série qui identifie la chronologie \nde production, témoigne du contrôle final de \nqualité et, pour finir, il permet aux héritiers de \ncontrôler le versement exact des droits d’auteur.\nEnfin, chaque meuble est accompagné d’une \n“Carte d’identité”. Ce certificat indique non \nseulement le numéro de série de production \nde la pièce en question, mais il contient \négalement des informations détaillées sur \nses caractéristiques: matériaux employés, \ncritères d’interprétation adoptés, schéma de \nconstruction, année d’origine et de production, \ntraits biographiques sur le designer, mentions \nbibliographiques et liste des musées et des \ninstitutions culturelles où elle a été exposée \nou bien où elle a intégré les collections \npermanentes.\nITA\n— la firma dell’Autore, di proprietà dei legittimi Eredi, il cui uso è stato \nconcesso in esclusiva a Cassina, e che, costituita in marchio,  \ncertifica l’autenticità del mobile; \n— il logotipo “Cassina I Maestri” in cui è inserito il marchio di \nriconoscimento dell’autore, corrispondente al disegno con il quale \nl’Autore stesso identificava i propri progetti; \n— il numero progressivo che individua la cronologia di produzione, \ntestimonia l’avvenuto controllo finale di qualità e, infine, consente \nCon la collezione “I Maestri”, nel 1965, Cassina ha dato avvio a un lavoro filologico di selezione \ne ricostruzione dei mobili più significativi dei protagonisti del Movimento Moderno, riferimenti \nassoluti per il design contemporaneo. Iniziato con il design di Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, il lavoro è proseguito con Gerrit Thomas Rietveld, Charles Rennie Mackintosh, \nErik Gunnar Asplund, Charlotte Perriand, Franco Albini, Marco Zanuso, Ico Parisi e Giacomo Balla. \nFedeltà al progetto significa per Cassina rigorosa analisi dei significati degli originali, attraverso \ndisegni, schizzi, prototipi e ogni altro documento disponibile – cui ha accesso esclusivo –, e \nconfronto con gli eredi e i collaboratori che meglio conobbero e conoscono l’attività degli autori.\nGrazie a questa procedura, Cassina edita pezzi che rispecchiano, incontestabilmente, le \nintenzioni di chi li ha creati e la finezza del lavoro di progettazione da cui sono nati, pur facendo \nricorso a tecnologie e a materiali innovativi. A salvaguardia del valore degli oggetti prodotti  \ne dei valori dei loro creatori ogni mobile “Cassina I Maestri” porta impressi indelebilmente: \nagli Eredi il controllo dell’esatta corresponsione dei diritti d’autore. \nInfine, una “Carta d’Identità” accompagna ogni mobile. Questo \ncertificato, oltre al numero progressivo di produzione del singolo \npezzo, riporta dettagliate informazioni sulle sue caratteristiche: \nmateriali impiegati, criteri interpretativi adottati, schema costruttivo, \nanno di origine e di produzione, notizie biografiche sul designer, cenni \nbibliografici ed elenco dei Musei e delle Istituzioni Culturali ove è stato \nesposto o è entrato a far parte delle collezioni permanenti. \niMaestri\n4\niMaestri\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.5.png","Der im Laufe der Jahre von Cassina \ndurchgeführte Rekonstruktionsprozess \nverfolgt immer noch die Prinzipien der \nMethodik, die von Filippo Alison, dem \nhistorischen Kurator der Kollektion \nCassina I Maestri eingeführt wurde. Der \nProzess beginnt mit einer gründlichen \nAnalyse der Bedeutungen der \nursprünglichen Projekte. Zeichnungen, \nSkizzen, Prototypen und andere \nDokumente werden zusammen mit \nden Erben, den Stiftungen, die das \nUrheberrecht schützen, und den \nWissenschaftlern, die die Tätigkeit des \nMeisters besser kennen, analysiert, um \ndie Authentizität der Rekonstruktionen \nzu gewährleisten. An der Basis jedes \nRekonstruktions- Projekts steht also eine \nwissenschaftliche Forschungstätigkeit des \nPotentials des Modells, sowohl hinsichtlich \nder Markterwartungen, als auch im \nHinblick auf die Produktions-, Innovations-, \nTechnologie und Materialanforderungen, \naber vor allem eine Bewertung der \nkulturellen Wirkung in Bezug auf die \nAnforderungen des modernen Lebens. \nDie Umdeutung des Projekts ermöglicht \nes so, das Objekt einer vergangenen \nZeit nach vorne zu projizieren und eine \nRekonstruktion zu aktivieren, wenn auch \nmanchmal nicht sklavisch, aber dennoch \nstets in Einklang mit der Projektlogik \ndes Meisters. Die Forschung ermöglicht \nes auch, das Wissen des Autors und \nseine Arbeit zu vertiefen und bringt \nauch die ursprünglichen Versionen der \nSymbole oder die vom Autor selbst dazu \nentwickelten Varianten ans Licht.\nThe reconstruction process carried out \nover the years by Cassina still follows the \nprinciples of the methodology devised \nby Filippo Alison, the historic curator \nof the Cassina I Maestri collection. \nIt starts with an in-depth analysis of \nthe meanings of the original projects. \nDrawings, sketches, prototypes and any \nother available documents are analysed, \ntogether with the heirs, the foundations \nthat safeguard copyright and the experts \nmost familiar with work by the designer \nin question, to ensure the authenticity \nof the reconstructions. Every single \nreconstruction project is therefore based \non scientific research into the potential of \nthe model in terms of market expectations \nand the requirements of production and \ninnovation in technology and materials, but \nabove all on an assessment of the cultural \nsignificance in relation to contemporary \nrequirements. Reworking the meaning of \nits history allows the object from the past \nto be projected into the future and enables \na reconstruction that, while not always \nslavish, is always in line with the original \ndesign logic. Research also increases our \nknowledge of the creator and of his or her \nworks, also bringing to light the earliest \nversions of the icons or the variants \ndesigned by the creators themselves.\nLe procédé de reconstruction mené \nau fil des ans par Cassina suit \nencore aujourd’hui les principes de la \nméthodologie programmée par Filippo \nAlison, le curateur historique de la \ncollection Cassina I Maestri. Ce procédé \na commencé par une analyse approfondie \ndes significations des projets originaux. \nAvec les héritiers, les Fondations qui \nprotègent le droit d’auteur, et les experts \nqui connaissent au mieux l’activité du \nmaître, les dessins, les esquisses, les \nprototypes et tous les autres documents \ndisponibles ont été analysés, pour garantir \nl’authenticité des reconstructions. Il y \na donc, à la base de chaque projet de \nreconstruction, une activité de recherche \nscientifique des potentialités du modèle, \ntant quant aux attentes du marché qu’aux \nexigences de production et d’innovation \nde technologies et de matériaux, mais \naussi et surtout une évaluation de \nla portée culturelle par rapport aux \nexigences de la contemporanéité. La re-\nsignification du projet de l’histoire permet \nainsi de projeter en avant l’objet d’un \ntemps passé, et de mettre en œuvre une \nreconstruction, même si elle est parfois \nnon servile, toujours en syntonie avec \nla logique conceptuelle du maître. Cette \nrecherche permet aussi d’approfondir \nla connaissance de l’auteur et de ses \nœuvres, en mettant en également lumière \nles versions primitives des icônes ou les \nvariantes de l’icône étudiées par l’auteur \nlui-même.\nITA\nIl processo di ricostruzione condotto negli anni da Cassina persegue ancora oggi i principi della \nmetodologia impostata da Filippo Alison, storico curatore della collezione Cassina I Maestri.  \nIl processo ha inizio con un’approfondita analisi dei significati dei progetti originari; disegni, schizzi, \nprototipi e ogni altro documento disponibile sono analizzati insieme agli eredi, alle fondazioni che \ntutelano il diritto d’autore e agli studiosi che meglio conoscono l’attività del maestro, per garantire \nl’autenticità delle ricostruzioni. Alla base di ogni progetto di ricostruzione vi è quindi un’attività di \nricerca scientifica delle potenzialità del modello, sia rispetto alle attese del mercato che alle esigenze \nproduttive e di innovazione di tecnologie e materiali, ma soprattutto una valutazione del portato \nculturale rispetto alle richieste della contemporaneità. La ri-significazione del progetto della storia \npermette così di proiettare in avanti l’oggetto di un tempo passato e di attuare una ricostruzione, \nanche se a volte non pedissequa, sempre in sintonia con la logica progettuale del maestro.  \nLa ricerca permette anche di approfondire la conoscenza dell’autore e delle sue opere portando  \nalla luce anche le versioni primigenie delle icone o le relative varianti studiate dall’autore stesso.\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\nCharlotte Perriand\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\nFranco Albini\nMarco Zanuso\nIco Parisi\nLe Corbusier\nCharles Rennie Mackintosh\nErik Gunnar Asplund\nRiedizioni di icone del moderno dei più \ngrandi architetti del XX secolo, scelte e \nprodotte da Cassina secondo principi \ndi autenticità e rispetto dei prototipi e \ndei progetti iniziali, in collaborazione \ncon le fondazioni ufficiali e gli eredi. \nUn continuo confronto tra passato, \npresente e futuro per far conoscere i \ngrandi classici a un pubblico sempre \npiù ampio.\nThis collection is constituted by the \neditions of modern-style innovative \nicons by the 20th century’s greatest \narchitects. These furniture pieces were \nselected and produced by Cassina \naccording to principles of authenticity \nand respect for the initial prototypes \nand drawings, in partnership with the \nofficial foundations and the designer’s \nheirs. Continual dialogue between \npast, present and future that brings the \ngreat classics within reach of an ever \nwider audience.\nRééditions d’icônes des plus grands \narchitectes du XXème siècle, \nchoisies et produites par Cassina \nselon les principes d’authenticité  \net de respect des prototypes et des \nprojets initiaux, en collaboration \navec les fondations officielles et \nles héritiers. Une confrontation \nconstante entre le passé, le présent \net le futur pour faire connaître  \nles grands classiques à un public  \nde plus en plus large.\nNeuauflagen von Ikonen der \nModerne der größten Architekten  \ndes zwanzigsten Jahrhunderts, von \nCassina gemäß den Grundsätzen \nder Authentizität und des Respekts \nfür die ursprünglichen Prototypen \nund Projekte, in Zusammenarbeit \nmit den offiziellen Stiftungen und \nden Erben. Ein ständiger Vergleich \nzwischen Vergangenheit, Gegenwart \nund Zukunft, um die großen Klassiker \neinem immer größeren Publikum \nzugänglich zu machen.\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°  ____________\nN°\n \n \n____________\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nN°  ____________\nGiacomo Balla\nN°  ____________\n6\n \niMaestri\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.6.png"," \ni Maestri \nProducts\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.7.png","LC1 Fauteuil à dossier basculant\nUna seduta leggera e compatta, disegnata e presentata nel 1929 al \nSalon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come le poltrone \nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle e LC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, il tavolo LC6 Table tube d’avion e la LC4 \nChaise longue à reglage continu. Come tutte le opere di Le Corbusier, \nanche la poltroncina LC1 Fauteuil à dossier basculant deriva da \nuno studio approfondito sulla postura del corpo e, in questo caso \nspecifico, si offre come supporto perfetto per un relax composto \nche predispone alla conversazione. La sua perfetta semplicità \ncompositiva, adattabile ai diversi contesti, è declinata in tre versioni \ndifferenti che oltre al modello del 1929 includono la versione del 1928 \nper Villa Church e quella del 1930 per l’esposizione all’Union des \nArtistes Modernes.\nA light, compact chair designed and presented at the 1929 Salon \nd’Automne along with other important models, such as the LC2 \nFauteuil Grand Confort, petit modèle and LC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle armchairs, the LC6 Table tube d’avion table \nand the LC4 Chaise longue à reglage continu. As with all of Le \nCorbusier’s works, the LC1 Fauteuil à dossier basculant derives from \nan in-depth study of human posture. In this particular case, the chair \nis intended to be relaxing and to foster conversation. Its perfect \ncompositional simplicity, suited to any context, is available in three \nversions. In addition to the 1929 model, there is the 1928 Villa Church \noption, and the one exhibited in 1930 at the Union des Artistes \nModernes. \nEin leichter und kompakter Sessel, der 1929 entworfen und beim Salon \nd’Automne zusammen mit anderen bedeutenden Modellen wie den \nSesseln LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle und LC3 Fauteuil \nGrand Confort, grand modèle, dem Tisch LC6 Table tube d’avion und \nder LC4 Chaise longue à reglage continu präsentiert wurde. Wie alle \nWerke von Le Corbusier ist auch der Sessel LC1 Fauteuil à dossier \nbasculant Ergebnis intensiver Studien zur Körperhaltung. Er bietet \nsich in diesem spezifischen Fall als perfekte Stütze für angemessene \nEntspannung an, die zur Konversation prädisponiert. Seine perfekte \nund einfache Komposition, die an unterschiedliche Kontexte angepasst \nwerden kann, ist in drei unterschiedlichen Versionen zu haben: Außer \ndem Modell aus dem Jahre 1929, die Version aus dem Jahre 1928 für \nVilla Church und die aus dem Jahre 1930 für die Ausstellung bei der \nUnion des Artistes Modernes.\nUne assise légère et compacte, conçue et présentée en 1929 au \nSalon d’Automne aux côtés d’autres modèles emblématiques tels que \nles fauteuils LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle et LC3 Fauteuil \nGrand Confort, grand modèle, la table LC6 Table tube d’avion et la \nLC4 Chaise longue à reglage continu. Comme toutes les œuvres du \nCorbusier, le fauteuil LC1 Fauteuil à dossier basculant est lui aussi \nle fruit d’une étude approfondie de la posture du corps et, dans ce \ncas précis, constitue le siège parfait pour une détente au calme et \nune atmosphère propice à la conversation. La parfaite simplicité \nde sa composition, qui le rend adaptable à différents contextes, est \ndéclinée en trois versions différentes qui, en plus du modèle de 1929, \ncomprennent la version de 1928 pour la Villa Church et celle de 1930 \ncréée à l’occasion de l’exposition de l’Union des Artistes Modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier,  \nPierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1965\na\n11\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC1 Fauteuil à dossier basculant\niMaestri\n10\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.8.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\n· Molle in acciaio nichelato\nper fissaggio e ancoraggio\nrivestimento.\nRivestimento\n· Tessuto autoportante\ncon profili in pelle naturale.\nPelle con pelo. Cuoio autoportante.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Vernickelte Stahlfedern zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs.\nBezug\n· Selbsttragender Stoff mit \nEinfassungen aus Naturleder.\nLeder mit Fell. Selbsttragendes \nKernleder.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\n· Nickel-plated steel springs\nto fix and fasten the cover.\nQuilted upholstery\n· Self-supporting fabric\nwith edges in natural leather.\nHairyskin. Self-supporting leather.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromée brillante ou peinte \ndans les couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Ressorts en acier nickelé pour \nfixation et ancrage du revêtement.\nRevêtement\n· Tissu autoportant avec profils en \ncuir naturel.\nCuir avec poils. Cuir autoportant.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\n64\n25.2’’\n40\n15.7’’\n65\n25.6’’\n60\n23.6’’\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n001 1_\u002F2_\na\nc\nb\u002Fc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\nPelle con pelo, braccioli in cuoio nero\u002F \nHairyskin, black leather arms\u002FFell, \nArmlehnen aus schwarzem Kernleder\u002F\nPeau à poils, accoudoirs en cuir noir\nCuoio nero\u002FBlack leather\u002FSchwarzem  \nKernleder\u002FCuir noir\n12\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC1 Fauteuil à dossier basculant\niMaestri\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.9.png","LC1 Fauteuil à dossier basculant – Villa Church\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – UAM\nQuesta versione della poltroncina fu progettata per la Villa Church \nà Ville-d’Avray nel 1928 con il sedile e lo schienale imbottiti per \nrispondere alla richiesta  di un estremo confort da parte del cliente. \nUn modello simile imbottito fu realizzato, sempre nel 1928, anche per \nla galleria d’arte del collezionista Raoul La Roche. Si tratta dei primi \nprototipi che servirono per mettere a punto in modo più preciso anche \nla struttura del modello del 1929 per il Salon d’automne.\nQuesta versione della poltroncina LC1 Fauteuil à dossier basculant \nfu presentata alla prima mostra dell’Unione degli artisti moderni \nnel 1930, una mostra attraverso la quale si mostrò come gli arredi, \npresentati l’anno prima al Salon d’Automne, potevano essere \nrealizzati con una più ampia varietà di rivestimenti.  In questo caso \nun dettaglio di selleria,  che già negli anni trenta aveva ispirato le \ncollezioni dell’alta moda.\nIn this version of the sling chair, designed in 1928 for the Villa Church \nà Ville-d’Avray, the seat and backrest were padded to meet the client’s \nrequest for maximum comfort. Also in 1928, a similar padded model \nwas created for the art gallery of collector Raoul La Roche. These first \nprototypes were used to define more accurately the structure of the \n1929 model for the Salon d’Automne. \nThis version of the LC1 Fauteuil à dossier basculant chair was \npresented in 1930 at the first exhibition of the Union  of Modern \nArtists, demonstrating how the furniture pieces presented the \nprevious year at the Salon d’Automne could be made using a wider \nvariety of upholsteries. In this case, the added detail was a refined \nleather rim made according to the finest saddlery technique, which \ninspired high fashion collections already in the 1930s.\nDiese Version des kleinen Sessels wurde 1928 für den Villa Church \nin Ville-d’Avray mit gepolstertem Sitz und Rückenlehne entworfen, \num dem Bedürfnis nach höchstem Komfort gerecht zu werden. \nEin gepolstertes ähnliches Modell war, ebenfalls 1928, auch für die \nKunstgalerie des Sammlers Raoul La Roche realisiert worden. Es \nhandelt sich um die ersten Prototypen, die dazu dienten, die Struktur \ndes Modells für den Salon d’Automne 1929 präziser auszuarbeiten.\nDiese Version des kleinen Sessels LC1 Fauteuil à dossier basculant \nwurde 1930 bei der ersten Ausstellung  der Vereinigung moderner \nKünstler vorgestellt – , die zeigte, wie die im Jahr zuvor im Salon \nd’Automne präsentierten Einrichtungen mit einer größeren \nVielfalt  von Bezügen realisiert werden konnten. Ein Beweis der \nverschiedenen Effekte, die mit dem gleichen Modell zu erzielen \nwaren. In diesem Fall fügte man raffinierte Posamente an den \nRändern hinzu –  ein Polsterungsdetail, das bereits in den 30er \nJahren die Haute-Couture-Kollektionen inspiriert hatte. \nCette version de fauteuil fut conçue pour la Villa Church à Ville-d’Avray \nen 1928; il est constitué d’un assise et d’un dossier rembourrés pour \nsatisfaire la demande du client, qui le voulait extrêmement confortable. \nUn modèle similaire rembourré fut également réalisé, toujours en 1928, \npour la galerie d’art du collectionneur Raoul La Roche. Il s’agit des \npremiers prototypes qui ont permis de mettre au point, de façon plus \nprécise, la structure du modèle de 1929 pour le Salon de l’Automne.\nCette version du fauteuil LC1 Fauteuil à dossier basculant fut \nprésentée lors du premier Salon de l’Union  des artistes modernes \nde 1930; elle vient  à montrer que les meubles présentés l’année \nprécédente au Salon d’Automne pouvaient être réalisés avec divers \nrevêtements. Dans ce cas un détail de sellerie qui, dans les années \ntrente, avait déjà inspiré  les collections de haute couture.\nITA\nITA\nENG \nENG \nDEU\nDEU\nFRA\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2012\nProduced\nCassina, 2011\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\n15\n14\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – Villa Church\u002FUAM\niMaestri\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.10.png","LC1 Fauteuil à dossier basculant – Villa Church\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – UAM\nStruttura\n· Tubolare d’acciaio. Finitura\ncromato lucido. Lamiera piegata e\nverniciata di colore grigio. Cinghie\nelastiche del piano seduta di\ncolore nero.\nRivestimento\n· Tessuto di raso blu\n(Composizione: 65% cotone,\n35% poliestere). Pelle.\n· Braccioli in tessuto di raso blu\ncon parte anteriore e profili\nin pelle di colore grigio\no completamente in pelle.\nSchienale\n· Telaio metallico dotato di cinghie\nelastiche. \n· Imbottitura in poliuretano\nespanso schiumato a freddo\ne ovatta in fibra di poliestere\naccoppiata con vellutino.\nSedile\n· Imbottitura in poliuretano\nsagomato da blocco e ovatta\nin fibra di poliestere accoppiata\ncon vellutino.\nPiedino \n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nStruktur\n· Stahlrohr. Finish Chromglanz. \nGebogenes Blech mit grauer \nLackierung. Elastische Riemen der \nSitzfläche in Schwarz.\nBezug\n· Blauer Satin (Zusammensetzung: \n65% Baumwolle, 35% Polyester). \nKernleder.\n· Armlehnen aus blauem Satin mit \nVorderseite und Einfassungen aus \nKernleder in Grau oder vollkommen \naus Kernleder.\nRückenlehne\n· Metallrahmen mit elastischen \nRiemen. \n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum\nund Polyesterfaserwatte, die mit \nleichtem Samt beschichtet ist.\nSitzfläche\n· Polsterung aus blockgeformtem \nPolyurethan und Polyesterfaserwatte, \ndie mit leichtem Samt beschichtet ist.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido.\nRivestimento\n· Tessuto autoportante ecru\ncon profili in pelle naturale.\n· Braccioli in tessuto autoportante\necru con profili in pelle naturale.\n· Molle in acciaio nichelato\nper fissaggio e ancoraggio\nrivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr. Finish \nChromglanz.\nBezug\n· Selbsttragender Stoff, Farbe Ecru, \nmit Einfassungen aus Naturleder.\n· Armlehnen in selbsttragendem Stoff, \nFarbe Ecru, mit Einfassungen aus \nNaturleder.\n· Vernickelte Stahlfedern zur \nBefestigung und Verankerung des \nBezugs.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod. Finishing \npolish chromium-plated.\nGrey lacquered bent plate.\nElastic bands for black seat.\nQuilted upholstery\n· Blue satin (Composition:\n65% cotton, 35% polyester).\nLeather.\n· Blue satin armrests with fronts\nand edges in grey leather\nor completely in leather.\nBackrest\n· Metal frame with elastic bands.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding and polyester padding\nwith resin along with light velvet.\nSeat\n· Padding in polyurethane moulded\nfrom the block and polyester\npadding with resin along\nwith light velvet.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStructure\n· Acier tubulaire. Finition chromé \nbrillant. Tôle pliée et peinte en \ncouleur grise. Sangles élastiques de \nl’assise de couleur noire.\nRevêtement\n· Tissu en satin bleu (Composition : \n65% coton, 35% polyester). Cuir.\n· Accoudoirs en satin bleu avec la \npartie antérieure et les profils en cuir \nsellerie gris ou entièrement en cuir.\nDossier\n· Cadre en métal, doté de sangles \nélastiques. \n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid\net ouate en fibre de polyester \ncouplée avec un velours léger.\nAssise\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane extraite d’un bloc et \nouate en fibre polyester couplée \navec un velours léger.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated.\nQuilted upholstery\n· Self-supporting fabric ecru\nwith edges in natural leather.\n· Armrests in self-supporting fabric\necru with edges in natural leather.\n· Nickel steel springs for cover\nfixing and anchorage.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant.\nRevêtement\n· Tissu autoportant couleur écrue \navec profils en cuir naturel.\n· Accoudoirs en tissu autoportant \ncouleur écrue avec profils en cuir \nnaturel.\n· Ressorts en acier nickelé pour \nfixation et ancrage du revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nVilla Church Pavillon, 1928. Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand ©FLC\u002FADAGP\n001 U1\n001 V1-2\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\n66\n26.0”\n65\n25.6”\n65\n25.6’’\n40\n15.7’’\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – Villa Church\u002FUAM\niMaestri\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.11.png","Un modello senza tempo, l’unico e autentico, che ha fatto la storia \ndel design divenendo a pieno diritto un’icona di fama mondiale. \nProgettata per la comodità di conversazione, la poltrona fu esposta \nal Salon d’Automne a Parigi nel 1929, quale archetipo della moderna \nconcezione degli arredi, intesi dagli autori come “attrezzature \ndomestiche”. L’indipendenza fra la struttura metallica e i cuscini si \nallinea ai principi del razionalismo, così come la separazione tra le parti \nsegue la logica della produzione industriale evocando la relazione \narchitettonica tra la struttura portante in cemento e gli elementi di \ntamponamento. \nTimeless, unique, and profoundly authentic, the LC2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle armchair has played a role in the history of \nfurniture design, becoming a worldwide icon. Created to enhance \nconversation, this armchair was exhibited at the Salon d’Automne in \nParis in 1929, as an archetype of the modern conception of furniture, \ndubbed “domestic equipment” by its creators. The separation of metal \nframe from upholstery expresses the Rationalist approach, this same \nseparation responds to the logic of industrial manufacture, while \nalso evoking the architectural relationship between the load-bearing \nstructure and the walls. \nEin zeitloses Modell, das einzigartig und authentisch ist. Es hat \nDesign-Geschichte geschrieben und wurde mit vollem Recht \nzu einer Ikone von Weltruf. Dieser Sessel wurde für bequeme \nKonversationen entworfen und beim Salon d’Automne in Paris im \nJahre 1929 ausgestellt. Ein Archetyp der modernen Konzeption \nder Einrichtungsgegenstände, die von den Autoren als „häusliche \nAusrüstungen“ verstanden wurden. Die Unabhängigkeit zwischen \nder Metallstruktur und den Kissen liegt auf einer Linie mit den \nGrundsätzen des Rationalismus, so wie die Trennung zwischen \nden Teilen der Logik der industriellen Herstellung folgt und auf die \narchitektonische Beziehung zwischen Tragestruktur aus Zement und \ndämpfenden Elementen verweist. \nLe seul et l’authentique, un modèle intemporel qui a fait l’histoire du \ndesign en accédant au statut mérité d’icône de renommée mondiale. \nConçu pour permettre de converser en tout confort, ce fauteuil a été \nexposé au Salon d’Automne de Paris en 1929, incarnant l’archétype \ndu meuble moderne, entendu par ses auteurs comme faisant partie \ndes « équipements ménagers ». L’indépendance entre la structure \nmétallique et les coussins reprend les principes du rationalisme, \nla séparation entre les parties suivant quant à elle la logique de la \nproduction industrielle, avec la classique relation architecturale entre \nstructure porteuse en ciment et panneaux internes. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\n19\n18\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\niMaestri\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.12.png","LC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino o piumino d’oca\nnella versione in piuma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nTelaio seduta\n· In acciaio profilato angolare,\ncromato o verniciato nei\ncolori elencati a listino e dotato\ndi cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder lackiert \nin den Farben laut Preisliste.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte \nmit Samtbeschichtung oder \nGänsedaunen in der Daunenversion.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nRahmen Sitzfläche\n· Aus winkeligem Profilstahl, \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste, mit elastischen \nRiemen.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith cloth or eiderdown for the\nfeather version.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather\nSeat frame\n· Corner profiled steel, chrome\nplated or lacquered (colours as\nper price list), with elastic belts.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de  polyester résinée \ncouplée avec du velours léger ou \ndu duvet d'oie dans la version en \nplumes.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCadre de l’assise\n· En acier profilé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix et équipé de \nsangles élastiques.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nc\nd\ne\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z304 — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale ZZ \n13Z367 — Verniciato marrone\u002FBrown \nenamel\u002FBraun ackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y286 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX \n13Y414 — Cromato\u002FChrome plated\u002F\nVerchromt\u002FChromé\na\nb\nc\nd\ne\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n98\n38.6”\n148\n58.1”\n40\n15.7”\n72.5\n28.5”\n57\n22.4”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n002 1_\u002FE_\n002 2_\u002FF_\n002 3_\u002FG_\n002 D_\n54\n21.2”\n70\n27.6”\n44\n17.3”\n48\n18.9”\n67\n26.4”\n50\n19.7”\n76\n29.9”\n70\n27.5”\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\niMaestri\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.13.png","Con LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle la logica della \nmodernità attua una separazione tra la struttura portante in metallo \ne gli elementi imbottiti, richiamando la relazione architettonica tra \nla struttura portante in cemento e gli elementi di tamponamento. In \nquesto caso quattro cuscini, privi di legami, sono disposti in una gabbia \ndi tubi di acciaio verniciato o cromato che costituisce il supporto \nprimario del mobile in ogni sua tipologia, dalla poltrona con bracciolo \nsingolo o doppio ai divani a due o tre posti. Nel corso degli anni Cassina \nha collaborato a stretto contatto con Charlotte Perriand, con la sua \nerede e con la Fondatiòn Le Corbusier per introdurre nuove versioni \ne finiture che pur reinterpretando il progetto originale ne rispettano \npienamente l’autenticità.\nThe LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle armchair marked \nthe separation of the metal frame from the upholstery, reflecting \nModernist architecture theory, where the support load-bearing \nstructure of the building was separated from the rest. In this case, four \ndiscrete cushions are set inside a cage of painted or chrome-finished \nsteel tubes. The same device is adopted for all the other pieces in the \ncollection, from the armchair with an arm-rest on one side only or on \nboth, to the two- or three-seater sofas. Over a period of many years, \nCassina worked closely with Charlotte Perriand, her heir, as well as \nwith the Fondation Le Corbusier reinterpreting the original design \nwhile respecting its original intent, to bring new versions and finishes \nof this furniture to market. \nMit dem LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle vollführt die Logik \nder Moderne eine Trennung zwischen der Tragestruktur aus Metall und \nden gepolsterten Elementen, wobei auf die architektonische Beziehung \nzwischen Tragestruktur aus Zement und dämpfenden Elementen \nverwiesen wird. In diesem Fall werden vier Kissen ohne jegliche \nVerbindung in einem Käfig aus lackierten oder verchromten Stahlrohren \nangeordnet, der die primäre Stütze des Möbelstücks in allen seinen \nAusführungen darstellt, vom Sessel mit einer oder zwei Armlehnen bis \nzu den Zwei- oder Dreisitzersofas. Im Laufe der Jahre hat Cassina in \nengem Kontakt mit Charlotte Perriand, Le Corbusiers Erbin und der \nFondatiòn Le Corbusier zusammengearbeitet, um neue Versionen \nund Finishlösungen einzuführen, die das ursprüngliche Projekt zwar \nneu interpretieren, dabei jedoch dessen Authentizität voll und ganz \nrespektieren. \nAvec la ligne LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, la logique de \nla modernité réalise la séparation entre structure porteuse métallique \net éléments rembourrés, rappelant ainsi la relation architecturale \nqui joint la structure porteuse en ciment aux panneaux internes. \nDans le cas de ces modèles, quatre coussins sans liens entre eux \nsont disposés dans une cage de tubes d’acier peint ou chromé qui \nconstitue le support principal du meuble dans toutes ses typologies, \ndu fauteuil à accoudoir simple ou double aux canapés à deux ou \ntrois places. Au fil des ans, Cassina a travaillé en étroite collaboration \navec Charlotte Perriand, avec son héritière et avec la Fondation Le \nCorbusier, afin de proposer de nouvelles versions et finitions qui, tout \nen réinventant le projet original, s’inscrivent pleinement dans la lignée \nde son authenticité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\n23\n22\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\niMaestri\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.14.png","Imbottitura: in poliuretano espanso schiumato e ovatta di poliestere\u002F\nPolyurethane foam and polyester padding\u002FPolyurethanschaumstoff  \nund Polyesterwatte\u002FRembourrage: mousse de polyuréthane  \nexpansé et ouate de polyester.\nImbottitura in piuma\u002FFeather padding\u002FPolsterkissen daunen\u002F \nRembourrage en plume.\nc\nd\ne\nf\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia \n13X336 — Verniciato azzurro\u002FLight blue \nenamel\u002FHellblau lackiert\u002FLaqué bleu \nLipari 13L631 — Verniciato marrone\u002F\nBrown enamel\u002FBraun  \nlackiert\u002FLaqué marron \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau  \nlackiert\u002FLaqué gris  \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia \n13X335 — Verniciato verde\u002FGreen \nenamel\u002FGrün lackiert\u002FLaqué vert \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nd\nb\ne\u002Ff\nc\n24\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\niMaestri\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.15.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido o\nverniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con\ntela o piumino d’oca nella versione\nin piuma.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nTelaio seduta\n· In acciaio profilato angolare,\ncromato o verniciato nei\ncolori elencati a listino e dotato\ndi cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico\ncon finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder lackiert \nin den Farben laut Preisliste.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nBeschichtung aus Gewebe oder \nGänsedaunen in der Daunenversion.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nRahmen Sitzfläche\n· Aus winkeligem Profilstahl, \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste, mit elastischen \nRiemen.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith cloth or eiderdown for the\nfeather version.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\nSeat frame\n· Corner profiled steel, chrome\nplated or lacquered (colours as\nper price list), with elastic belts.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de  polyester résinée \ncouplée avec de la toile ou du duvet \nd'oie dans la version en plumes.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCadre de l’assise\n· En acier profilé angulaire, chromé \nou peint dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix et équipé de \nsangles élastiques.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nResearch sketches of different versions of the Fauteuil Grand Confort©AChP\u002FADGP\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n53\n20.9”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n99\n39”\n99\n39”\n80\n31.7”\n80\n31.7”\n99\n39”\n67\n26.5”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n135\n53.3”\n237\n93.3”\n204\n80.2”\n003 1_\u002FE_\n003 B_\u002FH_\n003 C_\u002FL_\n003 2_\u002FF_\n003 A_\u002FG_\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle\niMaestri\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.16.png","LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle - durable\u002FLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle - durable\nQuesti modelli senza tempo, che hanno fatto la storia del design \ndivenendo icone di fama mondiale, vengono aggiornati in versione \necologica, nel rispetto del progetto originale e della natura, da sempre \ncostante fonte di ispirazione per Le Corbusier, Pierre Jeanneret e \nCharlotte Perriand. Grazie allo studio eseguito da Cassina LAB, una \ncollaborazione tra il Centro di Ricerche e Sviluppo di Cassina e Poli.\ndesign del Politecnico di Milano, gli elementi schiumati sono integrati \ncon polioli ecocompatibili, derivanti da fonti bio rinnovabili, e una \nfibra soffiata, proveniente da Plastic Bank®, ottenuta da PET riciclato \nal 100% proveniente da corsi d'acqua o aree costiere, è introdotta \nnell’imbottitura dei cuscini e delle sedute per renderla più comoda e \nsensibile all’ambiente. La struttura tubolare di Fauteuil Grand Confort \nDurable è in nichel spazzolato con finitura semi-opaca, un materiale \nche si contraddistingue per il processo di produzione più sostenibile. \nLe opzioni ecologiche sono disponibili per tutti i modelli della poltrona \ne del divano LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle e LC3 Fauteuil \nGrand Confort, grand modèle.\nThese timeless models, that have made design history and become  \nworld-famous icons, have been updated in an ecological version that \nrespects both the original design and nature, which has always been \na constant source of inspiration for Le Corbusier, Pierre Jeanneret \nand Charlotte Perriand. Thanks to the study carried out by Cassina \nLAB, a collaboration between the Cassina Research and Development \nCentre and Poli.design at the Milan Polytechnic, the foamed elements \nhave been integrated with eco-compatible polyols, deriving from \nbio-renewable sources, and a blown fibre, recovered from Plastic \nBank®, obtained from 100% recycled PET coming from waterways or \ncoastal areas, has been introduced into the padding of the cushions \nand seats to make it more comfortable and environmentally sensitive. \nThe tubular frame of the Fauteuil Grand Confort Durable is in brushed \nnickel with a semi-opaque finish, a material that stands out for its more \nsustainable production process. These ecological options are available \nfor all models of the LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle and LC3 \nFauteuil Grand Confort, grand modèle armchair and sofa.\nZeitlose Modelle, die Designgeschichte geschrieben haben und\nzu  Ikonen von Weltruf geworden sind. Unter Beachtung des \nOriginalprojekts und der Natur, die seit jeher ständige Quelle der \nInspirationen für Le Corbusier, Pierre Jeanneret und Charlotte Perriand \ndarstellte, wird dieser Sessel nun mit einer ökologischen Version \naktualisiert. Dank einer Studie von Cassina LAB, einer Zusammenarbeit \nzwischen dem Cassina Forschungs- und Entwicklungszentrum und \nPoli.design des Mailänder Polytechnikums, wurden die geschäumten \nElemente mit umweltverträglichen Polyolen ergänzt, die aus biologisch \nerneuerbaren Quellen stammen, sowie mit einer geblasenen Faser, von \nPlastic Bank®, die aus 100% recyceltem PET aus Wasserstraßen oder \nKüstengebieten gewonnen wird. Sie wird in die Polsterung der Kissen \nund Sitzflächen eingefügt, damit sie bequemer werden und schützt \ngleichzeitig die Umwelt. Die Rohrstruktur des Fauteuil Grand Confort \nDurable ist aus gebürstetem Nickel mit Mattglanz-Finish, einem \nMaterial, das sich durch seinen nachhaltigen Produktionsprozess \nauszeichnet. Die ökologischen Optionen sind für alleLC2 Fauteuil \nGrand Confort, petit modèle und LC3 Fauteuil Grand Confort, grand \nmodèle Sessel- und Sofamodelle erhältlich.\nCes modèles intemporels qui ont faitl’histoire du design en devenant \ndes icônes de renommée mondiale sont remis au goût du jour.\nLa nouvelle version est écologique, dans le respect du projet d’origine \net de la nature, depuis toujours source d’inspiration constante pour \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret et Charlotte Perriand. Grâce à l’étude \neffectuée par Cassina LAB, une collaboration entre le Centre de \nrecherche et de développement de Cassina et le Poli.design du \nPolitecnico di Milano, des polyols respectueux de l’environnement, \nprovenant de ressources bio renouvelables, ont été intégrés dans les \néléments en mousse. Une fibre soufflée, provenant de Plastic Bank®, \nobtenue à partir de PET 100 % recyclé issu des cours d'eau ou des \nzones côtières, a été introduite dans le rembourrage des coussins \net des assises pour le rendre plus soucieux de l’environnement mais \naussi plus confortable. La structure tubulaire de Fauteuil Grand \nConfort Durable est en nickel brossé avec finition semi-opaque, une \nmatière qui se distingue par son procédé de production plus durable. \nLes options écologiques sont disponibles pour tous les modèles du \nfauteuil et du canapé LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle et LC3 \nFauteuil Grand Confort, grand modèle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle - durable\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle - durable\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nProduced\nCassina, 2020\n29\n28\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\niMaestri\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.17.png","40\n15.7”\n72.5\n28.5”\n57\n22.4”\n002 D_0E D_\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr. Finish \nChrom, glänzend, Nickel gebürstet \noder lackiert in den Farben laut \nPreisliste.\nPolsterung Kissen\n· Flexibles Polyurethan mit \numweltfreundlichen Polyolen aus \nbiologisch erneuerbaren Quellen.\n· 100% recycelte PET-Faser aus \nPlastic Bank®, mit Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder. \nRahmen Sitzfläche\n· Aus winkeligem Profilstahl, \nverchromt, Nickel gebürstet oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste, \nmit elastischen Riemen.\nFüßchen\n· Aus Kunststoff material mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish \nchromium-plated, nickel brushed or \nlacquered (colours as per price list).\nCushions upholstery\n· Flexible polyurethane foam with \npolyols environmentally friendly, \nderived by bio renewable sources.\n· 100% recycled PET fiber recovered \nfrom Plastic Bank®, with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\nSeat frame\n· Corner profiled steel, chrome \nplated, nickel brushed or lacquered \n(colours as per price list), with elastic \nbelts.\nFoot\n· In black finished plastic material.\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori indicati a listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano flessibile con polioli \necocompatibili derivanti da fonti bio \nrinnovabili.\n· Fibra di PET riciclata al 100% \nproveniente da Plastic Bank®, \naccoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nTelaio seduta\n· In acciaio profilato angolare, \ncromato, nickel spazzolato o \nverniciato nei colori elencati a listino \ne dotato di cinghiatura elastica.\nPiedino\n· In materiale plastico con finitura \nnera.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant, nickel brossé ou bien \npeint dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix.\nRembourrage coussins\n· Polyuréthane souple et polyols \nrespectueux de l'environnement \nissus de ressources bio \nrenouvelables.\n· Fibre de PET 100 % recyclée \nprovenant de Plastic Bank® associée \nà un tissu de protection.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCadre de l’assise\n· En acier profilé angulaire, chromé, \nnickel brossé ou peint dans les \ncouleurs indiquées dans la liste de \nprix et équipé de sangles élastiques.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414\n- Nickel spazzolato\u002F Brushed nickel\u002F \nNickelgrau Gebürstet\u002F Nickel brossé\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n   \n54\n21.2”\n70\n27.6”\n44\n17.3”\n76\n29.9”\n48\n18.9”\n67\n26.4”\n50\n19.7”\n76\n29.9”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\n002 1_ 0E\n002 2_ 0E\n002 3_ 0E\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n41\n16.2”\n53\n20.9”\n73\n28.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n63\n24.7”\n99\n39”\n99\n39”\n99\n39”\n67\n26.5”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n237\n93.3”\n003 1_ 0E\n003 B_ 0E\n003 C_ 0E\n003 2_ 0E\n003 3_ 0E\nIdentifying marks and production numbers\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle - durable\u002FLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle - durable\n30\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\niMaestri\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.18.png","LC4 Chaise longue à reglage continu\nTra i best-seller universali di Cassina, LC4 Chaise longue à \nreglage continu rappresenta la chaise longue per antonomasia, \nprogettata nel 1928 partendo da un’analisi delle sedie da riposo. I \ntre progettisti disegnarono LC4 Chaise longue à reglage continu \nper dar voce al concetto di relax e alla volontà di mettere l’uomo \nal centro del progetto, riflettendo la corrispondenza tra forma \ne funzione nell’equilibrio compiuto tra purezza geometrica \ne corporeità. La stabilità della culla, in qualsiasi angolo di \ninclinazione, è assicurata dall’attrito con i tubi di gomma utilizzati \nper rivestire i traversi del piedistallo. Oggi questo modello viene \nriproposto anche in versione full black, con struttura, culla e \nrivestimento neri.\nOne of Cassina’s worldwide best-sellers, the LC4 Chaise longue \nà reglage continu is the quintessential chaise longue, designed in \n1928, and based on an in-depth exploration of reclining chairs. The \nthree designers devised the LC4 Chaise longue à reglage continu \nas an expression of the concept of relaxation, with a focus on the \nhuman figure, the link between form and function being reflected in \nthe balance between geometric purity and ergonomic intent. The \nstability of the lounger, whatever the angle of inclination, is provided \nby the rubber tubes covering the cross-bars of the underlying frame. \nToday this model is proposed again in the “full black” version, with \nblack base, frame and upholstery.\nUnter den universalen Bestsellern von Cassina stellt LC4 Chaise \nlongue à reglage continu das Urbild der Chaiselongue dar. Sie wurde \n1928 ausgehend von einer Analyse der Liegestühle entworfen. \nDie drei Designer entwarfen LC4 Chaise longue à reglage continu, \num dem Konzept von Entspannung sowie dem Willen Stimme zu \nverleihen, den Menschen in den Mittelpunkt des Projekts zu rücken, \nwobei die Entsprechung zwischen Form und  Funktion durch das \nvollkommene Gleichgewicht zwischen geometrischer Reinheit und \nKörperhaftigkeit widergespiegelt wird. Die Stabilität der Halterung bei \njedem Neigungswinkel wird durch die Reibung mit den Gummirohren \ngarantiert, die die Streben des Sockels verkleiden. Ab jetzt wird dieses \nModell auch in einer total schwarzen Version vorgeschlagen, bzw. mit \nUntergestell, Gestell und Bezug komplett schwarz.\nComptant parmi les best-sellers universels de Cassina, LC4 Chaise \nlongue à reglage continu représente la chaise longue par excellence, \ntelle qu’elle fut conçue en 1928 sur la base d’une étude des chaises \nde repos. Ses trois designers ont créé la LC4 Chaise longue à \nreglage continu dans l’optique de figurer le concept de détente et \nle désir de placer l’homme au centre de leur projet, en exprimant la \ncorrespondance entre forme et fonction à travers un équilibre parfait \nentre la pureté des lignes géométriques et la consistance physique. \nLa stabilité du berceau, quel que soit l’angle d’inclinaison, est \ngarantie par la friction avec les tubes en caoutchouc utilisés pour le \nrevêtement des barres transversales du socle. Aujourd’hui ce modèle \nest proposé aussi dans la version full black, avec structure, berceau \net revêtement noirs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1965\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nc\nb\nLC4 Chaise longue à reglage continu – Noire \n33\n32\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC4 Chaise longue à reglage continu\niMaestri\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.19.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nero (LC4 Chaise longue \nà reglage continu – Noire).\n· Cinghiatura elastica o molle\nin acciaio nichelato per\nfissaggio e ancoraggio\nrivestimento per la versione\nautoportante.\nImbottitura\n· Cuscino poggiatesta in ovatta\nin fibra di poliestere resinata.\n· Materassino in poliuretano\nespanso (ove presente).\nRivestimento\n· Tessuto sfoderabile, tessuto \nautoportante, pelle con\npelo, pelle, cuoio autoportante.\nBasamento\n· Basamento in tubolare di acciaio\nverniciato nero.\nPiedino\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish Chrom, glänzend oder schwarz \nlackiert (LC4 Chaise longue à \nreglage continu – Noire).\n· Elastische Riemen oder Federn aus \nvernickeltem Stahl zur Befestigung \nund Verankerung des Bezugs für die \nselbsttragende Version.\nPolsterung\n· Kopfstützkissen aus geharzter \nPolyesterfaserwatte.\n· Matratze aus Polyurethanschaum \n(falls vorhanden).\nBezug\n· Abnehmbarer Stoff, Selbsttragender \nStoff, Leder mit Fell, Leder, \nselbsttragendes Kernleder.\nGestell\n· Gestell aus Stahlrohr mit schwarz \nLackierung.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\nblack (LC4 Chaise longue à reglage \ncontinu – Noire).\n· Elastic belts or nickel-plated steel\nsprings to fix and fasten the cover\nfor the self-supported version.\nUpholstery\n· Polyester padding with resin\n(for the headrest cushion).\n· Polyurethane foam\n(for mattress, if any).\nQuilted upholstery\n· Removable fabric, special canvas, \nhairyskin, soft leather,  \nself-supporting leather.\nBase\n· Base in steel, black lacquered.\nFoot\n· In black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromé brillant ou peint noir \n(LC4 Chaise longue à reglage continu \n– Noire).\n· Sangles élastiques ou ressorts \nen acier nickelé pour la fixation et \nl'ancrage du revêtement pour la version \nautoportante.\nRembourrage\n· Coussin appui-tête en ouate en fibre \nde polyester résinée.\n· Petit matelas en mousse de \npolyuréthane (s’il y en a un).\nRevêtement\n· Tissu amovible, tissu auto-portante, \ncuir avec poils, cuir, cuir sellerie  \nauto-portant.\nPiétement\n· Piétement en acier tubulaire  \npeint noir.\nEmbout\n· En matière plastique de couleur noire.\n56,4\n22.2”\n160\n63”\n69\n27.1”\n56,4\n22.2”\n27\n10.8”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nAutoportante écru\u002F\nBeige canvas\u002FCanvas \nnatur\u002FToile écrue\nPelle\u002Fleather\u002Fleder\u002F \nCuir Extra 13Y253\nPelle con pelo\u002F\nHairyskin\u002FFell\u002FPeau  \nà poils 13Z229\nPelle con pelo\u002F\nHairyskin\u002FFell\u002F \nPeau à poils 13Z226\na\nd\nb\nc\n004 1C\u002F4C\u002F1T\u002F1P\u002F_N\nd\n34\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC4 Chaise longue à reglage continu\niMaestri\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.20.png","LC5 Canapé, Appartement Le Corbusier, Paris\nLinee contemporanee e confortevoli per il divano disegnato da Le \nCorbusier per la sua casa di Parigi, dove ancora oggi si conserva \nil modello autentico che ha ispirato il lungo processo di riedizioni \ncompiuto dall’azienda nel pieno rispetto del pensiero degli autori. \nCassina effettua una prima rivisitazione dell’originale nel 1974,  \noffrendolo in un’unica dimensione con finitura cromata che sarà poi \nrinnovata sia nelle finiture che nelle misure più ampie. La struttura \ncomoda ed elegante è dominata da cuscini in piuma a formare lo \nschienale e la seduta, sostenuti da una base metallica di grande \nriconoscibilità declinata nei sette colori della collezione. L’attuale \nedizione con due o tre posti è disponibile con rivestimento  \nin pelle o tessuto.\nContemporary and comfortable lines for this sofa that was designed \nby Le Corbusier for his Paris residence, and which can still be seen \nthere today. This piece has inspired a number of re-issues by Cassina, \nall in the utmost respect of the creator’s original intent. Cassina \nundertook its first revisitation of the original in 1974, in just the one \nsize with a chrome finish. The sofa was later made available in a \nnumber of finishes, and in a large size option. The comfortable and \nelegant frame is set off by the feather-filled cushions that form the \nback-rest and the seat. These rest on a highly distinctive metal frame \navailable in seven colours from the Cassina collection. The current \nedition, supplied as a two- or three-seater, also comes upholstered in \nleather or fabric.\nLe Corbusier entwarf dieses zeitgemäße Sofa mit bequemen Linien \nfür seine Pariser Wohnung. Hier wird noch heute das authentische \nModell aufbewahrt, das die Anregung für den langen Prozess der \nNeuauflagen der Firma inspiriert hat, bei dem die Absichten der \nAutoren voll und ganz gewahrt wurden. Cassina nimmt eine erste \nÜberarbeitung des Originals im Jahre 1974 vor und bietet es mit \neiner einzigen Größe mit Chromfinish an, bei der dann sowohl das \nFinish verändert, als auch die Maße erweitert werden. Die bequeme \nund elegante Struktur wird durch Daunenkissen dominiert, die \ndie Rückenlehne und Sitzfläche bilden und von einer Metallbasis \naus gebogenem Stahlrohr getragen werden. Diese Basis ist heute \nverchromt oder in den sieben Farben der Collection Le Corbusier, \nPierre Jeanneret, Charlotte Perriand erhältlich Die aktuelle Zwei- oder \nDreisitzerversion ist mit Bezug aus Leder oder Stoff verfügbar.\nDes lignes contemporaines et confortables pour le canapé dessiné \npar Le Corbusier pour sa maison de Paris, où se trouve encore  \naujourd’hui le modèle authentique qui a inspiré le long processus \nde rééditions accompli par l’entreprise dans le plein respect de la \npensée des auteurs. Cassina effectue une première réinterprétation \nde l’original en 1974, en l’offrant dans une seule dimension avec une \nfinition chromée qui sera ensuite renouvelée dans les finitions et avec \ndes mesures plus grandes. La structure commode et élégante est \ndominée par des coussins en plumes pour former le dossier et l’assise, \nsoutenus par une base métallique très reconnaissable déclinée dans \nles sept couleurs de la collection. L’édition actuelle à deux ou trois \nplaces est disponible avec revêtement en cuir ou en tissu.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1934\nProduced\nCassina, 2014\nLe Corbusier. Apartement Rue Nungesser et Coli, Paris ©Willy Rizzo\nCollezione “Cassina iMaestri”\nAdapté par la Fondation Le Corbusier  \net successions C.Perriand et P.Jeanneret en 2014\na\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\n36\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC5 Canapé, Appartement Le Corbusier, Paris\niMaestri\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.21.png","173\n68”\n256\n100.8”\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n38\n15”\n38\n15”\n005 6_\n005 8_\nOsaka 13O042 —  \nVerniciato marrone\u002FBrown enamel\u002F\nBraun ackiert\u002FLaqué marron\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir LCX 13Y414 \n— Verniciato grigio\u002FGrey enamel\u002FGrau \nlackiert\u002FLaqué gris\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Extra 13Y253 \n— Cromato\u002FChrome plated\u002FVerchromt\u002F\nChromé\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nb\nc\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio. Finitura \ncromato lucido o verniciato nei colori \nindicati a listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Piuma d’oca (materiale vergine)\na settori, contenuta in fodera\ndi tela cotone.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle\nBasamento\n· In acciaio profilato\nangolare cromato o verniciato nei\ncolori indicati a listino.\n· Telaio interno in acciaio verniciato\ndi colore nero dotato di cinghiatura\nelastica.\n· Piedino in materiale plastico nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr. Chromfinish, \nglänzend oder lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\nKissenpolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Gänsedaunen (reines Material) \nin getrennten Sektoren, in einem \nBaumwollfutter.\nBezug\n· Stoff oder Leder\nUntergestell\n· Aus winkeligem Stahlprofil \nverchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste.\n· Innenrahmen aus Stahl, schwarz \nlackiert, mit elastischen Riemen. \n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or coated,\ncolours as per pricelist.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Feather padding (virgin stuff) with\ncover in cotton cloth.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather\nBase\n· In steel with angular profiles.\nFinishing polish chromium-plated\nor coated, colours as per pricelist.\n· Steel inner frame black lacquered\nwith elastic bands.\n· Foot in black plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition : \nchromé brillant ou bien peint dans \nles couleurs indiquées dans la liste \nde prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Duvet d’oie (matériau vierge) par \nsecteurs, contenu dans une housse \nen toile de coton.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir\nPiétement\n· En acier profilé angulaire chromé ou \npeint dans les couleurs indiquées sur \nla liste des prix.\n· Cadre interne en acier peint en \ncouleur noire, doté de sangles \nélastiques.\n· Embout en matière plastique noire.\n38\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC5 Canapé, Appartement Le Corbusier, Paris\niMaestri\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.22.png","L’idea di base del tavolo LC6 Table tube d’avion, presentato nel 1929 \nal Salon D’Automne, risiede nella distinzione tra l’elemento portante e \nl’elemento portato, ovvero tra il basamento e il piano. L’autonomia delle \ndue parti è evidenziata da quattro sostegni intermedi che fungono \nsia da regolatori di livello che da distanziatori tra la consistenza del \nsupporto e le linee esili del piano. In particolare, il basamento fu \ndisegnato nel 1928 facendo riferimento i profili ovoidali impiegati nel \nsettore aereonautico per separare le ali dei biplani. Il modello attuale \npresenta il basamento in acciaio verniciato nei colori della palette \ndi Le Corbusier, con piano disponibile in cristallo, vetro stampato o \ntermoformato colorato, legno, o nelle pregiate finiture in marmo bianco \nCarrara e marmo nero Marquiña.\nThe idea informing the LC6 Table tube d’avion table, which was \nlaunched at the 1929 Salon d’Automne in Paris, lies in the distinction \nbetween the support and what is supported, in other words, the base \nand the table top. The separation of the two parts is highlighted by the \nfour intermediate structures. These both regulate the height and serve \nto maintain the due distance between the heavy base and delicate lines \nof the table-top. The base was designed in 1928, taking its cue from \nthe oval profiles used in aeronautical design to maintain the distance \nbetween the wings of biplanes. The current model features a steel base \npainted in the Le Corbusier palette of colors, while the top is available in \ntextured or tinted thermoformed glass top, wood, or in white Carrara or \nblack Marquiña marble.\nDie Grundidee des Tisches LC6 Table tube d’avion, der 1929 beim \nSalon D’Automne vorgestellt wurde, besteht in der Unterscheidung \nzwischen dem tragenden Element und dem getragenen Element, \nd.h. zwischen Gestell und Tischplatte. Die Autonomie der zwei Teile \nwird durch vier Zwischenstützen hervorgehoben, die sowohl als \nHöhenregler als auch als Abstandstücke zwischen der massiven \nHalterung und den zarten Linien der Tischplatte fungieren. Das Gestell \nwurde 1928 entworfen, wobei die ovalen Profile als Bezugspunkt \nverwendet werden, die im Luftfahrtsektor zur Trennung der \nDoppeldeckerflügel zum Einsatz kommen. Das aktuelle Modell weist \nein Stahlgestell auf, das in den Farben aus der Le Corbusier-Palette \ngestrichen ist. Die Tischplatte ist aus aus Kristallglas, Ornament- oder \nGussglas, und Holz oder in den kostbaren Ausführungen aus weißem \nCarrara-Marmor oder schwarzem Marquiña-Marmor verfügbar. \nL’idée fondatrice à l’origine de LC6 Table tube d’avion, présentée en \n1929 au Salon d’Automne, réside dans la distinction entre l’élément \nporteur et l’élément porté, c’est-à-dire entre le piètement et le plateau. \nL’autonomie des deux parties est soulignée par quatre supports \nintermédiaires qui servent à la fois de régulateurs de niveau et de \nséparateurs entre la densité du support et les lignes fines du plateau. \nLe piètement en tant que tel a été conçu en 1928 en s’inspirant \ndes formes ovoïdales utilisées dans le secteur aéronautique pour \nla séparation des ailes des biplans. Le modèle actuel présente le \npiètement en acier peint dans les couleurs de la palette du Corbusier, \navec plateau disponible en cristal, verre imprimé ou coulé, bois, ou \ndans des finitions précieuses en marbre de Carrara blanc et marbre \nMarquiña noir.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC6 Table tube d’avion\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1974\nBasamento\n· In acciaio verniciato grigio, azzurro, \nverde, fango, avorio o nero semilucidi.\n· Dotato di quattro supporti con \ngambo filettato in acciaio che \nconsentono una regolazione in altezza \nfino a 50 mm.\nPiani\n· Cristallo o vetro stampato o \ntermoformato colorato.\n· Rovere naturale, rovere tinto nero\no noce canaletto.\nAltre combinazioni\n· Basamento in acciaio verniciato\nnero con piani in marmo Marquiña\nnero, marmo Carrara bianco.\n· Basamento in acciaio verniciato\navorio con piano marmo Carrara\nbianco.\nPiedini\n· Materiale plastico di colore nero\ndotati di feltri.\nSockel\n· Aus Stahl in den Farben \ngrau, hellblau, grün, schlamm, \nelfenbeinweiß oder schwarz \nhalbglänzend lackiert.\n· Mit vier Gewindeträgern, die eine \nHöheverstellung bis zu 50 mm \nerlauben.\nTischplatten\n· Kristallglas, Ornament- oder \nGussglas.\n· Eiche naturfarbig, Eiche schwarz\ngebeizt oder Amerikan.Nußbaum.\nWeitere Kombinationen\n· Sockel aus Stahl schwarz lackiert\nmit Platten, Marmor Marquiña \nschwarz, Marmor Carrara weiß.\n· Sockel aus Stahl elfenbeinweiß\nlackiert mit Platte Marmor Carrara\nweiß.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff mit Filze.\nBase\n· Semigloss grey, light\nblue, green, mud, ivory or black\nenamelled steel.\n· With four supporting points with \nsteel threaded shanks, permitting \nheight adjustement up to 50 mm \n(1.97”).\nTops\n· Clear or textured glass or tinted \nthermoformed glass top.\n· Natural oak, black-stained oak or\nAmerican walnut.\nOther combinations\n· Black enamelled steel base\nwith tops, in black Marquiña\nmarble, white Carrara marble.\n· Ivory enamelled steel base with\nwhite Carrara marble top.\nFeet\n· Black plastic material with felts.\nPiètement\n· En acier laqué gris, bleu, vert, taupe, \nivoire ou noir semibrillants.\n· Surmonté de quatre supports avec \ntige filetée en acier qui permet de \nrégler la hauteur du\nplateau jusqu’à 50 mm.\nPlateaux\n· Cristal, verre imprimé ou coulé.\n· Chêne naturel, chêne teinté noir ou\nnoyer américain.\nAutres combinaisons\n· Piètement en acier laqué noir\navec plateaux en marbre Marquiña \nnoir, marbre Carrara blanc ou.\n· Piètement en acier laqué ivoire\navec plateau en marbre Carrara\nblanc.\nPieds\n· En matière plastique noire avec\nfeutres.\n006 _C\u002FV\u002FA A_\n006 2M\u002F7M\u002F2Q\n160\n63.0”\n225\n88.6”\n70\n27.6”\n85\n33.5”\n2\n0.8”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\nCollezione “Cassina iMaestri\na\n160\n63.0”\n220\n86.6”\n70\n27.6”\n100\n39.4”\n69\n27.2”\n74\n29.1”\n006 _X\u002F_Y\u002F_Z\n160\n63.0”\n70\n27.6”\n66\n26.1’’\n71\n28.1’’\n5\n2”\n170\n66.9’’\n75\n29.5’’\n40\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC6 Table tube d’avion\niMaestri\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.23.png","LC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nb\nd\ne\nf\ng\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento nero; piano rovere \nnaturale\u002FBlack base; natural oak top\u002F \nUntergestell schwarz; Platte Eiche \nnatur\u002FPiètement noir; plateau chêne \nnaturel\nBasamento verde; piano noce \ncanaletto\u002FGreen base; american walnut \ntop\u002F Untergestell grün; Platte amerikan \nNußbaum\u002FPiètement vert; plateau noyer \naméricain\nBasamento nero; piano marmo Carrara \nbianco\u002FBlack base; white Carrara \nmarble top\u002FUntergestell schwarz; Platte \nMarmor Carrara weiß\u002FPiètement noir; \nplateau marbre Carrara blanc\nBasamento azzurro; piano vetro \ncolorato sabbiato trasparente\u002FLight \nblue base; transparent sandblasted \ncolored glass top\u002F Untergestell hellblau; \nPlatte transparent sandgestrahlt \nfarbiges Glas\u002FPiètement bleu; plateau \nverre coloré transparent sablé\nBasamento grigio; piano cristallo\u002FGrey \nbase; clear glass top\u002FUntergestell grau; \nKristallplatte\u002FPiètement gris; plateau \ncristal\nBasamento fango; piano cristallo\u002FMud \nbase; clear glass top\u002F Untergestell \nschlamm; Kristallplatte\u002FPiètement \ntaupe; plateau cristal\ne\nb\nf\nc\ng\nd\nBasamento grigio; piano vetro colorato \nacquamarina\u002FGrey base; aquamarine \ncolored glass\u002FUntergestell grau; Platte \naquamarin farbiges Glas\u002FPiètement \ngris; plateau verre coloré bleu vert\na\n42\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC6 Table tube d’avion\niMaestri\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.24.png","ITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC7 Siège tournant, fauteuil\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nProduced\nCassina, 1978\nCharlotte Perriand appartment\u002Fatelier place Saint-Sulpice, Paris, 1927\n© AChP\u002FADAGP\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nUn’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo appartamento parigino di Place Saint-\nSulpice. Il progetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes \nDécorateurs del 1928 e in seguito esposto al Salon d'Automne \nnel 1929, integrato alla collezione co-creata da Charlotte Perriand \ninsieme a Le Corbusier e Pierre Jeanneret. La poltroncina girevole, \nè caratterizzata dallo schienale e dal cuscino-sedile imbottiti in \npoliuretano espanso e ovatta di poliestere, con rivestimento in pelle \no in tessuto. A partire dal 2016 la poltroncina è stata oggetto di un \nimportante aggiornamento strutturale che ha portato all’ottenimento \ndelle certificazioni Catas.\nAn icon with a versatile and functional soul, the LC7 Siège tournant, \nfauteuil was designed in 1927 by Charlotte Perriand for her own \napartment in the Place Saint-Sulpice in Paris. First exhibited at the \n1928 Salon des Artistes Décorateurs, it was also shown at the Salon \nd'Automne one year later, where it formed part of a collection that \nCharlotte Perriand co-created with Le Corbusier and Pierre Jeanneret. \nUpholstered in leather or fabric, this swivel chair, features expanded \npolyurethane and padded polyester filling for back and seat. In 2016, \nthe structure of the LC7 Siège tournant, fauteuil was updated and this \nled to its obtaining Italian Catas certification.\nEine Ikone mit vielseitigem und funktionalem Wesen, die 1927 von \nCharlotte Perriand für ihr Pariser Appartement an der Place Saint-\nSulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst beim Salon des \nArtistes Décorateurs im Jahre 1928 präsentiert und in der Folge \nbeim Salon d’Autonmne im Jahre 1929 als Ergänzung zur Kollektion \nausgestellt, die Charlotte Perriand zusammen mit Le Corbusier und \nPierre Jeanneret mitgestaltet hatte. Der Drehsessel ist durch die \nRückenlehne und das Sitzkissen mit Polsterung aus Polyurethanschaum \nund Polyesterwatte geprägt. Der Bezug ist aus Leder oder Stoff. Seit \n2016 wird der Sessel einer bedeutenden strukturellen Aktualisierung \nunterzogen, die zum Erhalt der Catas-Zertifizierungen geführt hat.\nUne icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle, conçue en 1927 \npar Charlotte Perriand pour son appartement parisien de la place \nSaint-Sulpice. Le projet fut d’abord présenté au Salon des Artistes \nDécorateurs de 1928 puis exposé au Salon d’Automne en 1929, \nintégré à la collection co-créée par Charlotte Perriand avec Le \nCorbusier et Pierre Jeanneret. Ce petit fauteuil pivotant, se distingue \npar un dossier et un coussin-assise rembourrés en mousse de \npolyuréthane et ouate de polyester, avec revêtement en cuir ou \nen tissu. À partir de 2016, ce fauteuil a fait l’objet d’une rénovation \nstructurelle majeure qui a abouti à l’obtention des certifications Catas. \na\n44\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC7 Siège tournant, fauteuil \niMaestri\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.25.png","60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Telaio interno schienale\nin tubolare d’acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Cordoncino in nylon nero\nper fissaggio rivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico finitura nera.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen der Rückenlehne aus \nStahlrohr.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\n· Kordel aus schwarzem Nylon zur \nBefestigung des Bezugs. \nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\n· Backrest internal frame\nin tubular steel.\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin differentiated density.\n· Resin polyester wadding coupled\nwith light velvet.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\n· Black nylon cord to fix the cover.\nFoot\n· Black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\n· Cadre interne du dossier en acier \ntubulaire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Petit cordon en nylon noir pour fixer \nle revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\n007\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nStruttura verniciata nero\u002FBlack enamel \nframe\u002FSchwarz lackiert gestell\u002F\nStructure vernie noir — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nVerchromt gestell\u002FStructure chromée  \n— Pamir 13O092\nStruttura verniciata fango\u002FTaupe \nenamel frame\u002FSchlamm lackiert gestell\u002F\nStructure vernie taupe — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Scozia 13X606 \nStruttura verniciata fango\u002FTaupe \nenamel frame\u002FSchlamm lackiert gestell\u002F\nStructure vernie taupe — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y244 \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\nc\nc\nd\nd\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC7 Siège tournant, fauteuil \niMaestri\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.26.png","LC8 Siège tournant, tabouret\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nProduced\nCassina, 1978\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromato lucido\no verniciato nei colori indicati\na listino.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\n· Cordoncino in nylon nero per\nfissaggio rivestimento.\nPiedino\n· In materiale plastico finitura nera.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish\nchromium-plated or lacquered\n(colours as per price list).\nUpholstery\n· Polyurethane foam\nin differentiated density.\n· Resin polyester wadding\ncoupled with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Fabric or leather.\n· Black nylon cord to fix the cover.\nFoot\n· Black finished plastic material.\n49\n19.2’’\n51\n20’’\n47\n18.5’’\n008\nCollezione “Cassina iMaestri”\nStruttura cromata\u002FChrome frame\u002F\nVerchromt gestell\u002FStructure chromée — \nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Scozia 13X331\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\n· Innenrahmen der Rückenlehne aus \nStahlrohr.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\n· Kordel aus schwarzem Nylon zur \nBefestigung des Bezugs. \nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial mit \nschwarzem Finish.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nchromé brillant ou bien peint dans \nles couleurs indiquées dans la liste \nde prix.\n· Cadre interne du dossier en acier \ntubulaire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n· Petit cordon en nylon noir pour fixer \nle revêtement.\nEmbout\n· En matière plastique finition noire.\na\na\nb\nLo sgabello LC8 Siège tournant, tabouret trae ispirazione dalla \npoltroncina girevole disegnata nel 1927 da Charlotte Perriand per il \nsuo appartamento di Place Saint-Sulpice a Parigi, anch’esso parte \ndel programma di arredi esposto al Salon d’Automne nel 1929. La sua \nforma iconica e versatile, inserita alla collezione co-firmata con Le \nCorbusier e Pierre Jeanneret, risponde alla volontà di razionalizzare \nla produzione in serie utilizzando elementi comuni. La struttura in \nacciaio cromato trivalente, lucido o verniciato, presenta un’imbottitura \nin ovatta di poliestere e poliuretano espanso schiumato privo di \nCFC, con rivestimento in pelle o tessuto. Lo sgabello, ha ottenuto le \ncertificazioni Catas grazie all’aggiornamento strutturale compiuto da \nCassina nel 2016. \nDer Hocker LC8 Siège tournant, tabouret wird durch den von \nCharlotte Perriand im Jahre 1927 für ihr Appartement an der Place \nSaint-Sulpice in Paris entworfenen Drehsessel inspiriert. Auch er \ngehört zum Einrichtungsprogramm, das beim Salon d’Automne 1929 \nausgestellt wurde. Seine ikonische und vielseitige Form, die in die \nKollektion aufgenommen wurde, für die Perriand zusammen mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret zeichnet, entspricht dem Willen, \ndie Serienfertigung zu rationalisieren, indem gemeinsame Elemente \nverwendet werden. Die Struktur aus dreiwertigem Chromstahl mit \nGlanzeffekt oder Anstrich bietet eine Polsterung aus Polyesterwatte \nund FCKW-freiem Polyurethanschaum sowie Bezüge aus Leder oder \nStoff. hat dank der strukturellen Aktualisierung durch Cassina im \nJahre 2016 die Catas-Zertifizierungen erhalten.\nThe LC8 Siège tournant, tabouret stool takes its inspiration from \nthe swivel chair designed in 1927 by Charlotte Perriand for her own \napartment in the Place Saint-Sulpice in Paris, and was shown at the \n1929 Salon d’Automne, as part of a collection co-designed with Le \nCorbusier and Pierre Jeanneret. Its iconic and versatile shape derives \nfrom the need to rationalise serial production by using common \nelements. The trivalent chrome-plated steel frame, available both in a \npolished or painted finish, features polyester padding and expanded \nCFC-free polyurethane foam, and is upholstered in leather or fabric. \nThe LC8 Siège tournant, tabouret stool, holds Catas certification, \nthanks to a structural update effected by Cassina in 2016.\nLe LC8 Siège tournant, tabouret s’inspire du petit LC7 Siège tournant, \nfauteuil pivotant conçu en 1927 par Charlotte Perriand, qui faisait lui \naussi partie de la ligne de meubles exposée au Salon d’Automne de \n1929. Sa forme emblématique et polyvalente, intégrée à la collection \ncosignée avec Le Corbusier et Pierre Jeanneret, répond à la volonté \nde rationaliser la production en série en utilisant des éléments \ncommuns. La structure en acier trivalent chromé, brillant ou peint, \nest surplombée d’un rembourrage en ouate de polyester et mousse \nde polyuréthane sans CFC, avec revêtement en cuir ou en tissu. \nLe tabouret, a obtenu les certifications Catas depuis sa rénovation \nstructurelle réalisée par Cassina en 2016. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura verniciata nero\u002FBlack enamel \nframe\u002FSchwarz lackiert gestell\u002F\nStructure vernie noir — Lincoln 13L579\nb\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n48\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC8 Siège tournant, tabouret\niMaestri\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.27.png","Uno sgabello con un volume architettonico che rispecchia \nperfettamente l’amore dell’autrice per l’armonia poetica. La prima \nversione fu studiata da Perriand nel 1927 per la sala da pranzo del \nsuo appartamento parigino, realizzata con una struttura in tubolare \nmetallico abbinata alla seduta in canna d’India intrecciata. Nel 1929 il \nprogetto divenne parte dell’esposizione “Équipement intérieur d’une \nHabitation” al Salon d’Automne, dove fu ambientato nella salle de \nbain in una versione con sedile in spugna più adatta allo spazio della \ncura personale. Il modello attuale è caratterizzato da una struttura in \nacciaio cromato trivalente, personalizzabile con diversi rivestimenti \nche includono la spugna, il cuoio e la classica canna d’India. Ogni \nesemplare è consegnato in una pratica confezione take-away. \nEin Hocker mit architektonischem Volumen, der die Liebe der Autorin \nzur poetischen Harmonie perfekt widerspiegelt. Die erste Version \nwurde von Perriand im Jahre 1927 für das Esszimmer ihrer Pariser \nWohnung entwickelt. Sie wies eine Struktur aus Metallrohr auf, die mit \neiner Sitzfläche aus geflochtenem Rattan kombiniert war. 1929 wurde \ndas Projekt in die Ausstellung „Équipement intérieur d’une Habitation” \nbeim Salon d’Automne aufgenommen, wo es im Salle de Bain in der \nAusführung mit Sitzfläche aus Schaumgummi ausgestellt wurde, die \nfür diesen - der Körperpflege gewidmeten Raum - besser geeignet \nwar. Das derzeitige Modell ist durch eine Struktur aus dreiwertigem \nChromstahl gekennzeichnet, die mit verschiedenen Bezügen \npersonalisiert werden kann: Schaumgummi, Leder und das klassische \nRattan. Jedes Exemplar wird in einer praktischen Mitnahme-\nVerpackung geliefert.\nA stool with an architectural presence that reflects, to perfection, \nCharlotte Perriand’s love of poetic harmony. The first version of this \nstool was for the designer’s own dining room in her Paris apartment, \nand was made of tubular steel with a rattan seat. In 1929, the design \nwas shown as part of the “Équipement intérieur d’une Habitation” \nexhibit at the Salon d’Automne in Paris, where it was used in the salle \nde bain with a terry towelling seat, as appropriate in the space where \npersonal care reigns supreme. The current model is characterised \nby a trivalent-chrome plated steel frame, with a wide choice of seat \nmaterials: from towelling, through saddle leather, to the classic rattan \noption. The LC9 Tabouret stool is sold in a functional take-away \npackaging.\nUn tabouret dont le volume reflète à la perfection l'amour de son \nauteure pour l'harmonie et la poésie. La première version de ce \nmodèle a été dessinée par Perriand en 1927 pour la salle à manger \nde son appartement parisien, et réalisée à partir d’une structure \ntubulaire métallique combinée à une assise en rotin tressé. En 1929, \nle projet est présenté à l'exposition « Équipement intérieur d'une \nHabitation » dans le cadre du Salon d'Automne, où fut installée dans \nla salle de bain une version avec assise en mousse, plus adaptée \nà cet espace dédié aux soins personnels. Le modèle d’aujourd’hui \nse caractérise par une structure en acier chromé trivalent, qui peut \nêtre personnalisée avec différents revêtements, notamment ceux en \néponge, en cuir et en rotin classique. Chaque exemplaire est livré dans \nun emballage très pratique à transporter.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC9 Tabouret\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1978\nCharlotte Perriand, Salle à manger 28, Salon des artistes décorateurs, \n1928. © Photograph Rep\u002FAChP\u002FADAG\na\nSiège salle de bains, \nSalon d’automne, 1929\n50\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC9 Tabouret\niMaestri\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.28.png","LC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\n46\n18.1’’\n38\n14.8’’\n38\n14.8’’\n51\n20.1’’\n009\nIdentifying marks and production numbers\nb\nc\nd\ne\nf\ng\nh\nSedile in tessuto di spugna bianco\u002F\nWhite towelling stretch seat\u002FSitz mit \nbezug aus frotteestoff weiAß\u002FAssise \nen tissu éponge blanc — Struttura \ncromata\u002F Structure chrome plated\u002F\nVerchromt Struktur \u002FStructure chromée \nSedile in cuoio naturale\u002F Natural leather \nseat\u002FSitz- bezug in natur Kernleder\u002F\nAssise en cuir naturel — Struttura \nverniciato avorio \u002FIvory enamel structur\u002F\nElfenbein lackiert struktur\u002FStructure \nlaquée ivoire\nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan — \nStruttura cromata\u002F Structure chrome \nplated\u002FVerchromt  Struktur\u002FStructure \nchromée \nSedile in rattan\u002Fseat in rattan\u002FSitz mit \nbezug aus rattan\u002FAssise en rattan\n— Struttura verniciata grigio\u002FGrey \nenamel frame\u002FGestell grau lackiert\u002F\nStructure vernie gris\nSedile in cuoio grigio\u002FGrey leather seat\u002F\nSitz- bezug in grau Kernleder\u002FAssise en \ncuir gris — Struttura verniciata fango\u002F\nTaupe enamel structur\u002FSchlammlackiert \nstruktur\u002FStructure laquée taupe\nSedile in cuoio blu \u002FBlue Leather seat\u002F\nSitz- bezug in blau Kernleder\u002FAssise en \ncuir bleu — Struttura verniciato avorio\u002F\nIvory enamel structur\u002FElfenbein lackiert \nstruktur \u002FStructure laquée ivoire\nSedile in cuoio nero\u002FBlack leather seat\u002F\nSitz-bezug in schwarz Kernleder\u002FAssise \nen cuir noir — Struttura verniciato nera\u002F\nDark enamel structur\u002F Schwarz lackiert \nstruktur\u002FStructure laquée noire\na\u002Fd\ng\nb\ne\nh\nc\nf\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio.  \nFinitura cromato lucido o verniciato \nnei colori indicati a listino.\nPiedino\n· In materiale plastico.\nRivestimento\n· Tessuto.\n· Cuoio nei colori indicati a listino.\n· Incannatura con canna d’india \n(Rattan).\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGlänzendes Chromfinish oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff.\n· Kernleder Farben laut Preisliste.\n· Rattangeflecht.\nStructure\n· Steel rod frame. Finishing polish \nchromium-plated or lacquered \n(colours as per price-list).\nFoot\n· In plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric.\n· Leather type and colours \nas per pricelist. \n· Indian cane. (Rattan)\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromé brillant ou bien peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste de prix.\nEmbout\n· En matière plastique.\nRevêtement\n· Tissu.\n· En cuir couleurs indiquées sur la \nliste des prix.\n· Ourdissage avec canne d’Inde \n(Rattan).\n52\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC9 Tabouret\niMaestri\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.29.png","LC10–P Table en tube\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nAdapté par\nCharlotte Perriand, 1984\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 1985\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “l’Equipement Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per offrire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante \nrivela la sua unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio \ne nella laccatura colorata sui traversi laminati. La serie include i tavoli \ne i tavoli bassi di forma quadrata e rettangolare, con piano in cristallo, \nvetro stampato o termoformato colorato e verniciatura disponibile nei \ndiversi colori della palette di Le Corbusier.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table at the 1929 Salon d’Automne in Paris, as part \nof the “Equipement Intérieur d’une Habitation” setting. \nThe design, which was originally presented as a writing-desk, was \nrevisited by Perriand in 1984, and relaunched Cassina one year later, \nwith new variants appropriate to contemporary needs. Its clean-cut \nframe highlights the highly original approach to the chrome finish \nof the tubular steel legs, and the way the colours are applied on the \nlaminated trim. The series includes the dining tables and low tables, \nboth in a square and rectangular formats with top in clear, textured \nor tinted thermoformed glass. Painted trim is available in a variety of \nshades from the Corbusier palette.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret stellten die \nerste Version dieses Tisches beim Salon d’Automne in Paris im Jahre \n1929 im Rahmen der Ausstattung „l’Equipement  Intérieur d’une \nHabitation” aus. Das Modell, das mit seinen ursprünglichen Maßen \nals Schreibtisch präsentiert wurde, ist von Perriand im Jahre 1984 \nüberarbeitet und im Jahr darauf mit Cassina neu herausgegeben \nworden, um neue Varianten anzubieten, die im Einklang mit den \nVerwendungsbedürfnissen der aktuellen Zeit stehen sollten. Das \nessentielle Design der Tragestruktur gibt seine Einzigartigkeit in \nder Chrombehandlung der geraden Stahlrohre und in der farbigen \nLackierung (erhältlich in den Farben aus der Le Corbusier-\nFarbpalette) der laminierten Streben preis. Die Serie umfasst \nTische und Sofatische mit quadratischer und rechteckiger Form \nund mit Tischplatte aus Kristallglas, Ornamentglas oder farbigem \nthermogeformtem Glas.. \nCorbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « l’Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins de la modernité. Le design essentiel de la \nstructure portante révèle son caractère unique dans le traitement \nchromé des montants tubulaires en acier et dans le laquage coloré \nsur les traverses laminées. La série comprend les tables carrées \net les tables basses de forme carrée et rectangulaire, avec plateau \ndisponible en cristal, verre imprimé ou coulé et la peinture\ndisponible dans les différentes couleurs de la palette du Corbusier.\nITA\nENG\nDEU\nFRA\nGambe\u002FTelaio\n· Gambe in tubolare d’acciaio\nfinitura cromata lucida.\n· Telaio in profilato d’acciaio,\nfinitura vernice nei colori elencati\na listino.\nPiano\n· In cristallo trasparente o\nvetro stampato o termoformato \ncolorato.\n· Supporti piano in gomma\ndi colore nero.\nPiedini\n· In acciaio cromato lucido dotati\ndi feltrini.\nBeine\u002FRahmen\n· Beine aus Stahlrohr, glänzendes \nChromfinish.\n· Rahmen aus Stahlprofil, Finish Lack \nin den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Aus Kristallglas, Ornamentglas oder \nfarbigem thermogeformtem Glas.\n· Tischplattenhalterungen aus \nschwarzem Gummi.\nFüßchen\n· Aus glänzendem Chromstahl mit Filz.\nLegs\u002FStructure\n· Legs in tubular steel, glossy\nchrome plated finish.\n· Frame in profiled steel, epoxy\npaint finish in the colours as listed\nin our price-list.\nTop\n· Clear glass top texture or tinted \nthermoformed glass.\n· Top supports in black rubber.\nFeet\n· In glossy chrome plated steel\nwith felts.\nPieds\u002FCadre\n· Pieds en acier tubulaire finition \nchromée brillante.\n· Cadre en acier profilé, finition en \npeinture dans les couleurs indiquées \ndans la liste des prix.\nPlateau\n· En cristal, verre imprimé ou coulé.\n· Supports du plateau en caoutchouc \ncouleur noire.\nEmbouts\n· En acier chromé brillant dotés de \nfeutres.\nCollezione “Cassina iMaestri”\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant — Verniciato grigio\u002FGrey \nenamel\u002FGrau lackiert\u002FLaqué gris\nCromato lucido\u002FPolished chrome \nplated\u002FVerchromt glänzend\u002FChromé \nbrillant — Verniciato nero opaco\u002FMat \nblack painted\u002FSchwarz matt lackiert\u002F\nVernie noir mat — Piano in vetro \ncolorato ambra\u002FAmber colored glass \ntop\u002F bernsteinfarbene Glasplatte\u002F\nPlateau en verre ambré\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002FAusführungen\u002FFinitions\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\n010 1_\n010 2_ \u002F 010 7_\n010 3_\n010 4_ \u002F 010 9_\n010 5_ \u002F 010 0_\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n70\n27.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n1,5\n0.6”\n54\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC10-P Table en tube\niMaestri\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.30.png","Il modello fu progettato da Le Corbusier, Charlotte Perriand e \nPierre Jeanneret in due esemplari. Il primo, disegnato nel 1934 per \nl’appartamento parigino di Le Corbusier, presentava il piano in marmo, \nmentre il secondo, realizzato nel 1935 per la Maison du Jeune Homme \ndi Bruxelles, aveva il piano in ardesia. Il tavolo elegante e imponente \nè definito da un basamento in ghisa grigia con piedi circolari, ampi \ne stabili e ritti slanciati. Su questa struttura portante si appoggia \nsaldamente il piano massiccio in noce naturale. L’impatto scultoreo \nlo rende un arredo iconico di grande pregio e versatilità, facilmente \ninterpretabile sia in scenari classici che moderni.\nDesigned by Le Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret, \nthe LC11-P Table pied corolle table was in available in two versions. \nThe first, dating from 1934 was for Le Corbusier’s own home in Paris, \nand had a marble top. The second, a year later, for the Maison du \nJeune Homme in Brussels, was made of slate. Elegant and eye-\ncatching, the LC11-P Table pied corolle features a frame with large, \nround, stable feet in cast iron frame, and slender uprights. The natural \nwalnut table-top sits firmly on this sturdy structure. The table’s \nsculptural impact has made this piece iconic, highly prized as well as \nextremely versatile, a key player in settings classic or modern.\nDieses Modell wurde von Le Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre \nJeanneret in zwei Exemplaren entworfen. Das erste aus dem Jahre \n1934 wurde für die Pariser Wohnung von Le Corbusier entworfen und \nhatte eine Marmorplatte, das zweite, das für die Maison du Jeune \nHomme in Brüssel gestaltet wurde, wies eine Schieferplatte auf. \nDer elegante, imposante Tisch wird durch ein Gestell aus grauem \nGusseisen mit kreisförmigen, breiten Beinen charakterisiert, die stabil, \ngerade und schlank sind. Auf dieser Tragestruktur liegt die massive \nTischplatte aus Nussholz fest und solide auf. Die skulpturenhafte \nWirkung macht diesen Tisch zu einem ikonischen Einrichtungsobjekt \nmit hohem Prestige und mit vielseitiger Verwendung. Er kann ganz \neinfach sowohl in klassischem als auch in modernem Ambiente \ninterpretiert werden.\nLe modèle a été conçu par Le Corbusier, Charlotte Perriand et Pierre \nJeanneret en deux exemplaires. Le premier, conçu en 1934 pour \nl’appartement parisien du Corbusier, avait le plateau en marbre, tandis \nque le second, réalisé en 1935 pour la Maison du Jeune Homme à \nBruxelles, avait le plateau en ardoise. La table élégante et imposante \nest définie par un piétement en fonte grise avec des pieds circulaires, \nlarges et stables, et des montants élancés. Sur cette structure \nporteuse repose avec une grande stabilité le plateau massif en noyer \nnaturel. L’impact sculptural en fait un meuble emblématique de grande \nvaleur et polyvalence, facile à interpréter dans des décors aussi bien \nclassiques que modernes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1935\nProduced\nCassina, 1985\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nLC11–P Table pied corolle\n160\n63”\n50\n19.7”\n220\n86.6”\n72\n28.3”\n80\n31.5”\n65\n25.7”\n7\n2.7”\n011 4G\nStruttura\n· Telaio crociera sotto piano\nin piatto d’acciaio, gambe in\ntubolare di acciaio, basi rotonde\nin ghisa. Finitura verniciatura\nliscia di colore grigio.\nPiano\n· In pannello di particelle di\nlegno (truciolare) con bordo\ne doghe in massello di noce.\nFinitura vernice opaca trasparente.\nSotto piano\n· MDF laccato bianco opaco.\nAppoggi a terra\n· Feltro.\nStruktur\n· Kreuzförmiger Rahmen unter der \nTischplatte aus Stahlplatte, Beine \naus Stahlrohr, runde Basis aus \nGusseisen. Finish glatte, graue \nLackierung.\nTischplatte\n· In Holzfaserplatte (Spanplatte) \nmit Rand und Latten aus \nMassiv-Nussholz. Finish matter \nTransparentlack.\nUnterbauplatte\n· MDF mit mattweißer Lackierung.\nBodenauflagen\n· Filz.\nStructure\n· Cross frame under top in steel\nplate, legs in steel rod, round\nbases in cast-iron. Finishing smooth \nlacquer in grey colour.\nTop\n· In wood particles panel\n(chipboard) with edge and\nslats in massive walnut wood.\nFinishing matt transparent\nlacquer.\nUnder top\n· MDF white mat lacquered.\nFeet\n· Felt pads.\nStructure\n· Cadre en croix sous le plateau \nen plaque d’acier, pieds en acier \ntubulaire, bases rondes en fonte. \nFinition peinture lisse de couleur \ngrise.\nPlateau\n· En panneau de particules de bois \n(aggloméré) avec bord et lattes en \nnoyer massif. Finition peinture matte \ntransparente.\nDessous de plateau\n· MDF laqué blanc mat.\nAppuis au sol\n· Feutre.\nAdapté par\nCharlotte Perriand, 1984\nCollezione “Cassina iMaestri”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBasamento ghisa grigia\u002FBase in \ngrey cast iron\u002FSockel aus grauguß\u002F\nPiètement fonte grise — Piano noce \nnaturale\u002FNatural walnut top\u002FPlatte \nnußbaum natur\u002FPlateau noyer naturel \nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n56\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC11-P Table pied corolle\niMaestri\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.31.png","LC20 Casiers Standard\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1925\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1978\u002F2016\nI Casiers Standard fanno parte del progetto di alloggio realizzato nel \n1925 con Pierre Jeanneret per il Pavillon de l’Esprit Nouveau, con cui il \nmaestro supera il concetto tradizionale di arredamento introducendo, \naccanto a selezionati arredi mobili, questi nuovi contenitori modulari \ne componibili. Elementi dal design unico e intramontabile, capaci \ndi organizzare architettonicamente l’ambiente, adatti a riporre ogni \noggetto a seconda dello spazio formando vere e proprie pareti \nattrezzate. I Casiers Standard sono stati rilanciati nel 2016 con \nuna veste contemporanea caratterizzata da nuovi accorgimenti \nche valorizzano la qualità intrinseca dell’oggetto esaltando le \nsue caratteristiche di versatilità e funzionalità. I contenitori sono \nattualmente proposti in 18 composizioni fisse basate sul modulo \nstandard 75x75x37,5 dotate di ripiani regolabili in 5 posizioni e di due \ntipologie di sostegno: quattro esili supporti cromati (pilotis) o due basi \na corolla verniciate.\nThe Casiers Standard formed part of a project for residential \nfurniture by Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the Pavillon de \nl’Esprit Nouveau at the Paris Exposition des Arts Décoratifs in 1925. \nHere, the cousins Jeanneret went beyond the traditional concept \nof furniture, introducing these modular storage units, alongside a \nnumber of other movable pieces. Unique and timeless, conceived to \nconfer an architectural look to their environment, these units could \naccommodate a wide array of objects in a particular context, even \ngoing so far as to create partition walls. The Casiers Standard were \nrelaunched in 2016, with a more contemporary look, enhanced to \nbe more versatile and functional than ever before, and available in \neighteen fixed compositions, based on the 75 x 75 x 37.5cm module. \nEach shelf has five height options; legs are supplied in two versions: \nfour slim-line chromed pilotis, or two painted round pedestal bases.\nDie Casiers Standard sind Teil des Wohnprojekts, das 1925 mit Pierre \nJeanneret für den Pavillon de l’Esprit Nouveau verwirklicht wurde. Der \nMeister überwindet hierbei das traditionelle Einrichtungskonzept und \nführt neben ausgewählten Möbelstücken und Einrichtungsobjekten \ndiese neuen modularen und kombinierbaren Behälter ein. Elemente \nmit einem einzigartigen und unvergänglichen Design, die zur \narchitektonischen Organisation des Ambientes imstande sind. Sie \nsind geeignet, jedes Objekt je nach verfügbarem Raum aufzunehmen \nund bilden dabei eine echte Wandausstattung. Die Casiers Standard \nwurden im Jahr 2016 mit zeitgemäßem Design und neuen Details \nneu aufgelegt, welche die Qualität des Objekts aufwerten und seine \nVielseitigkeit und Funktionalität steigern. Die Behälter werden derzeit \nin 18 festen Kompositionen angeboten, die auf dem Standardmodul \n(75x75x37,5) basieren und Regalböden mit 5 verstellbaren Positionen \naufweisen, sowie 2 Arten von Halterungen: vier schlanke verchromte \nStützen (Streben) oder zwei lackierte Kronensockel. \nLes Casiers Standard font partie du projet d’hébergement réalisé \nen 1925 avec Pierre Jeanneret pour le Pavillon de l’Esprit Nouveau, \navec lequel le maître se projette outre le concept traditionnel \nd’ameublement en introduisant, à côté de meubles sélectionnés, \nces nouveaux rangements modulaires et composables. Ce sont \ndes éléments au design unique et intemporel, en mesure d’insuffler \nune dimension architecturale à l’’organisation de l’environnement, \nqui accueillent tous les objets en fonction de l’espace, formant de \nvéritables murs aménagés. Les Casiers Standard ont été relancés en \n2016 sous un look contemporain caractérisé par une nouvelle façon \nde mettre en valeur la qualité intrinsèque de l’objet, en soulignant \nson côté polyvalent et fonctionnel. Les casiers sont actuellement \nproposés en 18 compositions fixes, basées sur le module standard 75 \nx 75 x 37,5, équipées d’étagères réglables sur 5 positions et de deux \ntypes de support : quatre supports minces chromés (pilotis), ou bien \ndeux bases en corolle peintes. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nc\na\nb\n59\n58\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC20 Casiers Standard\niMaestri\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.32.png","I contenitori sono proposti in 18 \ncomposizioni fisse, tutte di profondità \n37,5 cm, disponibili in versione da due \nmoduli oppure da tre moduli (largh. \n225 cm), in tre differenti tipologie: \ncon vani a giorno, con due ante \nbattenti, con anta a ribalta inferiore.  \nI moduli hanno al loro interno ripiani \nregolabili in 5 posizioni.  \nDue tipologie di sostegni: quattro esili \nsupporti cromati (pilotis) o due basi \na corolla verniciate. \nLe varianti di finiture sono le \nseguenti: \n· (A) telaio metallico verniciato grigio \ncon quattro pilotis cromati o con due \nbasi a corolla verniciate in grigio; \nesterno mobile in rovere tinto fango, \ninterno a giorno in rovere tinto grigio; \nante verniciate finitura color ardesia; \n· (B) telaio metallico verniciato fango \ncon quattro pilotis cromati o con \ndue basi a corolla verniciate fango; \nesterno mobile in rovere naturale; \ninterno a giorno in rovere tinto color \nfango; ante verniciate finitura color \nardesia; \n· (C) telaio metallico verniciato grigio \ncon quattro pilotis cromati; esterno \nmobile in rovere tinto ocra; interno \na giorno in rovere tinto grigio (per le \ncomposizioni a due moduli) oppure \nuno grigio e uno completamente ocra \nnelle composizioni a tre moduli; ante \nin mogano naturale.\nLes casiers se présentent en 18 \ncompositions fixes, toutes de 37,5 \ncm de profondeur, disponibles \nen versions de deux modules ou \ntrois modules, en trois typologies \ndifférentes : à jour, à deux portes \nbattantes ou à abattant inférieur. \nÀ l’intérieur des modules il y a des \nétagères réglables en 5 positions. \nDeux types de soutiens : quatre \nsupports minces, pilotis chromés, ou \nbien deux bases en corolle teintées. \nLes variantes des finitions sont les \nsuivantes : \n· (A) châssis en métal teinté gris \navec quatre pilotis chromés ou avec \ndeux bases en corolle teintées en \ngris ; extérieur du meuble en chêne \nteinté taupe, intérieur à jour en chêne \nteinté gris ; portes teintées en finition \ncouleur ardoise ; \n· (B) châssis en métal teinté havane \navec quatre pilotis chromés ou avec \ndeux bases en corolle teintées \nhavane ; extérieur du meuble en \nchêne naturel ; intérieur à jour en \nchêne teinté taupe ; portes teintées \nen finition couleur ardoise ; \n· (C) châssis en métal teinté en \ngris avec quatre pilotis chromés ; \nextérieur du meuble en chêne teinté \nocre ; intérieur à jour en chêne \nteinté gris (pour les compositions à \ndeux modules), ou bien un en gris \net un complètement ocre dans les \ncompositions à trois modules ; portes \nen acajou naturel.\nThe units come in 18 fixed \ncompositions, all 37.5 cm (14.8\") \ndeep, available in versions with \ntwo modules  or three modules, \nin three different types: with open \ncompartments, with two hinged \ndoors, with downward flap door. \nThe modules contain adjustable \nshelves with 5 different possible \npositions. \nTwo kinds of legs: four chrome-\nplated supports legs or two painted \ncorolla-shaped pedestal bases. The \nfollowing finishes are available: \n· (A) grey lacquered metal frame \nwith four chrome-plated legs or with \ntwo grey lacquered pedestal bases; \noutside in mud-stained oak, inside of \nopen compartments in grey-stained \noak; doors painted in slatecolour \nfinish; \n· (B) mud lacquered metal frame \nwith four chrome-plated legs or with \ntwo mud lacquered pedestal bases; \noutside in natural oak, inside of open \ncompartments in mudstained oak; \ndoors painted with slate-colour finish; \n· (C) grey lacquered metal frame with \nfour chrome-plated legs; outside of \nunit in ochrestained oak; inside of \nopen compartments in grey-stained \noak (for two-module compositions) \nor one grey and one completely \nochre for the threemodule \ncompositions; doors painted in \nnatural mahogany.\nDie Schrankmöbel werden in 18 \nfesten Kompositionen, allesamt mit \neiner Tiefe von 37,5 angeboten, die \nin einer Version mit zwei Modulen \n(150 cm. breit) oder drei Modulen \n(225 cm. breit) in drei verschiedenen \nAusführungen erhältlich sind: \nmit offenen Fächern, mit zwei \nFlügeltüren, mit Klapptür auf der \nUnterseite. Die Module sind innen \nmit in 5 Positionen einstellbaren \nRegalböden ausgestattet. Zwei \nArten von Stützen: vier schlanke \nverchromte Beinen oder zwei \nlackierte korollenförmige \nSockel. Es stehen folgende \nAusführungsvarianten zur Verfügung: \n· (A) Grau lackierter Metallrahmen \nmit vier verchromten Beinen oder \nzwei grau lackierten korollenförmigen \nSockel; Möbelaußenseite aus Eiche \nschlamm gebeizt; offene Innenseite \naus Eiche grau gebeizt; Türen in \nschieferfarbig lackierter Ausführung; \n· (B) Schlamm lackierter \nMetallrahmen mit vier verchromten \nBeinen oder zwei schlamm \nlackierten korollenförmige Sockel; \nMöbelaußenseite aus Eiche natur; \noffene Innenseite aus Eiche schlamm \ngebeizt; Türen in schieferfarbig \nlackierter Ausführung; \n· (C) Grau lackierter Metallrahmen \nmit vier verchromten Beinen; \nMöbelaußenseite aus Eiche \nockerfarbig gebeizt; offene \nInnenseite aus Eiche grau gebeizt \n(für die Kompositionen mit zwei \nModulen) oder eine in grau und \neine komplett ockerfarbig in den \nKompositionen mit drei Modulen; \nTüren aus Mahagoni natur.\nLC20 A1 B1 C1\nLC20 A5 B5\nLC20 A3 B3 C3\nLC20 A7 B7\nLC20 A2 B2 C2\nLC20 A6 B6\nLC20 A4 B4 C4\n150\n59.1’’\n150\n59.1’’\n225\n88.6’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n45\n17.7’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n65\n25.6’’\n65\n25.6’’\n37.5\n14.8’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n140\n55.1’’\n140\n55.1’’\n225\n88.6’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n75\n29.5’’\n37.5\n14.8’’\n45\n17.7’’\n37\n14.6’’\n37.5\n14.8’’\n75\n29.5’’\n113\n44.5’’\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nEsterno rovere tinto fango\u002FInterno a \ngiorno rovere tinto grigio\u002FAnte con \nfinitura color ardesia — Exterior mud \nstained oak\u002FInternal fitting grey stained \noak\u002FDoor slate color finish — Exterieur \nchêne teinté taupe\u002F Interieur à jour \nchêne teinté gris\u002FPorte abbattant  \nfinistion coleur ardoise — Aussen \neiche schlamm gebeizt\u002FInnen Offener \nKasten eiche grau gebeizt\u002FTur Klappe \nAusführung schieferfarbig\nEsterno rovere tinto ocra\u002FInterno \na giorno rovere tinto grigio\u002FAnte in \nmogano naturale — Exterior ochre \nstained oak\u002FInternal fitting grey \nstained oak\u002FDoor natural mahogany — \nExterieur chêne teinté ocre\u002F Interieur à \njour chêne teinté gris\u002FPorte abbattant \nacajou naturel Aussen eiche okerfarbig \ngebeizt\u002FInnen Offener Kasten eiche \ngrau gebeizt\u002FTur Klappe Mahagony \nnaturfarbig\na\nb\u002Fc\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLC20 Casiers Standard\niMaestri\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.33.png","082 Le Miniature\nCassina propone le miniature di alcune delle icone della Collection \nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Quattro sedute \ne un tavolo in scala 1:6, che si allineano alle ricerche condotte  sulla \ncollezione in collaborazione con la Fondation Le Corbusier e gli eredi \ndei co-autori, poiché realizzate con gli stessi nuovi autentici colori e le \nstesse pelli e cuoi utilizzati per i modelli in scala 1:1. Un grande lavoro \ndi precisione e di attenzione ai dettagli condotto da artigiani italiani: \nuna vera e propria miniaturizzazione degli originali Cassina.\nCassina propose les miniatures de quelques-unes des icônes de la \nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand. Quatre \nsièges à l’échelle 1:6, qui s’inscrivent dans la ligne des recherches \nmenées sur la collection en collaboration avec la Fondation Le \nCorbusier et avec les héritiers des co-auteurs, car ils ont été réalisés \navec les mêmes nouvelles couleurs authentiques et les mêmes cuirs \nsouples et rigides que ceux utilisés pour les modèles à l’échelle 1:1. \nUn grand travail de précision et d’attention aux détails réalisé par \ndes artisans italiens: une véritable miniaturisation des originaux de \nCassina.\nCassina launches an exclusive range of miniature versions of some \nof the icons from the Collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand. Four chairs scaled 1:6, with the same new and \nauthentic colours and the same soft and stiff  leathers used for the \nmodels scaled 1:1; and as such aligning with the research conducted \non the collection in collaboration with the Fondation Le Corbusier \nand the heirs of the co-authors. An ambitious project of precision \nand attention to detail executed by Italian craftsmen: a veritable \nminiaturisation of the Cassina originals.\nPräsentiert Cassina ab heute exklusiv die Miniaturen einiger der \nIkonen aus der Collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte \nPerriand. Vier Stühle im Maßstab 1:6, die sich in die Recherchen zur \nKollektion in Zusammenarbeit mit der Fondation Le Corbusier und \nden Erben der Miturheber einreihen, da sie mit denselben neuen \nauthentischen Farben und aus demselben Weich- und Hartleder der \nModelle im Maßstab 1:1 gefertigt sind. Eine großartige Präzisionsarbeit \nitalienischer Kunsthandwerker mit besonderer Detailgenauigkeit: \nWahrhaftige Miniaturausgaben der Originale von Cassina.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2015\nLC7 Siège tournant, fauteuil\nLC6 Table tube d’avion\nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle\nLC4\nI materiali, con i quali sono\nrealizzate le miniature, sono\ncorrispondenti agli originali.\nLe Miniature sono realizzate\nin scala 1:6.\nRealizzate in Italia per opera\ndei migliori artigiani.\nDie Materialen der Miniaturen \nentsprechen denen der \nOriginalversion.\nDie Miniaturen werden im Maßstab \n1:6 gefertigt.\nVon den besten Handwerkern in \nItalien hergestellt.\nThe materials used for the\nminiatures correspond to the\noriginal ones.\nThe miniatures are made\nin scale 1:6.\nMade in Italy from the finest\ncraftmanship.\nLes matériaux utilisés pour fabriquer \nles miniatures correspondent aux \nmatériaux originaux.\nLes miniatures sont réalisées à \nl'échelle 1:6.\nFabriquées en Italie par les meilleurs \nartisans.\nLC1 Fauteuil à dossier basculant\nLC4 Chaise longue à reglage continu\n62\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLe Miniature\niMaestri\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.34.png","   \nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Sunbrella Sling \n13E867 \nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n65\n25.6’’\n58\n22.8’’\n39\n15.4’’\n65\n25.6’’\n66\n26’’\n001 T1 __\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – Outdoor\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nStruttura\n· Realizzata interamente in acciaio \ninossidabile INOX AISI 304, \nverniciato nei colori presenti a listino.\nRivestimento\n· Molle specifiche in acciaio INOX \ninossidabile, spazzolate lucide, per \nfissaggio e ancoraggio rivestimento.\n· Tessuto outdoor.\nPiedini\n· Materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Vollkommen aus rostfreiem \nEdelstahl AISI 304, lackiert in den \nFarben laut Preisliste.\nBezug\n· Spezialfedern aus rostfreiem \nEdelstahl, gebürstet mit Glanzoptik, \nzur Befestigung und Verankerung \ndes Bezugs. \n· Outdoor Stoff.\nFüßchen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial\nStructure\n· Made entirely from polished AISI \n304 stainless steel, lacquered \nfinishing (colours as per price list)\nUpholstery\n· Special polished stainless steel \nsprings to fix and fasten the \nupholstery.\n· Outdoor fabric.\nFeet\n· Black plastic.\nStructure\n· Fabriquée entièrement en acier \ninoxydable INOX AISI 304, peint dans \nles couleurs indiquées dans la liste \ndes prix.\nRevêtement\n· Ressorts spécifiques en acier INOX \ninoxydable, brossés et polis, pour la \nfixation et l'ancrage du revêtement.\n· Tissu Outdoor.\nEmbouts\n· Matière plastique de couleur noire.\nUna seduta leggera e compatta, disegnata e presentata nel 1929 al \nSalon d’Automne insieme ad altri importanti modelli come le poltrone \nLC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle e LC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle, il tavolo LC6 Table tube d’avion e la LC4 \nChaise longue à reglage continu. Come tutte le opere di Le Corbusier, \nanche la poltroncina LC1 Fauteuil à dossier basculant deriva da \nuno studio approfondito sulla postura del corpo e, in questo caso \nspecifico, si offre come supporto perfetto per un relax composto \nche predispone alla conversazione. La sua perfetta semplicità \ncompositiva, adattabile ai diversi contesti, è oggi disponibile anche \nnella versione outdoor, con una speciale verniciatura goffrata in 5 \ncolori e una collezione di rivestimenti dedicata.\nA light, compact chair designed and presented at the 1929 Salon \nd’Automne along with other important models, such as the LC2 \nFauteuil Grand Confort, petit modèle and LC3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle armchairs, the LC6 Table tube d’avion table and the \nLC4 Chaise longue à reglage continu. As with all of Le Corbusier’s \nworks, the LC1 Fauteuil à dossier basculant derives from an in-depth \nstudy of human posture. In this particular case, the chair is intended \nto be relaxing and to foster conversation. Its perfect compositional \nsimplicity, which can be adapted for use in various contexts, is now \navailable in an outdoor version, treated with a special textured paint in \nfive colours and with a collection of specially designed covers.\nEin leichter und kompakter Sessel, der 1929 entworfen und beim \nSalon d’Automne zusammen mit anderen bedeutenden Modellen \nwie den Sesseln LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle und LC3 \nFauteuil Grand Confort, grand modèle, dem Tisch LC6 Table tube \nd’avion und der LC4 Chaise longue à reglage continu präsentiert \nwurde. Wie alle Werke von Le Corbusier ist auch der Sessel LC1 \nFauteuil à dossier basculant Ergebnis intensiver Studien zur \nKörperhaltung. Er bietet sich in diesem spezifischen Fall als perfekte \nStütze für angemessene Entspannung an, die zur Konversation \nprädisponiert. Da er einfach zu kombinieren ist und sich perfekt \nan unterschiedliche Umgebungen anpasst, ist er heute auch in der \nOutdoor-Version erhältlich. Mit einer speziellen erhabenen Lackierung \nin 5 Farben und einer eigenen Bezugskollektion.\nUne assise légère et compacte, conçue et présentée en 1929 au \nSalon d’Automne aux côtés d’autres modèles emblématiques tels que \nles fauteuils LC2 Fauteuil Grand Confort, petit modèle et LC3 Fauteuil \nGrand Confort, grand modèle, la table LC6 Table tube d’avion et la \nLC4 Chaise longue à reglage continu. Comme toutes les oeuvres du \nCorbusier, le fauteuil LC1 Fauteuil à dossier basculant est lui aussi \nle fruit d’une étude approfondie de la posture du corps et, dans ce \ncas précis, constitue le siège parfait pour une détente au calme et \nune atmosphère propice à la conversation. Sa parfaite simplicité \nde composition, adaptable à différents contextes, est désormais \ndisponible aussi en version pour l’extérieur, avec une peinture spéciale \ntexturée en 5 couleurs et une collection de revêtements dédiée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n64\nLC1 Fauteuil à dossier basculant – Outdoor\niMaestri\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand – Outdoor\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.35.png","   \nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio INOX \nAISI 304 verniciato nei colori indicati \na listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela idrorepellente.\nRivestimento\n· Tessuto outdoor.\nTelaio seduta\n· In acciaio INOX AISI 304 verniciato \nnei colori elencati a listino e dotato \ndi cinghiatura elastica specifica per \noutdoor.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Edelstahlrohr AISI 304 \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nKissenpolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Polyesterfaserwatte, geharzt und \nmit wasserabweisendem Tuch \nbeschichtet.\nBezug\n· Outdoor Stoff.\nSitzflächengestell\n· Aus Edelstahl AISI 304 lackiert \nin den Farben laut Preisliste, mit \nspeziellen elastischen Riemen für die \nOutdoor-Verwendung. \nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· stainless steel AISI 304 rod frame. \nLacquered finishing (colours as per \nprice list).\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in different \ndensity.\n· Resin polyester wadding coupled \nwith waterproof cloth.\nQuilted upholstery\n· Outdoor fabric.\nSeat frame\n· stainless steel AISI 304 lacquered \n(colours as per price list), with elastic \nbelts, specific for outdoor.\nFeet\n· Black finished plastic material.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire inoxydable \nINOX AISI 304, peint dans les \ncouleurs indiquées dans la liste des \nprix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile hydrofuge.\nRevêtement\n· Tissu Outdoor.\nCadre de l’assise\n· En acier INOX AISI 304, peint \ndans les couleurs indiquées dans \nla liste des prix et doté de sangles \nélastiques spécifiques pour \nl’extérieur.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire.\nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Kemi 13L363\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n40\n15.7”\n62\n24.4”\n62\n24.4”\n62\n24.4”\n99\n39”\n73\n28.7”\n168\n66.1”\n237\n93.3”\n003 T1 __\n003 T2 __\n003 T3 __\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle – Outdoor\nCon LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle la logica della \nmodernità attua una separazione tra la struttura portante in metallo \ne gli elementi imbottiti, richiamando la relazione architettonica tra \nla struttura portante in cemento e gli elementi di tamponamento. \nIn questo caso quattro cuscini, privi di legami, sono disposti in una \ngabbia di tubi di acciaio verniciato o cromato che costituisce il \nsupporto primario del mobile in ogni sua tipologia, dalla poltrona con \nbracciolo singolo o doppio ai divani a due o tre posti. Nel corso degli \nanni Cassina ha collaborato a stretto contatto con Charlotte Perriand, \ncon la sua erede e con la Fondatiòn Le Corbusier per introdurre \nnuove versioni e finiture che pur reinterpretando il progetto originale \nne rispettano pienamente l’autenticità. Tra queste spicca la variante \nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle – Outdoor, con struttura in \nacciaio inossidabile e una speciale verniciatura goffrata in 5 colori. Le \ncuscinature sono rivestite con tela idrorepellente a garantire massima \ndurata e affidabilità in tutte le condizioni climatiche.\nThe LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle armchair marked \nthe separation of the metal frame from the upholstery, reflecting \nModernist architecture theory, where the support load-bearing \nstructure of the building was separated from the rest. In this case, four \ndiscrete cushions are set inside a cage of painted or chrome-finished \nsteel tubes. The same device is adopted for all the other pieces in \nthe collection, from the armchair with an arm-rest on one side only \nor on both, to the two- or three-seater sofas. Over a period of many \nyears, Cassina worked closely with Charlotte Perriand, her heir, as \nwell as with the Fondation Le Corbusier reinterpreting the original \ndesign while respecting its original intent, to bring new versions and \nfinishes of this furniture to market. The LC3 Fauteuil Grand Confort, \ngrand modèle – Outdoor version is an exemplar of this, crafted from a \nstainless steel frame and finished in a special textured paint available \nin five colours. The cushions are covered in water-repellent canvas to \nensure maximum durability and reliability in all weathers.\nMit dem LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle vollführt die Logik \nder Moderne eine Trennung zwischen der Tragestruktur aus Metall \nund den gepolsterten Elementen, wobei auf die architektonische \nBeziehung zwischen Tragestruktur aus Zement und dämpfenden \nElementen verwiesen wird. In diesem Fall werden vier Kissen ohne \njegliche Verbindung in einem Käfig aus lackierten oder verchromten \nStahlrohren angeordnet, der die primäre Stütze des Möbelstücks in \nallen seinen Ausführungen darstellt, vom Sessel mit einer oder zwei \nArmlehnen bis zu den Zwei- oder Dreisitzersofas. Im Laufe der Jahre \nhat Cassina in engem Kontakt mit Charlotte Perriand, Le Corbusiers \nErbin und der Fondatiòn Le Corbusier zusammengearbeitet, um neue \nVersionen und Finishlösungen einzuführen, die das ursprüngliche \nProjekt zwar neu interpretieren, dabei jedoch dessen Authentizität voll \nund ganz respektieren. Darunter hebt sich besonders die Variante LC3 \nFauteuil Grand Confort, grand modèle – Outdoor hervor, mit Struktur \naus rostfreiem Stahl und einer speziellen erhabenen Lackierung in 5 \nFarben. Die Kissen sind mit einem wasserabweisenden Stoff bezogen, \nder maximale Lebensdauer und Zuverlässigkeit unter sämtlichen \nklimatischen Bedingungen garantiert.\nAvec la ligne LC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle, la logique de \nla modernité réalise la séparation entre structure porteuse métallique \net éléments rembourrés, rappelant ainsi la relation architecturale \nqui joint la structure porteuse en ciment aux panneaux internes. \nDans le cas de ces modèles, quatre coussins sans liens entre eux \nsont disposés dans une cage de tubes d’acier peint ou chromé qui \nconstitue le support principal du meuble dans toutes ses typologies, \ndu fauteuil à accoudoir simple ou double aux canapés à deux ou \ntrois places. Au fil des ans, Cassina a travaillé en étroite collaboration \navec Charlotte Perriand, avec son héritière et avec la Fondation Le \nCorbusier, afin de proposer de nouvelles versions et finitions qui, tout \nen réinventant le projet original, s’inscrivent pleinement dans la lignée \nde son authenticité. Parmi ces variantes se distingue le LC3 Fauteuil \nGrand Confort, grand modèle – Outdoor, avec structure en acier \ninoxydable et peinture spéciale texturée en 5 couleurs. Les coussins \nsont revêtus d'une toile hydrofuge, afin de garantir le maximum de \ndurabilité et de fiabilité dans toutes les conditions climatiques.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n66\nLC3 Fauteuil Grand Confort, grand modèle – Outdoor\niMaestri\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand – Outdoor\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.36.png","Struttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarble Carrara\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2019\nStruttura\n· In tubolare d’acciaio inossidabile \nINOX AISI 304 a sezione ellittica, \nverniciato nei colori indicati a listino.\nPiano\n· Marmo Carrara con finitura \nidrorepellente.\nSupporti\n· In acciaio inossidabile INOX AISI 304 \nlucido.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero \ncon feltro adesivo.\nStruktur\n· Aus Edelstahlrohr AISI 304 AISI 304 \nmit elliptischem Querschnitt, lackiert \nin den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Carrara-Marmor mit \nwasserabweisendem Finish. \nHalterungen\n· Aus rostfreiem Edelstahl AISI 304 \nmit Glanzoptik.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial \nmit Filzaufklebern.\nStructure\n· In special elliptical section tubular in \nAISI 304 stainless steel lacquered as \nper colours in price list.\nTop\n· Carrara marble with waterproof \nfinishing.\nTop supports\n· In AISI 304 stainless steel polished.\nFeet\n· Black plastic material feet with felt.\nStructure\n· En acier tubulaire inoxydable INOX \nAISI 304, à section elliptique, peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste des prix.\nPlateau\n· Marbre de Carrare avec finition \nhydrofuge\nSupports\n· En acier inoxydable INOX AISI 304 \npoli.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire \navec feutre adhésif.\nCollezione “Cassina iMaestri\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n85\n33.5”\n85\n33.5”\n69\n27.2”\n69\n27.2”\n160\n63”\n160\n63”\n225\n88.6”\n225\n88.6”\n006 TV __\n006 TM__\n   \nLC6 Table tube d’avion – Outdoor\nL’idea di base del tavolo LC6 Table tube d’avion, presentato nel 1929 \nal Salon D’Automne, risiede nella distinzione tra l’elemento portante e \nl’elemento portato, ovvero tra il basamento e il piano. L’autonomia delle \ndue parti è evidenziata da quattro sostegni intermedi che fungono \nsia da regolatori di livello che da distanziatori tra la consistenza del \nsupporto e le linee esili del piano. In particolare, il basamento fu \ndisegnato nel 1928 facendo riferimento i profili ovoidali impiegati \nnel settore aereonautico per separare le ali dei biplani. Il modello \nattuale presenta anche una versione outdoor con struttura in acciaio \ninossidabile verniciato con vernici a polvere specifiche per esterno in \n5 colori goffrati.\nThe idea informing the LC6 Table tube d’avion table, which was \nlaunched at the 1929 Salon d’Automne in Paris, lies in the distinction \nbetween the support and what is supported, in other words, the base \nand the table top. The separation of the two parts is highlighted by \nthe four intermediate structures. These both regulate the height and \nserve to maintain the due distance between the heavy base and \ndelicate lines of the table-top. The base was designed in 1928, taking \nits cue from the oval profiles used in aeronautical design to maintain \nthe distance between the wings of biplanes. The current model is \nalso available as an outdoor version, with a frame in stainless steel \nfinished in powder paints designed for outdoor use and available in \nfive textured colours.\nDie Grundidee des Tisches LC6 Table tube d’avion, der 1929 beim \nSalon D’Automne vorgestellt wurde, besteht in der Unterscheidung \nzwischen dem tragenden Element und dem getragenen Element, \nd.h. zwischen Gestell und Tischplatte. Die Autonomie der zwei Teile \nwird durch vier Zwischenstützen hervorgehoben, die sowohl als \nHöhenregler als auch als Abstandstücke zwischen der massiven \nHalterung und den zarten Linien der Tischplatte fungieren. Das Gestell \nwurde 1928 entworfen, wobei die ovalen Profile als Bezugspunkt \nverwendet werden, die im Luftfahrtsektor zur Trennung der \nDoppeldeckerflügel zum Einsatz kommen. Das aktuelle Modell ist auch \nin einer Outdoor-Version erhältlich. Mit Struktur aus rostfreiem Stahl \nund erhabener Beschichtung mit einer speziellen Pulverlackierung für \nAußen in 5 Farben.\nL’idée fondatrice à l’origine de la table LC6 Table tube d’avion, \nprésentée en 1929 au Salon d’Automne, réside dans la distinction \nentre l’élément porteur et l’élément porté, c’est-à-dire entre le \npiètement et le plateau. L’autonomie des deux parties est soulignée \npar quatre supports intermédiaires qui servent à la fois de régulateurs \nde niveau et de séparateurs entre la densité du support et les \nlignes fines du plateau. Le piètement en tant que tel a été conçu en \n1928 en s’inspirant des formes ovoïdales utilisées dans le secteur \naéronautique pour la séparation des ailes des biplans. Le modèle \nactuel offre aussi une version pour l’extérieur, avec une structure en \nacier inoxydable peint avec des peintures époxy spécifiques pour le \nplein air, en 5 couleurs texturées.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n68\nLC6 Table tube d’avion – Outdoor\niMaestri\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand – Outdoor\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.37.png","Un’icona dall’anima versatile e funzionale, disegnata nel 1927 da \nCharlotte Perriand per il suo appartamento parigino di Place Saint-\nSulpice. Il progetto fu dapprima presentato al Salon des Artistes \nDécorateurs del 1928 e in seguito esposto al Salon d'Automne \nnel 1929, integrato alla collezione co-creata da Charlotte Perriand \ninsieme a Le Corbusier e Pierre Jeanneret. La poltroncina girevole, \nè caratterizzata dallo schienale e dal cuscino-sedile imbottiti in \npoliuretano espanso e ovatta di poliestere, con rivestimento in pelle \no in tessuto. La versione outdoor è realizzata in acciaio inossidabile \nverniciato con vernici a polvere specifiche per esterno in 5 colori \ngoffrati e un particolare rivestimento in tessuto filato di poliestere \nche riproduce l’estetica dei modelli da interno. A partire dal 2016 la \npoltroncina è stata oggetto di un importante aggiornamento strutturale \nche ha portato all’ottenimento delle certificazioni Catas. \nAn icon with a versatile and functional soul, the LC7 Siège tournant, \nfauteuil was designed in 1927 by Charlotte Perriand for her own \napartment in the Place Saint-Sulpice in Paris. First exhibited at the \n1928 Salon des Artistes Décorateurs, it was also shown at the Salon \nd'Automne one year later, where it formed part of a collection that \nCharlotte Perriand co-created with Le Corbusier and Pierre Jeanneret. \nUpholstered in leather or fabric, this swivel chair, features expanded \npolyurethane and padded polyester filling for back and seat. The \noutdoor version features a stainless steel frame finished with powder \npaints designed for outdoor use and available in five textured colours, \nand a special fabric polyester yarn cover that replicates the aesthetics \nof the indoor models. In 2016, the structure of the LC7 Siège tournant, \nfauteuil was updated and this led to its obtaining Italian Catas \ncertification.\nEine Ikone mit vielseitigem und funktionalem Wesen, die 1927 von \nCharlotte Perriand für ihr Pariser Appartement an der Place Saint-\nSulpice entworfen wurde. Das Projekt wurde zuerst beim Salon \ndes Artistes Décorateurs im Jahre 1928 präsentiert und in der \nFolge beim Salon d’Autonmne im Jahre 1929 als Ergänzung zur \nKollektion ausgestellt, die Charlotte Perriand zusammen mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret mitgestaltet hatte. Der Drehsessel \nist durch die Rückenlehne und das Sitzkissen mit Polsterung aus \nPolyurethanschaum und Polyesterwatte geprägt. Der Bezug ist aus \nLeder oder Stoff. Die Outdoor-Version ist aus rostfreiem Stahl, mit \nerhabener Beschichtung mit einer speziellen Pulverlackierung für das \nFreie in 5 Farben und einem Spezialbezug aus Polyestergarngewebe, \ndas die Ästhetik der Modelle für den Innenraum reproduziert. Seit \n2016 wird der Sessel einer bedeutenden strukturellen Aktualisierung \nunterzogen, die zum Erhalt der Catas-Zertifizierungen geführt hat.\nUne icône à l’âme polyvalente et fonctionnelle, conçue en 1927 \npar Charlotte Perriand pour son appartement parisien de la place \nSaint-Sulpice. Le projet fut d’abord présenté au Salon des Artistes \nDécorateurs de 1928 puis exposé au Salon d’Automne en 1929, \nintégré à la collection co-créée par Charlotte Perriand avec Le \nCorbusier et Pierre Jeanneret. Ce petit fauteuil pivotant, se distingue \npar un dossier et un coussin-assise rembourrés en mousse de \npolyuréthane et ouate de polyester, avec revêtement en cuir ou en \ntissu. La version pour l’extérieur est réalisée en acier inoxydable peint \navec des peintures époxy spécifiques pour le plein air en 5 couleurs \ntexturées et un revêtement spécial en tissu polyester qui reproduit \nl'esthétique des modèles pour l’intérieur. À partir de 2016, ce fauteuil \na fait l’objet d’une rénovation structurelle majeure qui a abouti à \nl’obtention des certifications Catas. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1927\nIntégré à la collection\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n60\n23.6’’\n58\n22.8’’\n73\n28.7’’\n50\n19.7’’\n007 T1 __\n   \nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Kemi 13L361\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nStruttura\u002Fsedile\u002Fschienale\n· In acciaio inossidabile INOX AISI \n304, verniciato nei colori a listino.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso schiumato a \nfreddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere resinata \naccoppiata con tela idrorepellente.\nRivestimento\n· Tessuto outdoor.\nPiedino\n· Materiale plastico di colore nero.\nStruktur\u002FSitzflache\u002FRuckenlehne\n· Aus rostfreiem Edelstahl AISI \n304, Lackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nKissenpolsterung\n· Kalt geschäumtes Polyurethan.\n· Polyesterfaserwatte, geharzt und \nmit wasserabweisendem Tuch \nbeschichtet.\nBezug\n· Outdoor Stoff.\nFüßchen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial\nStructure\u002Fseat\u002Fback\n· Made from stainless steel AISI \n304, lacquered as per colours in the \npricelist.\nCushions upholstery\n· Polyurethane foam in differentiated\n· Resin polyester wadding coupled \nwith waterproof cloth.\nUpholstery\n· Outdoor fabric.\nFoot\n· Black plastic. \nStructure\u002Fassise\u002Fdossier\n· En acier inoxydable INOX AISI 304, \npeint dans les couleurs indiquées \ndans la liste des prix.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile hydrofuge.\nRevêtement\n· Tissu pour extérieur.\nEmbout\n· Matière plastique de couleur noire.\nLC7 Siège tournant, fauteuil – Outdoor\n70\nLC7 Siège tournant, fauteuil – Outdoor\niMaestri\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand – Outdoor\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.38.png","   \nStruttura verniciata marrone goffrato\u002F\nTextured brown enamel frame\u002FGestell \nlackiert braun texturiert\u002FStructure \nvernie marron texturé — Marmo\u002F\nMarble\u002FMarmor\u002FMarble Carrara\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nLC10–P Table en tube – Outdoor\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nAdapté par\nCharlotte Perriand, 1984\nDesigned by\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret, \nCharlotte Perriand, 1928\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nLe Corbusier, Charlotte Perriand e Pierre Jeanneret espongono la \nprima versione di questo tavolo al Salon d’Automne di Parigi, nel 1929, \nall’interno dell’allestimento “l’Equipement  Intérieur d’une Habitation”. \nIl modello, che nelle misure originarie era presentato con funzione di \nscrittoio, fu rivisitato dalla Perriand nel 1984 e rieditato con Cassina \nl’anno successivo per offrire nuove varianti in linea con le necessità \nd’uso della modernità. Il design essenziale della struttura portante \nrivela la sua unicità nel trattamento cromato dei ritti tubolari in acciaio \ne nella laccatura colorata sui traversi laminati. La serie include i tavoli \ne i tavoli bassi di forma quadrata e rettangolare, con la verniciatura \ndisponibile nei diversi colori della palette di Le Corbusier. E’ inoltre \ndisponibile una versione outdoor, solamente per i tavoli bassi (120x80 \ncm e 70x70 cm), con struttura in acciaio inossidabile verniciato con \nvernici a polvere specifiche per esterno in 5 colori goffrati.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand and Pierre Jeanneret exhibited the \nfirst version of this table at the 1929 Salon d’Automne in Paris, as part \nof the “Equipement Intérieur d’une Habitation” setting. \nThe design, which was originally presented as a writing-desk, was \nrevisited by Perriand in 1984, and relaunched Cassina one year later, \nwith new variants appropriate to contemporary needs. Its clean-cut \nframe highlights the highly original approach to the chrome finish \nof the tubular steel legs, and the way the colours are applied on the \nlaminated trim. The collection includes a dining table as well as low \ntables, both in a square and rectangular formats. The coloured trim \nis supplied in a variety of shades from the Corbusier palette. Outdoor \nversions are also available, exclusively for the low tables (120X80 cm \nand 70x70 cm), with a structure in stainless steel finished with powder \npaints designed for outdoor use and available in five textured colours.\nLe Corbusier, Charlotte Perriand und Pierre Jeanneret stellten die \nerste Version dieses Tisches beim Salon d’Automne in Paris im Jahre \n1929 im Rahmen der Ausstattung „l’Equipement  Intérieur d’une \nHabitation” aus. Das Modell, das mit seinen ursprünglichen Maßen \nals Schreibtisch präsentiert wurde, ist von Perriand im Jahre 1984 \nüberarbeitet und im Jahr darauf mit Cassina neu herausgegeben \nworden, um neue Varianten anzubieten, die im Einklang mit den \nVerwendungsbedürfnissen der aktuellen Zeit stehen sollten. Das \nessentielle Design der Tragestruktur gibt seine Einzigartigkeit in \nder Chrombehandlung der geraden Stahlrohre und in der farbigen \nLackierung (erhältlich in den Farben aus der Le Corbusier-\nFarbpalette) der laminierten Streben preis. Die Serie umfasst Tische \nund Sofatische mit quadratischer und rechteckiger Form. Ebenfalls \nerhältlich ist eine Outdoor-Version, ausschließlich für die niedrigen \nTische (120x80 cm und 70x70 cm), mit Struktur aus rostfreiem Stahl \nund erhabener Beschichtung mit einer speziellen Pulverlackierung für \nAußen in 5 Farben.\nCorbusier, Charlotte Perriand et Pierre Jeanneret exposent la \npremière version de cette table au Salon d’Automne de Paris en \n1929, dans le cadre de l’installation « l’Équipement Intérieur d’une \nHabitation ». Le modèle, qui dans sa taille originale était présenté \ncomme un bureau, a été réinterprété par Perriand en 1984 et réédité \navec Cassina l’année suivante pour proposer de nouvelles variantes \nadaptées aux besoins de la modernité. Le design essentiel de la \nstructure portante révèle son caractère unique dans le traitement \nchromé des montants tubulaires en acier et dans le laquage coloré \nsur les traverses laminées. La série comprend les tables carrées et \nles tables basses de forme carrée et rectangulaire, avec la peinture \ndisponible dans les différentes couleurs de la palette du Corbusier. \nUne version pour l’extérieur est également disponible, uniquement \npour les tables basses (120x80 cm et 70x70 cm), avec structure en \nacier inoxydable peint avec des peintures époxy spécifiques pour le \nplein air en 5 couleurs texturées.\nITA\nENG\nDEU\nFRA\n010 T4 __\n010 T5 __\nStruttura\n· Gambe in acciaio inossidabile INOX \nAISI 304, verniciato nei colori indicati \na listino.\n· Piano in acciaio pre-trattato in \nbagno di cataforesi e verniciato in \nnero opaco.\nPiano\n· Marmo Carrara con finitura \nidrorepellente.\nSupporti piano\n· In gomma di colore nero.\nPiedini\n· In acciaio inossidabile INOX AISI \n304, verniciato nelle finiture indicate \na listino, dotati di feltrini adesivi.\nStruktur\n· Beine aus rostfreiem Edelstahl \nAISI 304, lackiert in den Farben laut \nPreisliste.\n· Tischfläche aus Stahl, der im \nkathodischen Tauchlackierungsbad \nvorbehandelt wurde, mit \nmattschwarzer Lackierung. \nTischplatte\n· Carrara-Marmor mit \nwasserabweisendem Finish. \nPlattenauflagen\n· Aus schwarzem Gummi. \nFüßchen\n· Aus rostfreiem Edelstahl AISI 304, \nlackiert mit Finish laut Preisliste, mit \nFilzaufklebern. \nStructure\n· Legs in AISI 304 stainless steel \nlacquered as per colours in price list.\n· Top in pre-treated steel in \nelectroplating bath painted matt \nblack.\nTop\n· Carrara marble with waterproof \nfinish.\nTop supports\n· In black rubber.\nFeet\n· In AISI 304 stainless steel \nlacquered as per colours in price list, \nwith adhesive felts.\nStructure \n· Pieds en acier inoxydable INOX \nAISI 304, peint dans les couleurs \nindiquées dans la liste des prix.\n· Plateau en acier pré-traité en bain \nde cataphorèse et peint en noir mat.\nPlateau \n· Marbre de Carrare avec finition \nhydrofuge.\nSupports du plateau\n· En caoutchouc de couleur noire.\nEmbouts \n· En acier inoxydable AISI 304, peints \ndans les finitions indiquées dans la \nliste des prix, équipés de feutres \nadhésifs.\n120\n47.1”\n33\n13”\n80\n31.4”\nCollezione “Cassina iMaestri”\nLC1 N° ____________\nLC2 N° ____________\nLC3 N° ____________\nLC4 N° ____________\nLC5 N° ____________\nLC6 N° ____________\nLC7 N° ____________\nLC8 N° ____________\nLC9 N° ____________\nLC10–P N° ____________\nLC11–P N° ____________\nLC12 N° ____________\nLC14 N° ____________\nLC15 N° ____________\nLC16 N° ____________\nLC17 N° ____________\nLC20 N° \n____________\nIdentifying marks and production numbers\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n33\n13”\n72\nLC10–P Table en tube – Outdoor\niMaestri\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand – Outdoor\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.39.png","(a) LC14 01 Tabouret Cabanon\nDisegnato nel 1952 per il Cabanon, un capanno costruito da  \nLe Corbusier in Costa Azzurra, dove accanto a numerosi arredi \nfissi, gli arredi mobili sono tutti concepiti come scatole. Una seduta \nspartana, e al tempo stesso, raffinata grazie agli incastri a coda \ndi rondine che sottolineano le connessioni tra i piani in massello. \nIl foro oblungo su ogni faccia rende il Tabouret particolarmente \nmaneggevole. Realizzato in massello di castagno, tinto naturale.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil\nProgettato da Le Corbusier nel 1959 per la Maison du Brésil nella \nCittà Universitaria di Parigi, è uno sgabello realizzato in massello di \nrovere tinto naturale. Sulle due facce principali, le aperture oblunghe \nagevolano lo spostamento dello sgabello, posizionabile sia in \norizzontale che in verticale. Esclusivo il sistema di incastro a coda di \nrondine sugli spigoli, che valorizza la precisione e l’abilità di Cassina \nnella lavorazione del massello.\n(a) LC14 01 Tabouret stool Cabanon\nEin massiver Eichenhocker aus Naturholz. Praktische Öffnungen \nan den beiden Hauptseiten ermöglichen eine einfache \nHandhabung. Ein exklusives Detail sind die einzigartigen \nSchwalbenschwanzverbindungen an den Ecken, welche die \nmeisterhafte Verarbeitung des Massivholzes unterstreichen und seine \nQualität hervorheben.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil \nDer Tabouret in seiner dreidimensionalen Ausführung wurde von \nLe Corbusier ursprünglich 1959 für das Maison du Brésil, ein \nStudentenwohnheim in Paris, entworfen. Ein Hocker von schlichter, \nzurückhaltender Eleganz aus massiver naturfarbener Eiche. Die \nlänglichen Öffnungen an den beiden Hauptseiten erleichtern seine \nHandhabung. Der Hocker kann sowohl horizontal als auch vertikal \naufgestellt werden. Die exklusive Schwalbenschwanzverbindung der \nEcken unterstreicht Cassinas Präzisionsanspruch und Know-how bei \nder Verarbeitung von Massivholz.\n(a) LC14 01 Tabouret stool Cabanon\nDesigned in 1952 for the Cabanon, a hut built by Le Corbusier on \nthe French Riviera, where alongside the many fi xed furnishings, the \nfurniture was all conceived as boxes. This stool is Spartan and yet at \nthe same time sophisticated due to its dovetail joints that highlight \nthe connections between the solid wood surfaces. The oblong hole \non each side makes Tabouret very easy to handle. Made in natural-\ncoloured solid chestnut wood.\n \n(b) LC14 02 Tabouret stool Maison du Brésil \nDesigned by Le Corbusier in 1959 for the Maison du Brésil at the Cité \nInternational Universitaire de Paris. The oblong openings on the two \nmain sides make it easy to move the stool, which can be positioned \neither horizontally or vertically. The exclusive system of dovetail joints \non the corners shows off the precision and skill of Cassina in working \nsolid wood.\n(a) LC14 01 Tabouret Cabanon\n Dessiné pour le Cabanon, lieu d’expérimentation exceptionnel où, à \ncôté de nombreux meubles fi xes, les meubles mobiles sont tous conçus \ncomme des boîtes. Un siège spartiate, et en même temps extrêmement \nraffi né avec ses assemblages en queue d’aronde qui viennent souligner \nles angles entre les panneaux en bois massif. Les orifi ces oblongs \nsur chacun des côtés rendent ce tabouret particulièrement maniable. \nTabouret en châtaignier massif, teinté naturel.\n \n(b) LC14 02 Tabouret Maison du Brésil\nTabouret dans sa variante à trois dimensions, conçu par Le Corbusier \nen 1959 pour la Maison du Brésil, résidence universitaire à la Cité \ninternationale à Paris. Objet d’une élégance simple réalisé en chêne \nmassif, verni couleur naturelle. Deux de ses faces comportent un orifi \nce de forme oblongue destiné à faciliter sa manipulation; on peut poser \nle tabouret à l’horizontale ou à la verticale. Le système d’assemblage en \nqueue d’aronde met particulièrement en valeur la précision et le savoir \nfaire de Cassina dans le travail du bois massif.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret Cabanon\u002FMaison du Brésil\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952—59\nProduced\nCassina, 2010\nN°  ____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\nQuesto sgabello\u002Ftavolino fu realizzato per le stanze dei bambini \ndell’ Unité d’habitation di Nantes Rezé. Progettato secondo la \npoetica dell’objet trouvé, cara al maestro nell’ultima parte della sua \nesistenza, l’oggetto presenta oggi nuovi dettagli rispetto alle varianti \ngià incluse in collezione. Sviluppato dopo il primo progetto per il \nTabouret Cabanon a due dimensioni del 1952, il modello anticipa nella \ncomposizione a tre dimensioni il Tabouret du Brésil differenziandosi \nper la maggior semplicità dei giunti. Le altre due versioni sono \ncaratterizzate da incastri tra i piani a coda di rondine, mentre questo \npezzo prevede un’unione dei pannelli ortogonali semplificata e \nminimale. Le diverse facce, in rovere laccato a poro aperto, sono \ncaratterizzate da due colori della palette di Le Corbusier: azzurro \noltremare e marrone. L’impugnatura è semplificata \ncon un incavo rettangolare e non arrotondato. \nThis stool\u002Flow table was created for the children’s rooms in the Unité \nd’Habitation in Nantes Rezé. Designed using the poetics of the objet \ntrouvé, dear to Le Corbusier in the latter part of his life, this piece is \nnow available with a number of added details compared to the original \nin the Cassina collection. Developed after the first design for the \nTabouret Cabanon in 1952, whose main face measured 43cm x 43cm, \nthis piece was a precursor to the 43cm x 33cm Tabouret du Brésil, \nthe main difference being that its joints were less complex. The other \ntwo versions are characterised by dovetail joints while this version \nprivileges simple right-angles.  The different faces, in open-pore \nvarnished oak, is available in two of the Corbusier palette colours: light \nblue and brown. The rectangular slots each side, featuring unrounded \ncorners, are used for lifting and moving the stool.\nDieser Hocker bzw. dieses Tischchen wurde für die Kinderzimmer \nder Unités d’Habitation in Nantes Rezé gebaut. Das Objekt wurde \ngemäß der Poesie des objet trouvé entworfen, die dem Meister im \nletzten Abschnitt seines Lebens besonders am Herzen lag. Heute \nweist es neue Details im Verhältnis zu den Varianten auf, die bereits \nin die Kollektion aufgenommen wurden. Das Modell wurde nach \ndem ersten Projekt für den Tabouret Cabanon im Jahre 1952 in zwei \nGrößen entwickelt und nimmt die dreidimensionale Komposition \ndes Tabouret du Brésil vorweg. Es unterscheidet sich jedoch durch \ndie einfacheren Verbindungen. Die anderen zwei Versionen sind \ndurch Schwalbenschwanzverbindungen zwischen den Platten \ngekennzeichnet, bei diesem Stück hingegen ist eine vereinfachte und \nminimale Vereinigung der rechtwinkeligen Paneele vorgesehen. Die \nunterschiedlichen Flächen aus offenporig lackierter Eiche zeigen sich \nin zwei Farben aus der Le Corbusier-Palette: Meerblau und Braun. Der \nGriff wird durch eine rechteckige, nicht abgerundete Mulde vereinfacht.\nCe tabouret\u002Fpetite table a été conçu pour les chambres d’enfants \nde l’Unité d’habitation de Nantes Rezé. Ce meuble, conçu selon la \npoétique de l’objet trouvé chère au Maître dans la dernière partie \nde sa vie, présente maintenant de nouveaux détails par rapport aux \nvariantes déjà incluses dans la collection. Ce modèle, développé \naprès le premier projet pour le Tabouret Cabanon à deux dimensions \nde 1952, anticipe le Tabouret du Brésil pour sa composition à trois \ndimensions, tout en se différenciant de ce dernier pour une plus \ngrande simplicité dans les joints. Les deux autres versions sont \ncaractérisées par des encastrements entre les faces en queue \nd’aronde, tandis que ce meuble prévoit une union des panneaux \northogonaux simplifiée et minimale. Les différentes faces, en chêne \nlaqué à pores ouverts, sont caractérisées par deux couleurs de la \npalette le Corbusier : bleu et marron. La poignée est simplifiée, avec \nune niche rectangulaire et non arrondie \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nLC14 Tabouret Nantes Rezé\nDesigned by\nLe Corbusier, 1952—59\nProduced\nCassina, 2018\nN°  ____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\nc\n75\nLC14\n74\nCollection Le Corbusier\niMaestri\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.40.png","Le Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52© Ph. Lucien Hervé FLC\u002FADAGP \nUnité d'habitation NantesRezé, 1955©FLC\u002FADAGP\n014 01\n014 02\nStruttura\n· A doghe incollate in legno massello \ndi castagno o rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca trasparente \na poro aperto.\nStruktur\n· Mit angeklebten Latten aus \nMassivholz, Kastanie oder Eiche.\nFinish\n· Matter Transparentlack, offenporig.\nStructure\n· With glued slats in massive chestnut \nor oak wood.\nFinishing\n· Matt transparent lacquer open pore.\nStructure\n· En lattes collées de châtaignier \nmassif ou de chêne massif.\nFinition\n· Peinture mate transparente à pores \nouverts.\n43\n16.9”\n33\n13”\n27\n10.6”\n25\n9.8”\n43\n16.9”\n43\n16.9”\n014 LC\n014 01\n014 02\n014 LC\n33\n13”\n27\n10.6”\n43\n16.9”\nStruttura\n· Multistrato di betulla\nimpiallacciato in rovere.\nFinitura\n· Laccatura a poro aperto\nopaco, marrone e azzurro.\nStruktur\n· Mehrschichtiges Birkenholz Eiche\nfurniert.\nAusführung\n· Offenporige matt Lackierung, braun \nund hellblau.\nStructure\n· Birch plywood oak veneer.\nFinishing\n· Varnished open pore, brown \nand light blue.\nStructure\n· Multicouches de bouleau plaqué\nen chêne.\nFinition\n· Laquage à pore ouvert\nmat, marron et bleu clair.\nLC 14 Tabouret Cabanon\u002FTabouret Maison du Brésil\nLC 14 Tabouret Nantes Rezé\nIdentifying marks and production numbers\nCastagno tinto naturale\u002FChestnut \nstained natural colour\u002FKastanienholz \nnaturfarbig gebeizt\u002FChâtaignier teinté \nnaturel\nRovere tinto naturale\u002FOak stained \nnatural colour\u002FEiche \u002Fnaturfarbig \ngebeizt\u002FChêne teinté naturel\nRovere laccato marrone e azzurro\u002F\nBrown and light blue lacquered\u002FEiche \nbraun und hellblau lakiert\u002FChêne \nlaquémarron et bleu clair\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nN°  ____________\nLC14\nCollection Le Corbusier\niMaestri\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.41.png","Le Corbusier progetta questo tavolo nel 1958 elaborando un design \norganico e insieme razionale. La costruzione distintiva del modello \nparte dall’interpretazione di due figure geometriche contrapposte: il \ncerchio, trasformato in un robusto piano in rovere o noce canaletto, si \npoggia sulla base di sostegno a forma di cubo, composta da tubolari \nin acciaio combinati in piani ortogonali. Lo stile essenziale e dinamico \nconsegna alla modernità un oggetto di grande valore estetico, destinato \nad arredare abitazioni o sale conferenze ospitando fino a 10 persone. \nOrganic and yet rational, this table was designed by Le Corbusier in \n1958. Its distinctive construction derives from two geometric figures: \nthe circle, in the form of a sturdy oak or american walnut table-top, \nsitting on a cube-like base, composed of steel tubes at right angles to \neach other. This clean-cut dynamic style confers on the future a piece \nof great value, aesthetically speaking, that makes a perfect partner in \nthe home, or as a conference table, seating up to ten.\nLe Corbusier entwirft diesen Tisch im Jahre 1958, wobei er ein \norganisches und gleichzeitig rationales Design ausarbeitet. Das \ntypische bauliche Merkmal dieses Modells geht von der Interpretation \nzweier entgegengesetzter geometrischer Figuren aus: Der Kreis, der \nin eine robuste Tischplatte aus Eiche oder Amerikanisher nußbaum \nverwandelt wird, liegt auf einer stützenden Basis in Würfelform \nauf. Diese besteht aus Stahlrohren, die zu rechtwinkeligen Flächen \nzusammengestellt wurden. Der essenzielle und dynamische Stil \nübergibt der Moderne ein Objekt mit hohem ästhetischem Wert, das \nfür die Einrichtung von Wohnungen oder Konferenzräumen bestimmt \nist und bis zu 10 Personen Platz bieten kann.\nLe Corbusier a conçu cette table en 1958, en élaborant un design à \nla fois organique et rationnel. La construction distinctive du modèle \npart de l’interprétation de deux figures géométriques opposées : \nle cercle, transformé en un robuste plateau en chêne ou noyer \naméricain, repose sur le piétement de soutien en forme de cube, \ncomposé de tubes d’acier combinés sur des plans orthogonaux. Le \nstyle essentiel et dynamique donne à la modernité un objet de grande \nvaleur esthétique, destiné à meubler des habitations ou des salles de \nconférence accueillant jusqu’à 10 personnes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1958\nProduced\nCassina, 2010\nN°  ____________\nLC15 Table de conférence\n015\nStruttura\n· Basamento in tubolare di acciaio\na sezione tonda saldato. Finitura \nverniciatura nei colori indicati a \nlistino.\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare) con bordo e superfici\nin tranciato di rovere o noce\ncanaletto. Finitura Verniciatura opaca \ntrasparente a poro aperto.\nStruktur\n· Gestell aus Stahlrohr mit rundem \nQuerschnitt, geschweißt. Finish \nLackierung in den Farben laut \nPreisliste.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nRand und Oberflächen aus Furnier \naus Eiche oder amerikanischem \nNussbaum. Finish Matte, \ntransparente Lackierung, offenporig.\nStructure\n· Round-section soldered tubular \nsteel base. Finish painted in the \ncolours on the price list.\nSurface\n· Particle board panel with edges \nand surfaces in cut oak or american \nwalnut. Finish Open-pore transparent \nmatt paint.\nStructure\n· Piétement en acier tubulaire à \nsection ronde. Finition peinture dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nPlateau\n· Panneau en particules de bois \n(aggloméré) avec bord et surfaces en \nchêne ou noyer américain tranché.\nFinition peinture mate transparente à \npores ouverts.\n185\n72.8”\n86\n33.8”\n71\n28”\nIdentifying marks and production numbers\nCollezione “Cassina iMaestri”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBase verniciato nero\u002FBlack enamel \nbase\u002FGestell schwarz lackiert\u002F\nPiètement verni noir — Piano rovere \nnaturale\u002FNatural oak top\u002FPlatte aus \neiche natur\u002FPlateau en chêne naturel\nBase verniciato verde\u002FGreen enamel \nbase\u002FGestell grün lackiert\u002FPiètement \nverni vert — Piano rovere naturale\u002F\nNatural oak top\u002FPlatte aus eiche natur\u002F\nPlateau en chêne naturel\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nN°  ____________\n78\nLC15 Table de conférence\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.42.png","Il piccolo scrittorio in legno fu progettato come mobile per le camere \ndei bambini delle Unités d’Habitation di Nantes-Rezé, comune \nfrancese situato nella regione dei Paesi della Loira. L’attenzione per \nl’organizzazione armonica della vita individuale e collettiva ispirò lo \nstudio compiuto da Le Corbusier sugli spazi e sui relativi arredi, con un \ncostante riferimento alle misure del corpo umano calcolate secondo \nil Modulor. Il sistema  è costituito da un mobile contenitore e da un \npiano d’appoggio in essenza di rovere tinto naturale opaco. Il design \ncomponibile può essere inoltre ampliato aggregando il vano a giorno \nattrezzato con ripiani fissi. \nThis small wooden writing desk was designed for the children’s \nrooms of the Unité d’Habitation in Nantes-Rezé, a comune in the Loire \nAtlantique département. Le Corbusier’s interest in promoting the \nharmonious arrangement of people’s individual and collective lives led \nhim to explore spaces and furniture in-depth, with constant reference \nto the measurements of the human body calculated using his Modulor \nsystem. The  LC16 Table de travail consists of a shelving unit and a \nwork-surface, both of them in matte natural-stain oak. The piece can \nbe extended by adding fixed shelves to the table feature.\nEin kleiner Schreibtisch aus Holz, der als Möbelstück für die Zimmer \nder Kinder in den Unités d’Habitation in Nantes-Rezé entworfen \nwurde, einer französischen Gemeinde in der Region Pays de la Loire. \nDie Aufmerksamkeit gegenüber der harmonischen Organisation \ndes individuellen und kollektiven Lebens inspirierte Le Corbusiers \nStudien zu den Räumen und den jeweiligen Einrichtungen, mit \nkonstanter Bezugnahme auf die Maße des menschlichen Körpers, die \nmit dem Modulor berechnet wurden. Das System besteht aus einem \nBehältermöbel und einer Auflagefläche aus Eiche Natur mit matter \nFärbung. Das modulare Design kann außerdem durch ein offenes Fach \nmit festen Regalböden erweitert werden.  \nCe petit bureau en bois a été conçu pour être utilisé dans les \nchambres d'enfants des Unités d'Habitation de Nantes-Rezé, une \ncommune française située dans la région de la Loire. L'attention \nportée à l'organisation harmonieuse entre vie individuelle et vie \ncollective a inspiré l'étude du Corbusier sur les espaces et leur \nameublement, avec une référence constante aux mesures du corps \nhumain calculées selon le Modulor. Le système se compose d’un \nmeuble de rangement et d’un plan d’appui en essence de chêne, teinté \nnaturel mat. La conception modulaire peut également être agrandie \npar l’ajout d’un compartiment ouvert avec des étagères fixes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2010\nN°  ____________\nLC16 Table de travail\nStruttura contenitori\n· Top, piano di base, fianchi e ripiani\ninterni in pannello di particelle di\nlegno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\n· Schienale in pannello di particelle\ndi legno (truciolare), impiallacciato\ncon tranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nBasamento\n· Telaio in legno massello di rovere.\nPiano tavolo\n· Pannello di particelle di legno\n(truciolare), impiallacciato con\ntranciato di rovere; bordi in\nlegno massello di rovere.\nGamba\n· Legno massello di rovere.\nFinitura\n· Verniciatura opaca\ntrasparente a poro aperto. \nStruktur Behälter\n· Top, Basisplatte, Seitenelemente \nund Innenflächen aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eiche-\nMassivholz.\n· Rückseite aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte), mit Eichen-\nMesserfurnier; Ränder aus Eichen-\nMassivholz.\nGestell\n· Rahmen aus Eiche-Massivholz.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte), mit \nEichen-Messerfurnier; Ränder aus \nEichen-Massivholz.\nBein\n· Eichen-Massivholz.\nFinish\n· Matte Transparentlackierung, \noffenporig.\nElements structure\n· Top, base, sides and inner shelves\nin wood particles panel (chipboard),\nveneered with oak sheers; edges in\nmassive oak wood.\n· Backrest in wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nBase\n· Frame in massive oak wood.\nTable top\n· Wood particles panel\n(chipboard), veneered with oak\nsheers; edges in massive oak\nwood.\nLeg\n· Massive oak wood.\nFinishing\n· Transparent matt\nlacquer open pore.\nStructure des meubles\n· Dessus, plaque de base, côtés \net rayons internes en panneau de \nparticules de bois (aggloméré), \nplaqué chêne tranché ; bords en \nchêne massif.\n· Dos en panneau de particules de \nbois (aggloméré), plaqué chêne \ntranché ; bords en chêne massif.\nPiétement\n· Cadre en chêne massif.\nPlateau de la table\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré), plaqué chêne tranché ; \nbords en chêne massif.\nPied\n· Chêne massif.\nFinition\n· Vernissage mat\ntransparent, à pores ouverts.\n016 01\n016 10\n016 02\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n53\n20.9”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n70\n27.5”\n140\n55.1”\n140\n55.1”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n72\n28.3”\n70\n20.5”\n70\n20.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\nIdentifying marks and production numbers\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \n97\n38.1”\nN°  ____________\n80\nLC16 Table de travail\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.43.png","LC17 Portemanteau\nIl Portemanteau viene sviluppato per la prima volta per il Cabanon, \nla casa che Le Corbusier realizzò nel 1951 in Costa Azzurra come \nregalo di compleanno per la moglie Yvonne. La riedizione di Cassina \nriprende il modello del 1957, ideato per le Unités de Camping, \nadiacenti al Cabanon stesso. In accordo con la policromia di questi \nspazi minimali, caratterizzati dal comfort di una cabina da crociera, \nanche l’appendiabiti è proposto nella versione colorata. La struttura è \ncostituita da elementi in massello di rovere simili a funghi, collocati ad \naltezze differenti in base al sistema di calcolo Modulor.\nDer Portemanteau wird zum ersten Mal für den Cabanon \nentwickelt, das Haus, das Le Corbusier 1951 an der Cote d’Azur als \nGeburtstagsgeschenk für seine Frau Yvonne baute. Die Neuauflage \nvon Cassina übernimmt das Modell aus dem Jahre 1957, das für \ndie Unités de Camping neben dem Cabanon ausgearbeitet wurde. \nGemäß der Vielfarbigkeit dieser minimalistischen Räume, die durch \nden Komfort einer Kabine auf einem Kreuzfahrtschiff gekennzeichnet \nsind, wird auch die Wandgarderobe in der bunten Version angeboten. \nDie Struktur besteht aus pilzähnlichen Elementen aus Massiveiche, \ndie auf unterschiedlichen Höhen ausgehend vom Modulor-\nBerechnungssystem angebracht sind.\nThis coat-rack was originally created by Le Corbusier for the \nCabanon, a summer-house on the Cote d’Azur that he designed \nin 1951 as a birthday present for Yvonne, his wife. This re-issue by \nCassina is based on the 1957 version, which had been made for the \nUnités de Camping, which was next to the Cabanon. In line with the \nbright colours used for these minimal spaces, keyed on the compact \ncomfort offered by a cruise-ship cabin, the coat-rack too was multi-\nhued. The base is made of oak, while the hooks are mushroom-\nshaped, and are placed at varying heights, based on the criteria \nestablished in the Modulor.\nLe Portemanteau a été développé à l’origine pour le Cabanon, la \nmaison que Le Corbusier avait réalisée en 1951 sur la Côte d'Azur \ncomme un cadeau d'anniversaire pour son épouse Yvonne. La \nréédition de Cassina reprend le modèle de 1957, conçu pour les Unités \nde Camping, adjacentes au Cabanon lui-même. S’accordant avec la \npolychromie de ces espaces minimalistes évoquant le confort d'une \ncabine de croisière, le Portemanteau est lui aussi proposé dans sa \nversion colorée. La structure se compose d'éléments en chêne massif \nsimilaires à des champignons, placés à différentes hauteurs selon le \nsystème de calcul Modulor.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier, 1957\nProduced\nCassina, 2010\nCollezione “Cassina iMaestri”\n60\n23.6”\n7\n2.8”\n11.5\n4.5”\n67\n26.2”\n2\n0.8”\n2\n0.8”\n017 01\nIdentifying marks and production numbers\nLe Corbusier, Cabanon Roquebrune Cap-Martin 1951\u002F52\nN°  ____________\nAppendiabiti \n· In essenza di rovere, con schienale \ntinto nero opaco.\nPomoli \n· In massello di rovere tinto nei\ncolori bianco, nero, rosso, verde e blu \nopaco.\nWandgarderobe \n· Mit Rückwand, Eiche deckend\nschwarz.\nKnöpfen \n· In den Farben deckend weiss,\nschwarz, rot, grün und blau.\nCoat stand\n· In oak with matte black back.\nKnobs\n· In solid oak in matte white,\nblack, red, green and blue.\nPortemanteaux \n· En chêne, avec panneau de fond \nverni noir mat.\nPommeaux \n· En chêne massif vernis blanc,\nnoir, rouge, vert et bleu mat\n82\nLC17 Portemanteau\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.44.png","Service Prunier\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nLa collezione per la tavola firmata da Le Corbusier, originariamente \nrealizzata per il ristorante Prunier di Londra, viene rieditata da Cassina \ngrazie alla collaborazione con Ginori 1735, nel rispetto del progetto \noriginale e con grande cura per l’autenticità. Nel 1961, la proprietaria \nMadame Prunier chiese a Le Corbusier la progettazione di un servizio \nda tavola per il suo ristorante con il motivo a mani intrecciate che \nsi trovava nella parte inferiore dell’arazzo Les Mains, disegnato \ndal Maestro nel 1951 ed esposto in una sala privata del locale. Le \nCorbusier utilizzò lui stesso questi piatti nei quali si combinavano, \ncome amava dire, qualità e gusto o “il gusto delle forme”. Service \nPrunier è in porcellana bianca, come il modello, con l’applicazione a \nmano del disegno originale di Le Corbusier, e comprende piatto piano, \npiatto fondo, piattino da dessert e tazza da caffè con piatto.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nDie Tafel-Kollektion von Le Corbusier wurde ursprünglich für das \nRestaurant Prunier in London hergestellt. Dank der Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 wird sie von Cassina unter Beachtung des \nOriginalprojekts und großem Augenmerk auf die Authentizität neu \nherausgegeben. Im Jahre 1961 ersuchte Eigentümerin Madame \nPrunier Le Corbusier um den Entwurf eines Tafelservice für ihr \nRestaurant mit dem Motiv der ineinander verschränkten Hände, die \nsich im unteren Abschnitt des Wandteppichs Les Mains befinden, \nden der Maestro 1951 entworfen hatte und der in einem Privatsaal \ndes Lokals ausgestellt war. Le Corbusier verwendete diese Teller \npersönlich, in denen sich - wie er gerne sagte – Qualität und \nGeschmack bzw. „der Geschmack der Formen“ vereint. Das Service \nPrunier ist aus weißem Porzellan wie das Ausgangsmodell, auf das die \nOriginalzeichnung von Le Corbusier von Hand aufgetragen wird. Es \numfasst einen flachen Teller, einen tiefen Teller, einen Dessertteller \nund eine Kaffeetasse mit Unterteller.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nThe tableware, designed by Le Corbusier, was originally created for \nthe Prunier restaurant in London. In 1961, owner Madame Prunier \nasked Corbusier to design a collection of tableware for her restaurant \nwith the interlocking hands motif found on the bottom of the Les \nMains tapestry, which was designed by the Master in 1951 and \ndisplayed in a private room of the establishment. Le Corbusier used \nthe plates himself which, as he loved to say, combined quality and \ntaste, or “the taste of forms”. In collaboration with Ginori 1735, Cassina \nhas reissued the tableware with full respect for the original project, \npaying close attention to and focusing on its authenticity.  Service \nPrunier includes a plate, soup dish, dessert plate and coffee cup \nwith saucer and  is made of white porcelain, like the model, with Le \nCorbusier’s original design applied by hand.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation\nLe Corbusier\nLa collection pour la table signée Le Corbusier, réalisée à l’origine \npour le restaurant Prunier de Londres, est rééditée par Cassina grâce \nà sa collaboration avec Ginori 1735, dans le respect du projet d’origine \net avec une grande attention donnée à l’authenticité. En 1961, la \npropriétaire Madame Prunier demande à Le Corbusier de concevoir \nun service de table pour son restaurant, avec le même motif de mains \nentrelacées se trouvant sur la partie inférieure de la tapisserie Les \nMains, dessinée par le Maître en 1951 et exposée dans une salle \nprivée du restaurant. Le Corbusier utilisait lui-même ces assiettes \ndans lesquelles se combinaient, comme il aimait le dire, la qualité et le \ngoût, ou « le goût des formes ». Le Service Prunier est en porcelaine \nblanche, comme le modèle, avec application à la main du dessin \noriginal de Le Corbusier. Le service comprend une assiette plate, une \nassiette creuse, une assiette à dessert et une tasse à café avec sa \nsoucoupe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nService Prunier\nTapisserie Les mains_ 1951 @ Fondation Le Corbusier\nDesigned by\nLe Corbusier, 1956—61\nProduced\nCassina I Maestri Collection \nwith Ginori 1735\n84\niMaestri\nCollection Le Corbusier\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.45.png","Collection Chandigarh\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e la Fondazione\nLe Corbusier\nCassina si ispira al genio di Le Corbusier per una collezione di \ntre vassoi in porcellana pura non smaltata, che riprendono alcuni \nsimboli in bassorilievo scelti per i muri degli edifici di Chandigarh, la \ncittà progettata negli anni ’50, oggi iscritta nella lista del Patrimonio \nmondiale dell’umanità. Lo stesso procedimento si ritrova a Marsiglia \nnell’Unité d’Habitation con le sculptures moulées, disegni simbolici fatti \nimprimere da Le Corbusier nel cemento – béton brut – tratti dal suo \nrepertorio figurativo. Ciascun vassoio, realizzato da Ginori 1735, riporta \nun soggetto tracciato dal Maestro nel 1956: la mano aperta che rievoca \nun simbolo di pace (vassoio quadrato con gli angoli smussati), il pesce \n(vassoio tondo), il movimento del sole (vassoio rettangolare).\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und der Le Corbusier-\nStiftung\nCassina lässt sich durch Le Corbusiers Genialität inspirieren und \nkreiert eine Kollektion mit drei Tabletts aus reinem, unglasiertem \nPorzellan. Sie greifen einige der Basrelief-Symbole auf, die für die \nGebäudewände von Chandigarh gewählt wurden, der in den 50er \nJahren entworfenen Stadt, die heute in der Weltkulturerbe-Liste \nenthalten ist. Die gleiche Vorgangsweise findet man in Marseille in den \nUnité d’Habitation mit den sculptures moulées wieder, symbolischen \nZeichnungen aus seinem figurativen Repertoire, die Le Corbusier \nin den Zement – béton brut – einprägen ließ. Jedes von Ginori 1735 \nhergestellte Tablett weist ein Motiv auf, das der Maestro im Jahre \n1956 gezeichnet hatte: die offene Hand, die auf den Frieden verweist \n(quadratisches Tablett mit abgerundeten Ecken), der Fisch (rundes \nTablett), die Sonnenbewegung (rechteckiges Tablett).\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and the Le Corbusier \nFoundation\nCassina takes its inspiration from the genius of Le Corbusier for a \ncollection of three trays in pure, unglazed porcelain. These trays \nborrow some of the bas-relief symbols chosen for the walls of the \nbuildings of Chandigarh, the city designed in the 1950s and now a \nUNESCO World Heritage Site. The same procedure can be seen in \nMarseille in the Unité d’Habitation on the sculptures moulées, symbolic \ndesigns embedded by Le Corbusier in the concrete – béton brut – \ntaken from his figurative portfolio. Each tray, made by Ginori 1735, \nincludes a design sketched by the Master in 1956: the open hand \nsymbolising peace (square tray with rounded corners), the fish (round \ntray), the movement of the sun (rectangular tray).\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et la Fondation\nLe Corbusier\nCassina s’inspire du génie de Le Corbusier pour cette collection \nde trois plateaux en porcelaine pure non émaillée. Ils comportent \ndes symboles en bas-relief qui figurent sur les murs des édifices de \nChandigarh, la ville qu’il a conçue dans les années 50, aujourd’hui \ninscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ce procédé se retrouve \nà Marseille dans les Unités d’habitation avec les sculptures moulées. \nLe Corbusier y a fait imprimer des dessins symboliques empruntés \nà son répertoire figuratif dans le béton brut. Chaque plateau, réalisé \npar Ginori 1735, reproduit un sujet tracé par le Maître en 1956 : la main \nouverte évoque la paix (plateau carré aux angles arrondis), le poisson \n(plateau rond) et le mouvement du soleil (plateau rectangulaire).\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina I Maestri Collection \nwith Ginori 1735\n87\n86\niMaestri\nCollection Le Corbusier\nCollection Chandigarh\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.46.png","Questo tavolo, disegnato da Le Corbusier e Pierre Jeanneret nel 1925 \nper la Maison La Roche a Parigi, è caratterizzato dal contrasto audace \ntra i due componenti principali: il sostegno e il sostenuto. Il piedistallo, \nridotto al minimo di larghezza per la sua forma verticale, si erige \ncontro la superfice estesa del piano orizzontale creando un’antitesi \ndimensionale già esplorata da Le Corbusier in altre opere. Il valore \nplastico e poetico di questo esemplare deriva dunque da un’inversione \ndi ruolo delle parti che oppone la leggerezza vibrante del piano al suo \nvero peso, e la stabilità rassicurante del piedistallo alle sottili linee \nvisive. Il modello fa parte della collezione “I Maestri” ed è disponibile \ncon il piano in due diverse dimensioni.\nThis table, which was designed by Le Corbusier and Pierre Jeanneret \nin 1925 for the Maison La Roche in Paris is characterised by the \nstriking contrast between the support and what is supported. The \npedestal, its width reduced to the minimum in relation to its height, \nmeets the large horizontal plane and creates a Starck contrast: a \nconcept Le Corbusier explored elsewhere. The plastic and poetic \nmerit of this piece derives from the reversal of roles: the table-top \nappears lighter than it really is, while the pedestal appears much \nstronger than it looks. The  LC12 Table La Roche table is part of the “I \nMaestri” collection; the table-tops are available in two sizes.\nDieser Tisch wurde 1925 von Le Corbusier und Pierre Jeanneret \nfür die Maison La Roche in Paris entworfen. Er zeichnet sich durch \nden kühnen Kontrast zwischen den zwei Hauptkomponenten aus: \nStützelement und gestütztes Element. Der Sockel, dessen Breite \naufgrund seiner senkrechten Form auf ein Mindestmaß reduziert \nwird, erhebt sich gegen die ausladende Fläche der waagrechten \nTischplatte und erzeugt damit einen dimensionalen Gegensatz, der \nvon Le Corbusier bereits in anderen Werken erforscht wurde. Der \nplastische und poetische Wert dieses Exemplars rührt daher aus einer \nUmkehrung der Rollen der Teile, bei denen die vibrierende Leichtigkeit \nder Platte ihrem echten Gewicht und die beruhigende Stabilität des \nSockels den dünnen visuellen Linien entgegengesetzt wird.\nDas Modell gehört zur Kollektion „I Maestri“ und ist mit Tischplatte in \nzwei verschiedenen Größen erhältlich. \nCette table, conçue par Le Corbusier et Pierre Jeanneret en 1925 \npour la Maison La Roche à Paris, se caractérise par le contraste \naudacieux entre les deux principaux  composants : le soutien et le \nsoutenu. Le piétement, réduit à la largeur minimale pour sa forme \nverticale, se dresse contre la surface étendue du plateau horizontal, \nen créant ainsi une antithèse dimensionnelle déjà explorée par Le \nCorbusier dans d’autres œuvres. La valeur plastique et poétique de \ncet exemplaire découle donc d’une inversion du rôle des pièces, qui \noppose la légèreté vibrante du plateau à son poids réel et la stabilité \nrassurante de la base aux lignes visuelles minces. \nCe modèle fait partie de la collection « I Maestri » et est disponible \navec le plateau en deux dimensions différentes.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier,  \nPierre Jeanneret, 1925\nProduced\nCassina, 2006\nLC12 Table La Roche\nStruttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio lucido o\nverniciato nei colori indicati a listino.\nPiano\n· Piani rettangolari realizzati in\npannello truciolare impiallacciato e\nbordato in rovere tinto nero e\nrovere naturale.\n· Piano rettangolare realizzato in\npannello truciolare impiallacciato\nin noce canaletto con bordatura in\nmassello di noce canaletto.  \nFinitura opaca.\n· Piani rettangolari realizzati vetro\nfloat trasparente o in vetro stampato.\nSupporti piano\n· Materiale plastico di colore nero\n(per la versione con piano cristallo)\no in acciaio cromato (per la\nversione con piano legno).\nPiedino\n· Acciaio cromato con appoggio \nregolabile in materiale plastico di \ncolore nero.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr glänzend oder \nlackiert in den Farben laut Preisliste.\nTischplatte\n· Rechteckige Flächen aus Paneel \naus Spanplatte mit Furnier und Rand \naus Eiche schwarz gefärbt und Eiche \nnatur.\n· Rechteckige Flächen aus Paneel \naus Spanplatte mit Furnier aus \namerikanisher nussbaum mit Rand aus \nMassivholz amerikanisher nussbaum. \nMattes Finish.\n· Rechteckige Flächen aus \ntransparentem Floatglas oder aus \nbedrucktem Glas.\nTischplattenhalterungen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial \n(für die Version mit Tischplatte aus \nKristallglas) oder aus Chromstahl (für \ndie Version mit Tischplatte aus Holz).\nFüßchen\n· Chromstahl mit verstellbarer Auflage \naus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Frame in steel rod in polish or\nepoxy lacquered in colours as\nlisted in our price-list.\nTop\n· Rectangular tops made of\nchipboard panel veneered\nand edged in natural oak or black\nstained oak.\n· Rectangular top made of chipboard \npanel veneered in american walnut with \nedge in massive american walnut.  \nMatt finishing.\n· Rectangular tops made of float\ntransparent glass or moulded\nglass.\nTop supports\n· Black plastic material (model with\ncrystal top) or chromium-plated\nsteel (model with wooden top)\nFoot\n· Chromium-plated steel and\nadjustable bottom in black plastic\nmaterial.\nStructure\n· Cadre en acier tubulaire poli ou peint \ndans les couleurs indiquées dans la \nliste des prix.\nPlateau\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \npanneau aggloméré, plaqué et bordé en \nchêne teinté noir et en chêne naturel.\n· Plateau rectangulaire fabriqué en \npanneau aggloméré plaqué noyer \naméricain, avec bordure en noyer \naméricain massif. Finition mate.\n· Plateaux rectangulaires fabriqués en \nverre flotté transparent ou en verre \nimprimé.  \nSupports du plateau\n· Matière plastique de couleur noire \n(pour la version avec le plateau en \nverre), ou acier chromé (pour la version \navec le plateau en bois).\nEmbout\n· Acier chromé, avec appui réglable en \nmatière plastique de couleur noire.\n100\n39.3”\n50\n19.6”\n50\n19.6”\n60\n23.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n100\n39.3”\n160\n63.0”\n160\n63.0”\n60\n23.5”\n60\n23.5”\n60\n23.5”\n73  \n28.7”\n71  \n28”\n71  \n28”\n5\n2.0”\n1.5\n0.6”\n1.5\n0.6”\n68\n26.7”\n68\n26.7”\n73\n28.7”\n5\n2.0”\n68 \n26.7”\n68 \n26.7”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n120\n47.2”\n012 9_\u002F1_\u002F3_\n012 6_\u002F0_\u002F2_\n012 5_\u002F8_\n012 4_\u002F7_\nCollezione “Cassina iMaestri”\nPiano vetro\u002FGlass top\u002FGlasplatte\u002FPlateau en verre\nPiano legno\u002FWooden top\u002FHolzplatte\u002FPlateu en bois\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nStruttura cromata\u002FChrome structure\u002F\nGestell verchromt\u002FStructure chromée\n— Piano cristallo\u002FClear glass top\u002F\nKristallplatte\u002FPlateau cristal\n \nN°  ____________\n88\nLC12 Table La Roche\niMaestri\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.47.png","LC35 Maison du Brésil\nUna ricostruzione fedele della stanza della Maison du Brésil \ninaugurata nel 1959 nella città universitaria internazionale di Parigi. \nAgli inizi degli anni ’50 il governo brasiliano commissionò il progetto \nall’architetto Lucio Costa, che coinvolse Le Corbusier fino a cedergli \nprogressivamente la realizzazione e la firma dell’edificio. Lo studio \ndel maestro riprogrammò alcuni elementi fondamentali per poi \ncollaborare con Charlotte Perriand alla rielaborazione degli interni. \nNella concezione di Le Corbusier l’armadio suddivideva la zona \ndi ingresso e il blocco sanitario dalla zona letto e studio, mentre \nl’interpretazione di Charlotte Perriand, fondata sull’organizzazione \nrazionale degli spazi, favorì l’uso di un armadio attrezzato fruibile da \npiù lati. Per il progetto del letto si ricorse all’impiego di una struttura \nminimale in legno massello, con un materasso e un cuscino a rullo, \nin sostituzione della struttura metallica. La stanza è costituita anche \nda una libreria-lavagna a muro, da un tavolo scrittoio e dall’omonimo \ntabouret, già presente nella collezione Cassina. \nAn entire room for sale, a faithful reproduction of a student room in \nthe Maison du Brésil, inaugurated in 1959 at the Cité Internationale of \nthe University of Paris. In the early 1950s, the Brazilian government \ncommissioned the design from the architect Lucio Costa, who in \nturn brought Le Corbusier on board, over time handing over more \nresponsibility, to the point that the latter eventually signed off the \nbuilding design. Le Corbusier’s office revised a number of key \nelements, and then brought in Charlotte Perriand to help with the \ninteriors. The way Le Corbusier saw it, the wardrobe would separate \nthe entrance hall and the bathroom block from the bedroom and study \nareas. Charlotte Perriand, on the other hand, took a more rationalist \nview, favouring the idea of having the wardrobe accessible from more \nthan one side. For the bed frame, solid wood was preferred to metal, \nwith a mattress and bolster. The apartment also included a wall-hung \nbookcase and blackboard, as well as the Tabouret Maison du Bresil, \nalready available in Cassina Collection.\nEine getreue Rekonstruktion des Zimmers des Maison du Brésil, das \n1959 in der internationalen Universitätsstadt von Paris eingeweiht \nwurde. Zu Beginn der 50-er Jahre beauftragte die brasilianische \nRegierung den Architekten Lucio Costa mit dem Projekt, der Le \nCorbusier involvierte, um ihm nach und nach den Bau des Gebäudes \nzu überlassen, das seine Handschrift trägt. Mit seiner Studie sorgte \nder Meister für eine Neuprogrammierung einiger wesentlicher \nElemente, um dann mit Charlotte Perriand die Innenräume zu \nüberarbeiten. Gemäß dem Konzept von Le Corbusier sorgt der \nSchrank für die Abtrennung von Eingangsbereich und Sanitärblock \nvom Schlaf- und Studierbereich, während die Interpretation von \nCharlotte Perriand, die auf der rationalen Raumorganisation \nbasiert, die Nutzung eines ausgestatteten Schranks bevorzugte, \nder von mehreren Seiten zugänglich ist. Für den Entwurf des \nBettes wurde auf eine minimalistische Struktur aus Massivholz \nzurückgegriffen, mit einer Matratze und einem rollenartigen Kissen, \nwelche die Metallstruktur ersetzte. Das Zimmer umfasst auch einen \nBücherschrank mit Schreibtafel, der an der Wand montiert ist, einen \nSchreibtisch und den gleichnamigen Tabouret, der bereits in die \nCassina-Kollektion aufgenommen wurde.\nUne reconstruction fidèle de la pièce de la Maison du Brésil inaugurée \nen 1959 dans la Cité universitaire internationale de Paris. Au début \ndes années 1950, le gouvernement brésilien commanda ce projet à \nl'architecte Lucio Costa, qui y impliqua Le Corbusier, jusqu'à arriver \nprogressivement à lui céder la réalisation et la signature de l’édifice. \nLe cabinet du maître reprogramma certains éléments fondamentaux, \npour ensuite collaborer avec Charlotte Perriand pour la réélaboration \ndes intérieurs. Dans la conception de Le Corbusier, l'armoire \nsubdivisait la zone d’entrée et le coin toilette d’une part, et l'espace \nlit et étude d’autre part, tandis que l'interprétation de Charlotte \nPerriand, basée sur l'organisation rationnelle des espaces, favorisait \nl'utilisation d'une armoire équipée accessible de plusieurs côtés. Pour \nla conception du lit, on recourut à l'utilisation d'une structure minimale \nen bois massif, avec matelas et coussin appui-tête, pour remplacer la \nstructure métallique. La pièce est aussi constituée d’une ‘bibliothèque \n– tableau noir’ murale, d’une table-écritoire, et du Tabouret déjà \nprésent dans la collection de Cassina. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nLe Corbusier,  \nCharlotte Perriand, 1959\nProduced\nCassina, 2018\nLC35 N° \n \n____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\n90\nLC35 Maison du Brésil\niMaestri\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.48.png","Struttura in legno di rovere naturale \nfinitura opaca, con parti in massello  \ne parti impiallacciate. \nSi compone di: \n· Due ante scorrevoli in alluminio \ncolorato Grigio LC50. \n· Tredici vaschette termoformate  \nin plastica in due dimensioni laccate \nfinitura opaca: nove dimensione \ngrande; quattro dimensione piccola.\n· Cassetto in massello di rovere \nnaturale finitura opaca. \n· Lato testiera in Rovere naturale \nfinitura opaca o Laccato bianco \nopaco. \n· Nicchia in massello di rovere \nnaturale finitura opaca con piano di \nappoggio in linoleum di colore Grigio.\n· Lampada “Brésil” colorata bianco \nfinitura opaca (non cablata).\n· Appendiabiti in metallo colorato \nGrigio LC50.\nColori vaschette \n· Nero (ral 9005 opaco) \n· Giallo (ral 1003 opaco) \n· Blu (ral 5017 opaco) \n· Rosso (ral 3000 opaco) \n· Bianco (ral 9010 opaco)\nStruktur aus Eiche natur mit \nAusführung matt, Elemente aus \nMassiv - und furniertholz. \nBestehend aus: \n· 2 Schiebetüren Aluminium Farbe \ngrau LC50. \n· 13 thermogeformten lackierten \nKunststoffausziehplatten in \nzwei Größen Ausführung matt: \n9 große Ausziehplatten; 4 kleine \nAusziehplatten.\n· Schublade aus Massiveiche natur, \nAusführung matt. \n· Rückenteil-Bettseite Kopfteil aus \nEiche natur, Ausführung matt oder \nweiß matt lackiert. \n· Nische aus Massiveiche natur, \nAusführung matt mit Auflageplatte \naus grauem Linoleum. \n· weiße Lampe \"Brésil\" Ausführung \nmatt (nicht verkabelt). \n· Kleiderschrank aus grauem Metall \nFarbe grau LC50. \nFarben Der Ausziehplatten\n· Schwarz (Ral 9005 Matt) \n· Gelb (Ral 1003 Matt) \n· Blau (Ral 5017 Matt) \n· Rot (Ral 3000 Matt) \n· Weiss (Ral 9010 Matt) \nMatt finish natural oak frame, with \nsolid wood parts and veneered parts.\nIt consists of: \n· 2 Sliding doors in Grey LC50-\ncoloured aluminium. \n· 13 Thermoformed plastic trays in \ntwo dimensions, lacquered matt \nfinish: 9 large size, 4 small size \n· Drawer in solid natural oak, matt \nfinish. \n· Bedhead side Matt finish natural \noak or White matt lacquer. \n· Niche in matt finish solid natural oak \nwith a surface in Grey linoleum. \n· \"Brésil\" lamp White matt finish (not \nwired). \n· Clothes hook in Grey LC50-\ncoloured metal.\nTrays colors\n· Black (ral 9005 matt) \n· Yellow (ral 1003 matt) \n· Blue (ral 5017 matt) \n· Red (ral 3000 matt) \n· White (ral 9010 matt) \nStructure en chêne naturel finition \nmate, avec parties en bois massif et \nparties plaquées. \nElle se compose de :\n· 2 portes coulissantes en aluminium \nGris LC50. \n· 13 tablettes thermoformés en \nplastique en deux dimensions, \nlaquées finition mate : 9 de grande \ntaille, 4 de petite taille.\n· Tiroir en chêne massif naturel \nfinition mate. \n· Côté tête de lit en chêne naturel \nfinition mate ou laqué blanc mat. \n· Niche en chêne massif naturel \nfinition mate avec plan d’appui en \nlinoléum Gris.\n· Lampe « Brésil » · Blanc finition \nmate (non câblée). \n· Portemanteaux en métal Gris LC50.\nCouleurs tablettes \n· Noir (ral 9005 mat) \n· Jaune (ral 1003 mat) \n· Bleu (ral 5017 mat) \n· Rouge (ral 3000 mat) \n· Blanc (ral 9010 mat)\n10\n4”\n37\n14.7”\n37\n14.7”\n9\n3.7”\n54\n21.2”\n6\n2.5”\n30\n11.7”\n179\n70.3”\n65\n25.4”\n151\n59.4”\nArmadio, meuble-rangement  \nde séparation: design  \nLe Corbusier, Charlotte Perriand\nCassetti: design Charlotte Perriand\nSchrank, meuble-rangement  \nde séparation: design  \nLe Corbusier, Charlotte Perriand \nSchublade: design Charlotte Perriand\nWardrobe, meuble-rangement  \nde séparation: design  \nLe Corbusier, Charlotte Perriand \nDrawers: design Charlotte Perriand\nArmoire, meuble-rangement  \nde séparation : design  \nLe Corbusier, Charlotte Perriand \nTiroirs : design Charlotte Perriand\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n   \nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel  \nAppendiabiti disponibile separatamente\u002FHanger available separately\u002F\nGarderobeaufhaenger ist auch separat erhaeltlich \u002F\nCintre disponible séparément.\n92\nLC35 Maison du Brésil\niMaestri\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.49.png","Struttura\n· In metallo colorato nero finitura \nopaca. \nPiano\n· In legno di rovere naturale finitura \nopaca, con bordo in massello. \nN°4 Vaschette termoformate \n· In plastica, dimensione piccola, \nlaccate finitura opaca. \nPiedini\n· A terra in materiale plastico di \ncolore nero. \nStruttura\n· In legno di rovere naturale finitura \nopaca, con parti in massello e parti \nimpiallacciate. \nSi compone di: \n· Pensile libreria con un ripiano, \nimpiallacciato in rovere naturale \nfinitura opaca. \n· Lavagna in rovere naturale finitura \nopaca, con bordo in massello \ne superficie in laminato magnetico \ndi colore grigio finitura soft. \n· Portagessi in massello di rovere \nnaturale finitura opaca. \nStruktur\n· Metall Schwarz matt lackiert.\nPlatte\n· Aus Eiche natur matt mit \nUmrandung aus Massivholz.\n4 thermogeformte \nKunststoffausziehplatten\n· Lackierte kleine Größe matt \nAusführung. \nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStruktur\n· Aus Eiche natur matt, mit Elementen \naus Massiv-und Furnierholz.\nBestehend aus: \n· Bücherregal mit einem \nEinlageboden, furniert in Eiche \nnatur matt.\n· Tafel aus Eiche natur matt, mit \nUmrandung aus Massivholz mit \nMagnetoberfläche Farbe grau Soft \nAusführung. \n· Kreideschiene aus Massivholz Eiche \nnatur matt.\nFrame\n· In black matt finish metal. \nTop\n· In matt finish natural oak, with solid \nwood edge. \n4 thermoformed trays\n· In plastic, small size, lacquered matt \nfinish. \nFeet\n· Black plastic.\nStructure\n· In matt finish natural oak, with solid \nwood parts and veneered parts.\nIt consists of: \n· Wall bookcase unit with one shelf, \nveneered in matt finish natural oak. \n· Board in matt finish natural oak, with \nsolid wood edge and soft-finish grey \nmagnetic laminate surface. \n· Chalk holder in matt finish solid oak. \nStructure\n· En métal noir finition mate. \nPlateau\n· En chêne naturel finition mate, avec \nbord en bois massif. \n4 tablettes thermoformés\n· En plastique, de petite taille, laqués \nfinition mate. \nPieds\n· En matière plastique noire.\nStructure\n· En chêne naturel finition mate, avec \nparties en bois massif et parties \nplaquées. \nElle se compose de :\n· Placard-bibliothèque au mur avec \nétagère, plaqué chêne naturel finition \nmate. \n· Tableau en chêne naturel finition \nmate, avec bord en bois massif et \nsurface en stratifié magnétique de \ncouleur grise finition soft. \n· Porte-craies en chêne massif \nnaturel finition mate.\nScrittoio, Table-bureau:  \ndesign Charlotte Perriand\nSchreibtisch, Table-bureau:  \ndesign Charlotte Perriand\nLibreria\u002FLavagna, Tableau noir-\nbibliothèque: design Le Corbusier, \nCharlotte Perriand\nBücherregal\u002FTafel, Tableau noir-\nbibliothèque: design Le Corbusier, \nCharlotte Perriand\nBookcase\u002FBlackboard, Tableau noir-\nbibliothèque: design  \nLe Corbusier, Charlotte Perriand\nBibliothèque\u002FTableau, Tableau noir-\nbibliothèque : design Le Corbusier, \nCharlotte Perriand\nDesk, Table-bureau:  \ndesign Charlotte Perriand\nBureau, Table-bureau :  \ndesign Charlotte Perriand\n86\n33.9”\n86\n33.9”\n72\n28.3”\n035 02\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n70\n27.6”\n140\n55.1”\n210\n82.7”\n22\n8.7”\n70\n27.6”\n   \n   \nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel  \nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel \nLo scrittoio Maison du Brésil ha quattro vaschette termoformate in plastica \nlaccate in nero, giallo, blu, rosso e bianco con finitura opaca. Può essere venduto \nseparatamente\u002FThe writing desk Maison du Brésil has four thermoformed plastic \ntubs in mat lacquered finishing: black, yellow, blue, red and white.  \nIt can be sold separately.\nDer Schreibtisch Maison du Brésil hat vier thermogeformten Plastikplatten in \nschwarz, gelb, blau, rot und weiss matt lackiert. Er ist separat erhaeltlich\u002F  \nLe bureau Maison du Brésil, a quatre baignoires en plastique thermoformées  \navec finition  laquées mate en noir, jaune, bleu, rouge et blanc. Il peut être  \nvendu séparément.\nLC35 Maison du Brésil\niMaestri\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.50.png","Struttura \n· In legno di rovere naturale finitura \nopaca, con parti \nin massello e parti impiallacciate.\nSi compone di: \n· Giroletto e piedi in massello  \ndi rovere naturale finitura opaca.\n· Pianale traforato impiallacciato \nrovere naturale finitura opaca. \n· Materasso capitonné in poliuretano \nespanso e ovatta di poliestere. \nRivestimento sfoderabile in tessuto \n13F757 Morandi 1 – Bali. \n· Poggiatesta in poliuretano espanso \ne ovatta di poliestere. Rivestimento \nsfoderabile in tessuto 13F757 \nMorandi 1 – Bali.\nMarchiatura set completi \n(LC35 88\u002F89)\nN. 15 versione rovere (1-15C)\nN. 15 versione bianca (1-15 B)\nLa marchiatura con numerazione \nspecifica verrà evidenziata mediante \nserigrafia e punzonatura e indicata \nsulla carta d’identità allegata al \nprodotto. \nNumerazione in sequenza \nprogressiva, da 1B a 15B per  \nla versione bianca e da 1C a 15C per \nla versione in rovere. \nMarchiatura elementi singoli\n(LC35 01-02-03)\nLa marchiatura con numerazione \nspecifica verrà evidenziata mediante \nserigrafia e punzonatura e indicata \nsulla carta d’identità allegata al \nprodotto. Numerazione in sequenza \nprogressiva a partire dal numero 31. \nStruttura \n· In massello di rovere naturale \nfinitura opaca.\nStruktur \n· Aus Eiche natur Ausführung matt, \nElemente aus Massivholz und \nfurnierten Teilen \nBestehend aus:\n· Bettrahmen und Füße aus Eiche \nmassiv natur, Ausführung matt.\n· durchlöcherte Auflagefläche mit \nEiche natur furniert und Ausführung \nmatt.\n· Capitonné-Matratze aus \nPolyurethanschaum und \nPolyesterwatte. Abnehmbarer \nStoffbezug 13F757 Morandi 1 – Bali .\n· Kopfstütze aus Polyurethanschaum \nund Polyesterwatte. Abnehmbarer \nStoffbezug 13F757 Morandi 1 – Bali.\nMarkierung Komplettsets \n(LC35 88\u002F89)\nNr. 15 Version Eiche (1-15 c)\nNr. 15 Version weiß (1-15 B)\nDie Markierung mit einer \nbestimmten Nummerierung wird \ndurch Serigraphie und Einprägung \nausgeführt\nund auf Zertifikat des Produkts \nhinzugefügt. \nFortlaufende Nummerierung, von 1 \nbis 15 für jede Version. \nMarkierung Einzelne Elemente \n(LC35 01-02-03)\nDie Markierung mit einer \nbestimmten Nummerierung wird \ndurch Serigraphie und Einprägung \nausgeführt und auf dem Zertifikat \ndes Produkts hinzugefügt. \nFortlaufende Nummerierung ab \nNummer 31. \nStruktur \n· Aus Massivholz Eiche natur \nAusführung matt.\nFrame\n· Matt finish natural oak with solid \nwood parts and veneered parts.\nIt consists of: \n· Bed frame and feet in matt finish \nsolid natural oak. \n· Perforated base veneered matt \nfinish natural oak. \n· Capitonné mattress in polyurethane \nfoam and polyester wadding. \nRemovable cover in fabric 13F757 \nMorandi 1 – Bali. \n· Headboard in polyurethane foam \nand polyester wadding. Removable \ncover in fabric 13F757 Morandi 1 – \nBali. \nComplete sets progressive marking \n(LC35 88\u002F89)\nN. 15 Oak version (1-15 c)\nN. 15 White version (1-15 B)\nThe marking with progressive \nnumbering will be highlighted by \nscreen printing and punching and \nindicated on the identity card \nattached to the product.\nProgressive numbering, from 1B to \n15B for white version and from 1C to \n15C for Oak Version. \nIndividual elements progressive \nmarking (LC35 01-02-03)\nThe marking with progressive \nnumbering will be highlighted by \nscreen printing and punching and \nindicated on the identity card \nattached to the product. Progressive \nnumbering starting from 31. \nStructure \n· In matt finish natural solid oak. \nStructure \n· En chêne naturel finition mate, avec \nparties en bois massif et parties \nplaquées \nIl se compose de :\n· Cadre de lit et pieds en chêne \nmassif naturel finition mate\n· Plan d’appui ajouré plaqué chêne \nnaturel finition mate \n· Matelas capitonné en mousse de \npolyuréthane et ouate de polyester. \nRevêtement déhoussable en tissu \n13F757 Morandi 1 – Bali. \n· Appuie-tête en mousse de \npolyuréthane et ouate de polyester. \nRevêtement déhoussable en tissu \n13F757 Morandi 1 – Bali. \nMarquage set complets\n(LC35 88\u002F89) \nN°15 version Chêne (1-15 c)\nN°15 version Blanc (1-15 B)\nLe marquage avec numérotation \nspécifique sera effectué par \nsérigraphie et poinçonnage, et \nindiqué sur la carte d’identité jointe \nau produit. \nNumérotation progressive, de 1 à 15 \npour chaque version. \nMarquage éléments individuels\n(LC35 01-02-03) \nLe marquage avec numérotation \nspécifique sera effectué par \nsérigraphie et poinçonnage, et \nindiqué sur la carte d’identité jointe \nau produit. Numérotation progressive \nà partir du numéro 31. \nStructure \n· En chêne massif naturel finition \nmate. \nLetto: design Charlotte Perriand\nBed: design Charlotte Perriand\nLit : design Charlotte Perriand\nBett: design Charlotte Perriand\n96\n37.8”\n206\n81.1”\n62\n24.4”\n39\n15.3”\n035 01\n035 88-89\nLC14 02\n33\n13”\n25\n9.8”\n43\n16.9”\n   \nIdentifying marks and production numbers\nLC14 Tabouret Maison du Brésil: \ndesign Le Corbusier\nHocker LC14 Maison du Brésil: \ndesign Le Corbusier\nTabouret LC14 Maison du Brésil : \ndesign Le Corbusier\nStool LC14 Maison du Brésil: design \nLe Corbusier\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel  \nLC35 N° \n \n____________\n500\n196.9”\n210\n82.7”\n70\n27.6”\n86\n33.9”\n65\n25.6”\n86\n33.9”\n96\n37.8”\n179\n70.3”\n140\n55.1”\n206\n81.1”\n64\n25.2”\n22\n8.7”\n   \nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel — Eremo 13E502\nIl tabouret LC14 Maison du Brèsil è in produzione nella Collection Le Corbusier, Pierre \nJeanneret, Charlotte Perriand dal 2010. È disponibile separatamente\u002FThe LC14 tabouret \nMaison du Brèsil is in the Collection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand \nsince 2010. It is available separately\u002FDas Tabouret LC14 Maison du Brèsil ist in der \nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand seit 2010. Es ist separat \nerhaeltlich\u002F Le tabouret LC14 Maison du Brèsil est en production dans la Collection Le \nCorbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand depuis 2010.  \nIl est disponible séparément.\nLC35 Maison du Brésil\niMaestri\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.51.png","636 Elling Buffet\nRappresenta, con la Red and Blue, l’essenza della nuova spazialità \ndel neoplasticismo. Riferimento fondamentale per l’affermazione \ndel Moderno, questa credenza, progettata nel 1919, fu inizialmente \nutilizzata nell’alloggio modello progettato da J.P Oud per Spargen, \nRotterdam e in vari progetti di interni, tra i quali quello per P.J Elling. \nIl modello originale andò distrutto in un incendio e fu ricostruito \nsotto la supervisione dell’autore nel 1951, per una mostra presso lo \nStedelijk Museum ad Amsterdam. Cassina ha messo in produzione \nquesto contenitore presso la sua storica falegnameria a Meda, in \ncollaborazione con gli eredi. La purezza delle linee della struttura, \ndà origine a un reticolo fondato sul nodo strutturale, sul quale si \ninnestano piani, cassetti e contenitori. Il modello risente dell’influenze \ndi F.L.Wright e dall’arte anglo-giapponese di E.W.Godwin, soprattutto \nper l’orizzontalità accentuata dei piani, controbilanciata dai sostegni \nverticali a formare una gabbia a cui sono sospesi gli elementi di \ncontenimento. La griglia di sostegno, virtualmente continua, ha le \nsezioni dei listelli a contrasto per esaltarne la forza dinamica verso \nl’esterno.\nRepresents, with the Red and Blue, the essence of the new spatial \nconcept of neoplasticism. A key benchmark in the establishment of \nthe Modern style, this sideboard, designed in 1919, was originally used \nin the model home designed by J.P Oud for Spargen, Rotterdam, and \nin various interior design projects, including the project for P.J Elling.\nThe original model was destroyed in a fire and was only rebuilt under \nthe supervision of the designer in 1951 for an exhibition at the Stedelijk \nMuseum in Amsterdam. Cassina produced this storage unit for the \nfirst time in its historic carpentry in Meda, in collaboration with the \ndesigner’s heirs. The pure lines of the structure create a grid based \non a structural core to which surfaces, drawers and storage units are \nadded. The model is influenced by F.L. Wright and the Anglo-Japanese \nart of E.W. Godwin, particularly as regards the accentuated horizontal \nsurfaces, which are offset by the vertical supports which form a grid \nfrom which the storage compartments are hung. The supporting grid, \nvirtually continuous, has contrasting sections of slats that exalt their \ndynamism towards the exterior.\nDiese Anrichte stellt zusammen mit der Red and Blue die Essenz \nder neuen Räumlichkeit des Neoplastizismus dar. Als wesentliches \nBezugsmodell für die Bestätigung der Moderne wurde die im Jahre \n1919 entworfene Anrichte anfänglich in der Modellwohnung verwendet, \ndie J.P. Oud für das Rotterdamer Stadtviertel Spangen gestaltet hatte, \nsowie in zahlreichen Innenarchitekturprojekten, darunter in dem für P.J. \nElling. Das Originalmodell wurde bei einem Brand zerstört und unter \nder Aufsicht des Autors 1951 für eine Ausstellung im Stedelijk Museum \nin Amsterdam erneut gebaut. Cassina hat dieses Schrankmöbelstück \nin Zusammenarbeit mit den Erben bei der historischen Cassina-\nTischlerei in Meda in Produktion genommen. Die Reinheit der Linien \nruft ein Zusammenspiel ins Leben, das auf einem strukturellen \nKnotenpunkt beruht, in den sich Flächen, Schubladen und Behälter \neinfügen. Das Modell wird durch die Einflüsse von F.L. Wright und der \nanglo-japanischen Kunst von E.W.Godwin geprägt, vor allem was die \nbetonte Horizontalität der Flächen anbelangt. Diese wird durch die \nvertikalen Stützen ausgeglichen, die eine Art Käfig bilden, an dem \ndie Behälterelemente angehängt sind. Das virtuell kontinuierliche \nStützraster hat Leisten mit Kontrastprofil, um ihre dynamische Kraft \nnach außen zu unterstreichen.\nIl représente, avec le Red and Blue, l'essence de la nouvelle spatialité \ndu néoplasticisme. Ce buffet, un point de repère fondamental pour \nl'affirmation de l’Art moderne, a été conçu en 1919 et d'abord utilisé \ndans le logement modèle créé par J.P. Oud pour Spangen, Rotterdam, \net dans différents projets d’intérieurs, dont celui pour P.J. Elling.\nLe modèle original a été détruit dans un incendie et reconstruit sous \nla supervision de l'auteur en 1951, pour une exposition au Musée \nStedelijk d’Amsterdam. Cassina a mis ce buffet en production dans \nsa menuiserie historique de Meda, en collaboration avec les héritiers. \nLa pureté des lignes de la structure donne naissance à un réseau \nbasé sur le noyau structurel, sur lequel sont insérés des étagères, \ndes tiroirs et des caissons. Le modèle est influencé par F.L.Wright \net par l'art anglo-japonais d'E.W.Godwin, surtout pour l'horizontalité \naccentuée des tablettes, contrebalancée par les supports verticaux \npour former une cage où sont suspendus les éléments de rangement. \nLa grille de support, pratiquement continue, a les sections des lattes \nen contraste, pour souligner leur force dynamique vers l'extérieur.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· In legno massello disponibile nelle \nfiniture indicate a listino.\nVano contenitore e ripiani\n· Pannellature in multistrato di \nfrassino impiallacciato nelle finiture \nindicate a listino.\nCassetti\n· Pannelli perimetrali e fondo in \nmultistrato di frassino impiallacciato \nnelle finiture indicate a listino;\nlistelli decorativi in legno massello. \nAnte\n· In legno massello e pannellature in \nmultistrato di frassino impiallacciato \nnelle finiture indicate a listino.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico  \ndi colore nero.  \nLa credenza è assemblata \nesclusivamente attraverso un \nsistema di giunti e spinature di legno.\nStruktur\n· Massivholz in den in der Preisliste \nangegebenen Holzarten verfügbar\nBehältermöbel und Einlegefächer\nPaneele aus Multischicht-Eichenholz \nmit Furnier in den in der Preisliste \nangegebenen Finishlösungen.\nSchubladen\n· Seitenplatten und Boden aus \nMultischicht-Eichenholz mit Furnier \nin den in der Preisliste angegebenen \nFinishlösungen; Zierstreifen aus \nMassivholz \nTüren\n· Aus Massivholz und Paneele aus \nMultischicht-Eichenholz mit Furnier \nin den in der Preisliste angegebenen \nFinishlösungen.\nFuß\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nDas Sideboard wird ausschließlich \ndurch ein System von \nHolzverbindungen  zusammengebaut.\nFrame\n· In solid wood. Finishing as per \npricelist. \nCompartments and shelve \n· Veneered Ashwood panels. \nFinishing as per pricelist. \nDrawers\n· Side and back panels in veneered \nAshwood plywood. Finishing as per \npricelist. Decorative solid wood slats. \nDoors\n· In solid wood and veneered \nashwood plywood panels. Finishing \nas per pricelist. \nFeet \n· Black plastic glides. \nThe sideboard is exclusively \nassembled by a system of joints and \nwooden pins.\nStructure\n· En bois massif disponible dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nEspace de rangement et tablettes\nPanneaux en frêne multiplis plaqué, \ndans les finitions indiquées sur la \nliste de prix.\nTiroirs\n· Panneaux du périmètre et du fond \nen frêne multiplis plaqué, dans les \nfinitions indiquées sur la liste de prix ;\nbaguettes décoratives en bois \nmassif.\nPortes\n· En bois massif et panneaux en frêne \nmultiplis plaqué, dans les finitions \nindiquées sur la liste de prix. \nEmbout\n· Patin en matière plastique noire.\nLe meuble est assemblé uniquement \ngrâce à un système de joints et \nconnecteurs en bois.\n200\n78.7”\n45\n17.7”\n102\n40.2”\n84\n33.1”\n636 10-11\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\na\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F\nFrêne teinté noir\nb\nb\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F \nEsche natur\u002FFrêne naturel \nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2019\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, \n1919\n98\nElling Buffet\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.52.png","Una sedia-scultura dalla forma pura e razionale. Un autentico manifesto \ndell’approccio oggettivo del Neoplasticismo, promosso dal movimento \nolandese De Stijl nel 1917. Una poetica incoraggiata anche da Piet \nMondrian, il cui obiettivo era la ricerca della natura essenziale delle \ncose, l’equivalenza armonica dei colori e l’uso esclusivo dell’angolo \nretto. Rietveld lavora ai primi prototipi nel 1918, esprimendo la filosofia \ndi organizzazione dello spazio attraverso la monocromia degli elementi. \nIn seguito applica la differenziazione cromatica per separare le parti \ncostruttive in base alle funzioni, arrivando ad accostare la struttura \nnera alle parti di appoggio colorate. Da qui anche la variazione del \nnome dell’opera, che da Slat Chair divenne Red and Blue.\nA sculptural seat with a pure and rationalist form, this chair became \nan authentic Manifesto for Neoplasticism, embraced by the Dutch De \nStijl movement in 1917. An outlook shared by Piet Mondrian, whose \nobjective was to seek out the essential nature of things, combined \nwith the harmonious equivalence of colours, and the use of right-\nangle. Rietveld produced his first prototypes in 1918, expressing the \nphilosophy of organising space using the same colours for similar \ncomponents. He later applied this same approach to separate out \nconstructional elements according to their function. Thus the base \nwas black, and the seats coloured. As a consequence, the name of \nthe piece changed, from Slat Chair to Red and Blue. \nEin skulpturenhafter Sessel mit reiner, rationaler Form. \nEin authentisches Manifest für den objektiven Ansatz des \nNeoplastizismus, der von der holländischen Bewegung De Stijl im \nJahre 1917 eingeleitet wurde. Eine Poesie, die auch von Piet Mondrian \ngefördert wurde, dessen Ziel in der Suche nach der essentiellen \nNatur der Dinge, der harmonischen Äquivalenz der Farben und \nder ausschließlichen Verwendung des rechten Winkels bestand. \nRietveld arbeitet 1918 an den ersten Prototypen und bringt dabei die \nPhilosophie der Organisation des Raumes durch die Einfarbigkeit der \nElemente zum Ausdruck. In der Folge wendet er die chromatische \nDifferenzierung an, um die baulichen Elemente ausgehend von den \nFunktionen zu trennen und gelangt zur Kombination der schwarzen \nStruktur mit farbigen Auflageelementen. Hieraus resultiert auch die \nNamensänderung des Werkes von Slat Chair in Red and Blue.\nUne chaise-sculpture à la forme pure et rationnelle. Un manifeste \nauthentique de l’approche objective du néoplasticisme, promu par \nle mouvement hollandais De Stijl en 1917. Une poétique qui fut aussi \nencouragée par Piet Mondrian, dont l’objectif était la recherche de la \nnature essentielle des choses, l’équivalence harmonique des couleurs, \net l’utilisation exclusive de l’angle droit. Rietveld travaille sur les premiers \nprototypes en 1918, en exprimant sa philosophie de l’organisation de \nl’espace à travers la monochromie des éléments. Par la suite, il recourt \nà la différenciation chromatique pour séparer les éléments constructifs \nselon leur fonction, aboutissant à un résultat où la structure noire côtoie \nles éléments d’appui colorés. C’est de là que vient le changement de \nnom du fauteuil, qui de Slat Chair devient Red and Blue. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Red and Blue\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1918\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\nN°  ____________\n100\n101\nRed and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.53.png","Sedile\u002FSchienale\n· Pannello di multistrato di betulla\ncon bordi e piani impiallacciati in\nfaggio. Finitura semilucida nei colori \nblu (il sedile) e rosso (lo schienale).\nStruttura\n· Massello di faggio. Finitura opaca\ndi colore nero con estremità dei \ntraversi di colore giallo.\nIl sistema costruttivo della struttura \ndella sedia si basa esclusivamente \nsu una serie di incastri e spinature \ndi legno.\nSitzfläche\u002FRückenlehne\n· Platte aus Multischicht-\nBirkenholz, Ränder und Flächen mit \nBuchenfurnier. Finish: Mattglanz, in \nden Farben Blau (die Sitzfläche) und \nRot (die Rückenlehne).\nStruktur\n· Massivbuche. Finish: Farbe \nMattschwarz; die Enden der \nQuerträger sind gelb. \nDas Konstruktionssystem \ndes Stuhlgestelles basiert \nsich ausschließlich aus \nSteckverbindungen aus Holz.\nSeat\u002FBackrest\n· Birch plywood panel with beech\nveneered edges and tops.\nFinishing halfpolished,\nin blue (seat) and red\n(backrest).\nStructure\n· Massive beech wood. Finishing\nmatt black lacquered, with\ncrossbar edges in yellow.\nThe construction system of \nthe frame of the chair is based \nexclusively on a sequence of joints \nand wooden pins.\nAssise\u002FDossier\n· Panneau en multiplis de bouleau \navec bords et surfaces en hêtre \nplaqué. Finition semi-brillante en bleu \n(l'assise) et rouge (le dossier).\nStructure\n· Hêtre massif. Finition mate de \ncouleur noire avec extrémités des \ntraverses de couleur jaune.\nLe système constructif de la \nstructure de la chaise se base \nexclusivement sur une série \nd’emboitements et de connecteurs \nen bois.\n635 01\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\nG.T.Rietveld, wokshop, Utrecht 1927©Central Museum, Utrecht\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nRed and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.54.png","Poltroncina con struttura in faggio tinto nero con parti a contrasto in \nbianco. Sedile e schienale in multistrato laccato in colore verde. Alla \npoltrona può essere abbinato un unico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle. Questa versione realizzata per l’insegnante Wicher \nZeilmaker, è una delle varianti del modello iconico del 1918. Dall’analisi \ndelle versioni originali si osserva che la prima proposta fu completamente \nrealizzata in legno non dipinto. Negli anni successivi Rietveld propose \nesemplari diversi, monocromatici o dipinti con altri colori, a seconda delle \nesigenze dei clienti e degli interni in cui la sedia doveva essere collocata. \nAlcuni proprietari conservarono la sedia nelle loro case come fosse una \nscultura astratto ma in alcuni casi, essa era usata come una sedia vera e \npropria, con dei cuscini per renderla più confortevole.\nLounge chair withframe in black-stained beechwood with white \ncontrasting parts. Seat and back in green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat and backrest cushion in fabric or \nleather. This chair, produced for the school teacher Wicher Zeilmaker, \nis one of the numerous versions of the iconic model designed in 1918. \nAfter analysing the original pieces, it was discovered that the first \nwas completely produced in unpainted wood. In the following years \nRietveld proposed various examples, monochrome or painted with \nother colours, depending on the clients necessities and the interiors \nthat the chair would furnish. The first owners kept the chair in their \nhomes as if it were an abstract sculpture but in some cases it was \nused as a proper chair, with cushions to make it more comfortable.\nClubsessel mit Gestell aus schwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen. Sitz und Rücken aus Vielschichtsperrholz grün lackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen Sitz- und Rückenkissen in Stoff \noder Leder versehen werden.  Diese Version wurde für den Lehrer \nWicher Zeilmaker erstellt und ist eine der ikonischen Modellvarianten \nvon 1918. Eine Analyse der ursprünglichen Versionen beobachtet, dass \nder erste Vorschlag vollständig aus unlackiertem Holz gemacht wurde.\nIn den folgenden Jahren schlug Rietveld mehrere Exemplare vor, \neinfarbig oder mit anderen Farben lackiert, je nach den Bedürfnissen \nder Kunden und der Einrichtungen, wo der Stuhl eingeplant werden \nsollte.Die ersten Besitzer behielten den Stuhl in ihren Häusern wie \neine abstrakte Skulptur, aber in einigen Fällen wurde er als echten \nStuhl mit Kissen benutzt, um den Komfort zu verbessern.\nFauteuil avec structure en hêtre teinté noir avec des parties blanches \nà contraste. Assise et dossier en bois multiplis laqué en vert. La chaise \npeut être dotée d’un coussin unique siège et dossier en tissu ou en \ncuir.  Cette version realisée pour le maître Wicher Zeilmaker est une \ndes variantes du modèle icônique du 1918. Si on analyse les versions \noriginales on observe que la première proposition a été réalisée \ncomplètement en bois naturel. Dans les années suivantes Rietveld \nproposa des modèles differents, monochromatiques ou peints avec \ndes couleurs, selon les besoins des propriétaires et des intérieurs \ndans lesquels la chaise devait être située. Des propriétaires gardèrent \nla chaise dans leur maisons comme une sculpture abstraite et \ncertaines fois la chaise était utilisée vraiment comme une chaise, avec \ndes coussins pour le confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n635 Black Red and Blue Zeilmaker version\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1920\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nStruttura\n· In faggio tinto nero con parti  \na contrasto in bianco.\nSedile e schienale \n· In multistrato laccato in colore \nverde. \nAlla poltrona può essere abbinato un \nunico cuscino sedile e schienale in \ntessuto o pelle.\nStruktur\n· Aus\nschwarz gebeizter Buche mit weißen \nKontrastteilen.\nSitz und Rücken\n· Aus Vielschichtsperrholz grün \nlackiert. \nDer Stuhl kann mit einem einzigen \nSitz- und Rückenkissen in Stoff oder \nLeder versehen werden. \nStructure\n· In black-stained beechwood \nwith white contrasting parts.\nSeat and back \n· On green lacquered multiplywood. \nThe armchair can have a single seat \nand backrest cushion in fabric or \nleather. \nStructure\n· En hêtre teinté noir avec des parties \nblanches à contraste.\nAssise et dossier\n· En bois multiplis laqué en vert. \nLa chaise peut être dotée d’un \ncoussin unique siège et dossier en \ntissu ou en cuir. \n635 03\n635 90\n83\n32.7”\n65.5\n25.8”\n88\n34.7”\n33\n13”\n42\n16.5”\n5\n2.0”\n74\n29.1”\n42\n16.5”\n104\nBlack Red and Blue\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.55.png","Gerrit Rietveld progetta la poltroncina Utrecht nel 1935, per il grande \nmagazzino Metz & Co di Amsterdam, orientando il design nell’ottica \ndella distribuzione allargata. L’approccio maggiormente rivolto al \nmercato, focalizzato sui valori del comfort e del relax, compie la \nscomposizione degli elementi divenendo un’icona del movimento \nneoplastico e della visione sperimentale dell’architetto olandese. \nGerrit Rietveld came up with the design for the Utrecht armchair in 1935 \nwhile working for the Metz & Co. department store in Amsterdam, where \nhis brief was to make a chair for serial production. Taking market needs \ninto account, while privileging a comfortable and relaxing experience, \nled to the elements of the chair being treated as separate units.  \nAs a consequence, the chair became an icon of both the Neoplastic \nmovement, and of Rietveld’s experimental vision. \nGerrit Rietveld entwirft 1935 den Sessel Utrecht für das Kaufhaus \nMetz & Co in Amsterdam und richtet damit das Design auf den \numfangreicheren Vertrieb aus. Der stärker auf den Markt orientierte \nAnsatz, dessen Fokus auf den Werten Komfort und Entspannung \nliegt, vollführt eine Dekomposition der Elemente und wird zur Ikone \nder neoplastischen Bewegung und der experimentellen Vision des \nholländischen Architekten. \nGerrit Rietveld crée le petit fauteuil Utrecht en 1935, pour le grand \nmagasin Metz & Co d’Amsterdam, afin  d’orienter le design vers la \ngrande distribution. L'approche principalement axée sur le marché et \ncentrée sur l’importance du confort et de la relaxation, décompose les \néléments, en devenant une icône du mouvement néoplastique et de la \nvision expérimentale de l'architecte hollandais.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n637 Utrecht\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1988\nN°  ____________\na\nb\ne\nc\nd\nf\n106\n107\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.56.png","637 Utrecht Baby, XL\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1935\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2016\nN°  ____________\nXL La versione XL non è numerata né marchiata. Questo modello è \nuna nuova interpretazione del modello iconico del 1935: una risposta \nantropometrica agli scatti di crescita delle generazioni.\nBaby La versione Baby non è numerata né marchiata. Rietveld è stato \nuno dei primi nella storia del design a disegnare mobili e oggetti per \nbambini, anzitutto per esigenze familiari. In omaggio a questa sua \nattenzione per il mondo dell’infanzia, Cassina propone una nuova \ninterpretazione del modello iconico del 1935: si tratta di una versione \nriproporzionata ed ergonomicamente adatta ai bambini.\nXL This version hasn’t the numbering and the identifying mark. \nCassina offers a new reinterpretation of the iconic model dated \n1935: an anthropometric response to the increasing sizes of modern \ngenerations. \nBaby This version  hasn’t the numbering and the identifying mark.\nIn the history of design Rietveld was one of the first architect who \ndesigned furniture and items for children, first of all for his family \nneeds. In tribute to his attention to the world of childhood, Cassina \noffers a new reinterpretation of the iconic model dated 1935: it is a \nnew version, with reduced sizes to be ergonomically suited to children.\nXL Das Modell XL ist weder nummeriert noch markiert. Dieses \nModell ist eine Neuinterpretation des Ikonen-Modells aus dem \nJahr 1935. Es verkörpert eine anthropometrische Lösung, die den \nWachstumsmerkmalen der neuen Generationen gerecht wird. \nBaby Die Ausführung als Kindersessel ist weder nummeriert \nnoch markiert. Rietveld ist einer der ersten Gestalter in der \nGeschichte des Designs, der in erster Linie auch rein aufgrund \nfamiliärer Notwendigkeiten Möbel und Gegenstände für Kinder \nentwarf. Als Homage für diese der Kinderwelt gewidmete \nAufmerksamkeit Rietvelds bietet Cassina eine neue Interpretation \ndes Ikonen-Modells aus dem Jahr 1935. Es handelt sich um \neine Ausführung mit neuen Proportionen und entsprechenden \nergonomischen Eigenschaften.\nXL La version XL n’est pas numérotée et n’a pas le marquage.  \nCe modèle est une nouvelle interprétation de l’icône du 1935 :\n une réponse anthropométrique à la croissance de taille des hommes. \nBaby Cette version n’est pas numérotée et n’a pas le marquage. \nRietveld a été un des premiers architectes dans l’histoire du design \nà dessiner meubles et objets pour les enfants, avant tout pour des \nnécessités de sa famille. En hommage à l’attention de l’architecte pour \nle monde de l’enfance, Cassina propose une nouvelle interprétation de \nl’icône du 1935: une version revue du point de vue de la proportion et \nde l’ergonomie pour les enfants.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nh\ni\nj\nk\n108\n109\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.57.png","Un’impuntura a contrasto sottolinea la geometria del bracciolo\u002FA contrasting stitching, \nemphasizies the geometry of the armrest\u002FEine Kontrastnaht betont die Geometrie der \nArmlehne\u002FDes piqûres à vue qui posent l’accent sur la géométrie de l’accoudoir\n1. Cucitura a Zig Zag (naturale, nero, azzurro, giallo, rosso). 2. Punto Cavallo (naturale, \nnero, azzurro, giallo, rosso).\n1. Zig Zag Stitching (natural, black, light blue, yellow, red). 2. Blanket Stitch (natural, \nblack, light blue, yellow, red).\n1. Zig-Zag-Naht (Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot). 2. Knopfl ochstich \n(Naturfarbe, Schwarz, Mittelblau, Gelb, Rot).\n1. Piqûre Zig Zag (naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge). 2. Piqûre Point de feston \n(naturel, noir, bleu ciel, jaune, rouge).\nStruttura\n· Telaio portante sedile e schienale\nin tubolare di acciaio dotato\ndi cinghie elastiche. Braccioli\nin legno massello di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Tragrahmen Sitzfläche und \nRückenlehne aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen. Armlehnen aus \nMassivpappel.\nPolsterung\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nMassive poplar wood armrests.\nPadding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· In black plastic material.\nStructure\n· Cadre portant, assise et dossier \nen acier tubulaire doté de sangles \nélastiques. Accoudoirs en peuplier \nmassif.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· En matière plastique noire.\n637_01\u002F02\n637 03\u002F04\n63712\u002F32\n64\n25.2”\n85\n33.4”\n70\n27.6”\n50\n19.7”\n37\n14.6”\n70\n27.6”\n70\n27.6”\n37\n14.6”\n37\n14.6”\n50\n19.6”\n50\n19.6”\n204\n80.5”\n120\n47.2”\n85\n33.4”\n85\n33.4”\n637 X1\u002FX2\n66\n26.0”\n89\n35.2”\n75\n29.6”\n54\n21.2”\n39\n15.5”\n637 BA\n1.\n2.\n57\n22.5”\n49\n19.2”\n35\n13.8”\n25\n10.0”\n46\n18.1”\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nOrtigia  \n13L652\nLincoln 13L578\nUni.Mélange 13O636\n-\nUni.Mélange 13O613\n-\nUni.Mélange 13O612\nUni.Mélange 13O616\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\na\ng\u002Fi\u002Fj\nc\nd\nb\nh\nf\ne\nUtrecht\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.58.png","La sedia progettata da Rietveld rappresenta uno dei primi esempi \ndi seduta a sbalzo, formata da quattro piani in sequenza ritmica \nche si sviluppano in un’apparente instabilità di grande raffinatezza. Il \nmaestro sostituisce la normale successione degli elementi - gambe-\nseduta-schienale – con un foglio continuo in legno a forma di zeta \nrovesciata. La maestria costruttiva dei falegnami di Cassina si rivela \nnell’esecuzione degli incastri a coda di rondine che valorizzano \nla struttura. L’unicità estetica dell’oggetto si percepisce in modo \nparticolare nella versione colorata con finitura a poro aperto che \nesalta le venature del legno nei piani e nelle sezioni laterali; un \ntrattamento che riprende alcune varianti realizzate dall’architetto per \nvalorizzare il rapporto tra linee verticali, oblique e orizzontali.\nDesigned by Gerrit Rietveld, this chair provided an early example \nof a cantilevered seat, and is composed of four wood boards \narticulated end-to-end to form an extremely eye-catching example \nof an unstable structure. Eschewing the traditional legs-seat-back \nsequence, Rietveld created a ribbon of wood forming a Z-shape. The \ncrafts mastery of Cassina’s carpenters is seen in the execution of the \ndove-tail joints, which add to the beauty of the piece. The aesthetic \nuniqueness of this piece can be seen particularly well in the coloured \nversion, its open-pore finish highlighting the veins of the wood on \nthe front and sides. This finish reflects a number of variations on \nthe theme made by Rietveld, designed to highlight the relationship \nbetween the vertical, oblique and horizontal lines.\nDieser von Gerrit Thomas Rietveld entworfene Stuhl stellt eines der \nersten Beispiele für einen Freischwingerstuhl dar. Er besteht aus \nvier Flächen in rhythmischer Abfolge, die auf scheinbar instabile \nWeise angeordnet sind und dadurch besonders raffiniert wirken. \nDer Meister ersetzt die normale Abfolge der Elemente – Beine-\nSitzfläche-Rückenlehne – durch ein kontinuierliches Holzblatt in Form \neines umgekehrten Z. Das bauliche Können der Tischler von Cassina \nzeigt sich in der Ausführung der Schwalbenschwanzverbindungen, \ndie der Struktur Mehrwert verleihen. Die einzigartige Ästhetik des \nObjekts nimmt man auf besondere Weise in der farbigen Version mit \noffenporigem Finish wahr, das die Maserung des Holzes auf den Flächen \nund den seitlichen Abschnitten betont; eine Behandlung, die einige \nVarianten des Architekten wiederaufnimmt um die Beziehung zwischen \nden senkrechten, schrägen und waagrechten Linien zu unterstreichen.\nLa chaise conçue par Rietveld est l’un des premiers exemples d’assise \nen porte-à-faux, formée par quatre plans se succédant l’un à l’autre, \nqui se développent avec un effet d’instabilité d’un grand raffinement. \nLe maître remplace la succession habituelle des éléments – pieds-\nassise-dossier – par une feuille continue en bois formant un « Z » \ninversé. La maîtrise des menuisiers de Cassina se révèle dans \nl’exécution des encastrements en queue d’aronde qui mettent en \nvaleur la structure. L’esthétique unique de cet objet transparaît plus \nparticulièrement dans la version colorée avec finition à pores ouverts, \nqui met en valeur les veinures du bois sur les surfaces et les sections \nlatérales ; un traitement qui reprend certaines variantes créées \npar l’architecte dans le but de souligner la relation entre les lignes \nverticales, diagonales et horizontales.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n280 Zig Zag\nDesigned by\nGerrit Thomas Rietveld, 1934\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\u002F2011\nN°  ____________\nStruttura\n· A doghe in massello di ciliegio\namericano o frassino. Finitura vernice \nsemiopaca, trasparente. La versione \nin frassino è disponibile anche tinto \nnei colori blu, rosso, giallo, bianco, \nnero.\nPiedino-scivolo\n· In materiale plastico.\nStruktur\n· Mit Latten aus Massivholz, \namerikanische Kirsche oder Esche.\nFinish mit transparenter \nMattglanzlackierung. Die Version aus \nEschenholz ist auch in den Farben \nBlau, Rot, Gelb, Weiß und Schwarz \nerhältlich.\nGleiter-Füßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Slats with massive American\ncherry tree or ash wood.\nFinishing half-matt, transparent\nlacquer. Dyed-ash also available in\nblue, red, yellow, white, black.\nFoot-slide\n· In plastic material.\nStructure\n· A lattes en cerisier américain massif \nou frêne massif. Finition peinture \nsemi-matte transparente. La version \nen frêne est aussi disponible dans les \ncouleurs: bleu, rouge, jaune, blanc, \nnoir.\nEmbout-patin\n· En matière plastique.\n43\n17”\n37\n14.6”\n74\n29”\n43\n17”\n280\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\na\nb\nb\n280 13\n280 11\n280 12\n280 14\n112\nZig Zag\niMaestri\nGerrit Thomas Rietveld\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.59.png","Tavolo ampliabile, esempio di perfetto equilibrio tra classico e \ncontemporaneo, che Charles Rennie Mackintosh progettò nel \n1905. L’unicità della struttura in ciliegio naturale deriva dal sistema \ndi apertura sotto il piano, che consente di estendere il tavolo con \nfacilità grazie ad una tavoletta collocata al centro del lato più lungo. \nSollevando il piano superiore si possono così estrarre una o entrambe \nle prolunghe sottostanti per estendere la superficie di appoggio.\nAn extendable table, exemplifying the perfect balance between \nclassic and contemporary, designed by Charles Rennie Mackintosh \nin 1905. The unique nature of this natural cherrywood table lies in the \nmechanism under the table-top that allows the table to be extended, \nthis thanks to the small board located in the middle of the longest \nside of the top. When the upper table-top is lifted, one or both of the \nextensions can be added to the table.\nEin ausziehbarer Tisch, den Charles Rennie Mackintosh im Jahre \n1905 entwarf. Ein Beispiel für das perfekte Gleichgewicht zwischen \nKlassik und Moderne. Die Einzigartigkeit der Struktur aus natürlichem \nKirschholz ergibt sich aus dem Öffnungssystem unterhalb der \nTischplatte. Es ermöglicht ein einfaches Ausziehen des Tisches mit \nHilfe eines schmalen Brettes, das sich in der Mitte der längeren Seite \nbefindet. Durch Hochheben der oberen Platte können eine oder beide \ndarunter befindlichen Verlängerungen ausgezogen werden, um die \nAuflagefläche zu erweitern. \nUne table extensible, incarnant l’équilibre parfait entre style classique \net contemporain, qui fut conçue par Charles Rennie Mackintosh en \n1905. La forme unique de la structure en cerisier naturel est due au \nsystème d’ouverture sous le plateau, qui permet d’allonger facilement \nla table au moyen d’une tablette placée au centre du côté le plus long. \nEn soulevant la planche supérieure, on peut ainsi extraire une des \nrallonges sous-jacentes ou les deux afin d’agrandir la surface d’appui.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n320 Berlino Table\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1996\n90\n35.4”\n145\n57”\n265\n104”\n205\n80.7”\n205\n80.7”\n74\n29.1”\n320\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(Truciolare) impiallacciato ciliegio\ncon bordi in massello.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\n· Il piano è dotato di meccanismo di\napertura, posto sotto il piano del\ntavolo. Si aziona estraendo una\ntavoletta. Il sollevamento del piano\nsuperiore permette l’estrazione di\nuna o entrambe le prolunghe\nsottostanti.\nStruttura\n· In massello di ciliegio.\n· Finitura vernice semiopaca,\ntrasparente, poro semiaperto.\nTop\n· Wood particles panel (Chipboard)\ncherry tree veneered with massive\nwood edges.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\n· The top is equipped with an\nopening mechanism under the\ntable top. It works by extracting a\nlittle tablet. Uplifting the upper top\nallows the extraction of one or\nboth underlying extensions.\nStructure\n· In solid cherry tree wood.\n· Finishing half-matt, transparent\nlacquer half-open pore.\nTischplatte\n· Holzfaserplatte (Spanplatte) mit \nFurnier aus Kirschenholz mit Rändern \naus Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\n· Die Tischplatte ist mit einem \nÖffnungsmechanismus ausgestattet, \nder sich unterhalb der Platte \nbefindet. Er wird durch Herausziehen \neiner Tafel betätigt. Das Hochheben \nder oberen Tischplatte gestattet \ndas Herausziehen einer oder \nbeider der darunter befindlichen \nVerlängerungen.\nStruktur\n· In Kirschen-Massivholz.\n· Finish Halbglanz-Lack, transparent, \nhalboffene Poren.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(aggloméré) plaqué cerisier, avec \nbords en bois massif.\nFinition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\n· Le plateau est doté d’un mécanisme \nd’ouverture situé sous le plateau de \nla table. Pour l’actionner on extrait la \ntablette. Le soulèvement du plateau \nsupérieur permet l'extraction d'une \nou des deux rallonges en dessous.\nStructure\n· En cerisier massif.\n· Finition peinture semi-mate, \ntransparente, pores semi-ouverts.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nCiliegio naturale\u002FNatural cherrywood\u002F\nKirschbaum natur\u002FCerisier naturel\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nCharles Rennie  \nMackintosh, 1905\n114\nBerlino Table\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.60.png","Una sedia iconica che riflette appieno lo stile del maestro e la sua \ninclinazione ad abbracciare le più complesse sfide produttive. Il pezzo \nnasce come complemento d’arredo per uno dei maggiori progetti \nrealizzati da Mackintosh, la Hill House in Scozia, da cui prende il nome. \nLa forma lineare e geometrica rievoca i tratti minimali e il grafismo \nastratto del design giapponese, integrando valori simbolici e figurativi \nnella personalità scenica dell’oggetto. Per molti non solo una sedia \nma un autentico trattato di articolazione spaziale, dove lo schienale \nalto è definito dalla successione di linee verticali che culminano in un \ngraticcio di ritti e pioli, con sezioni al limite della resistenza materica. \nCassina la riedita grazie alla straordinaria maestria degli ebanisti di \nMeda, offrendola nella versione in frassino tinto nero con sedile in \nvelluto.\nThis iconic chair reflects Charles Rennie Mackintosh’s style and his \nfearless approach to the most challenging manufacturing processes. \nOriginally a furnishing accessory for one of Mackintosh’s major design \nprojects, Hill House in Helensburgh, near Glasgow, Scotland, from \nwhich its name derives. \nThe linear, geometric form is evocative of the minimal, abstract lines \nof Japanese graphics, which confer symbolic and figurative symbolic \nvalue to the piece’s striking visual impact. This piece is seen by many \ncritics as not only a chair but also a veritable treatise on the way \nspace can be articulated. The tall back is defined by a succession of \nvertical lines that are topped with a grid of verticals and horizontals. \nThanks to the mastery of the furnitire makers of Meda, in the Brianza \narea north of Milan, Cassina has re-issued the Hill House chair, which \nis available in black-stain ashwood, with a velvet seat-cushion.\nEin ikonischer Stuhl, der den Stil des Meisters und seinen Hang \nzur Annahme der komplexesten produktiven Herausforderungen \nvoll und ganz widerspiegelt. Dieses Stück entsteht als \nEinrichtungsgegenstand für eines der größten Projekte Mackintosh, \ndas Hill House in Schottland, von dem es seinen Namen erhält. Die \nlineare geometrische Form verweist auf die minimalistischen Züge und \ndie abstrakte Grafik des japanischen Designs, wobei sie symbolische \nund figurative Werte in die szenische Personalität des Objekts \nintegriert. Für viele nicht nur ein Stuhl, sondern eine echte Abhandlung \nräumlicher Gliederung, bei der die hohe Rückenlehne durch die \nAbfolge vertikaler Linien definiert wird. Sie gipfeln in einem Gitter aus \nsenkrechten Hölzern und Sprossen mit Profilen, die an der Grenze der \nmateriellen Widerstandsfähigkeit liegen. Cassina bringt diese neue \nEdition dank des außerordentlichen Geschicks der Kunsttischler von \nMeda heraus und bietet eine Version aus schwarz gefärbter Esche mit \nSitzfläche aus Samt.\nUne chaise iconique, qui reflète pleinement le style du maître et son \ngoût pour les défis de production les plus complexes. Cette chaise \nest née comme accessoire d’ameublement dans le cadre d’un des \ngrands projets réalisés par Mackintosh, la Hill House en Écosse, \nd’où elle tire son nom. Sa forme linéaire et géométrique évoque les \nlignes minimalistes et le graphisme abstrait du design japonais, en \nfaisant siennes des valeurs symboliques et figuratives, pour un objet \nà la présence scénique indéniable. Pour beaucoup, il ne s’agit pas \nseulement d’une chaise, mais d’un authentique traité d’articulation \ndans l’espace, avec un haut dossier constitué d’une succession de \nlignes verticales qui culminent dans un treillis de montants et de \npiquets, dont certaines sections défient les lois de la résistance \nmatérielle. Cassina la réédite grâce à l’extraordinaire maîtrise des \nébénistes de Meda, la proposant dans sa version en frêne teinté noir \navec assise en velours.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n292 Hill House 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1902\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\nN°  ____________\n35\n13.8’’\n41\n16.1’’\n141\n55.5’’\n45\n17.7’’\nStruttura\u002FGambe\n· In massello di frassino.\nFinitura\n· Tinto nero, finitura opaca\ntrasparente a poro aperto.\nSedile\n· Telaio in massello di faggio\ncon cinghiatura elastica incrociata.\n· Poliuretano espanso e rivestimento\nin velluto esclusivo nei colori glicine\no verde petrolio.\nStruktur\u002FBeine\n· Aus Massivesche.\nFinish\n· Schwarz gefärbt, mattes \ntransparentes Finish, offenporig.\nSitzfläche\n· Rahmen aus Massivbuche mit \nüberkreuzten elastischen Riemen.\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nSamt, ausschließlich in den Farben \nGlyzinie oder Petrolgrün  \nStructure\u002FLegs\n· In massive ash wood.\nFinishing\n· Stained black, matt transparent\nopen pore finishing.\nSeat\n· Massive beech wood frame\nwith crossed elastic bands.\n· Polyurethane foam\nand cover in exclusive velvet\nin lavander or oil green.\nStructure\u002FPieds\n· En frêne massif.\nFinition\n· Teinté noir, finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nAssise\n· Cadre en hêtre massif avec sangles \nélastiques entrecroisées.\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en velours exclusif dans \nles couleurs glycine ou bleu pétrole.\n292 03-04\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale glicine\u002F\nSpecial lavender velvet\u002FSpezial velour \naubergine\u002FVelours spécial rose\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Velluto speciale verde \npetrolio\u002FSpecial oil green velvet\u002FSpezial \nvelour grün\u002FVelours spécial vert\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n116\nHill House 1\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.61.png","Questa poltrona-tronetto è una riedizione del modello che l’architetto \nscozzese donò nel 1904 al locale “Willow Tea Room” di Glasgow, \nsua città natale. La spalliera alta e semicircolare aveva la funzione di \ndivisorio tra l’anticamera e la sala posteriore. Lo schienale avvolge \nil sedile raffigurando perfettamente lo stile geometrico e floreale di \nMackintosh. La realizzazione di questa seduta coniuga la tecnologia \navanzata e l’alta ebanisteria di Cassina, particolarmente riconoscibile \nnella precisione artigianale con cui vengono assemblati i componenti \nper creare la struttura leggera e raffinata. \nThis throne-like armchair is a new iteration of the model that the \narchitect donated, in 1904, to the “Willow Tea Rooms” in Glasgow, his \nnative city. The tall semi-circular back served to separate the entrance \narea from the tea-room behind it. The back encompasses the seat, \nillustrating to perfection Mackintosh’s geometric and Art Nouveau \nstyle. For Cassina, creating this chair meant marrying advanced \ntechnology and the company’s premier carpentry skills. The latter can \nbe seen in the precision needed to assemble the components that \nmake up the elegant, light-weight latticed frame.\nDieser Sessel, der wie ein kleiner Thron wirkt, ist eine Neuauflage \ndes Modells, das der schottische Architekt 1904 dem Lokal „Willow \nTea Room“ in Glasgow, seiner Heimatstadt, schenkte. Das hohe, \nhalbkreisförmige Spalier diente als Raumteiler zwischen dem Vorraum \nund dem rückwärtigen Saal. Die Rückenlehne umhüllt den Stuhl und \nstellt Mackintoshs geometrischen und floralen Stil auf perfekte Weise \ndar. Bei der Herstellung dieses Stuhls vereinen sich fortschrittliche \nTechnologie und die gehobene Tischlerkunst von Cassina miteinander. \nSie ist besonders gut an der handwerklichen Präzision erkennbar, mit \nder die Komponenten zusammengebaut werden, um die leichte und \nraffinierte Struktur zu schaffen.\nCe fauteuil-trône est une réédition du modèle que l'architecte \nécossais a offert en 1904 au salon de thé « Willow Tea Room » de \nGlasgow, sa ville natale. Le dossier haut et semi-circulaire servait de \ncloison entre l'antichambre et l’arrière-salle. Ce dossier enveloppe \nl'assise, symbolisant à la perfection le style géométrique et floral \nde Mackintosh. La fabrication de ce siège combine la technologie \nde pointe et la haute ébénisterie de Cassina, particulièrement \nreconnaissable à la précision artisanale avec laquelle les différents \néléments sont assemblés pour créer une structure légère et raffinée.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n312 Willow 1\nDesigned by\nCharles Rennie Mackintosh, 1904\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1973\nN°  ____________\nN°  ____________\nSchienale\u002FBasamento\n· Schienale in massello di frassino.\n· Basamento in multistrato\ndi faggio impiallacciato frassino.\nFinitura tinto nero e finitura\nopaca trasparente a poro aperto.\nCuscino\n· Poliuretano espanso\ne rivestimento in tessuto esclusivo\nnei colori verde o beige.\nRückenlehne\u002FGestell\n· Rückenlehne aus Massivesche.\n· Gestell aus Multischicht-Buchenholz \nmit Eschenfurnier.  \nFinish schwarz gefärbt und \ntransparentes, offenporiges \nMattfinish.\nKissen\n· Polyurethanschaum und Bezug aus \nStoff ausschließlich in den Farben \nGrün und Beige. \nBackrest\u002FBase:\n· Backrest in massive ash wood.\n· Base in beech plywood ash\nveneered.\nFinishing black paint and matt,\ntransparent, open pore finishing.\nCushion\n· Polyurethane foam and cover in\nexclusive fabric in beige or green.\nDossier\u002FPiétement\n· Dossier en frêne massif.\n· Piétement en hêtre multiplis, plaqué \nfrêne.\nFinition teinté noir et finition mate \ntransparente à pores ouverts.\nCoussin\n· Mousse de polyuréthane et \nrevêtement en tissu exclusif vert ou \nbeige.\n94\n37.0”\n40\n15.6”\n119\n74.0”\n312 01-02\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne teinté \nnoir — Tessuto speciale beige\u002FSpecial \nbeige fabric\u002FSpezial stoff beige\u002FTissu \nspécial beige\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n118\nWillow 1\niMaestri\nCharles Rennie Mackintosh\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.62.png","Frassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel —  \nLincoln 13L579\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n501 Göteborg 1\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 1983\nLa sedia Göteborg rappresenta l’interpretazione poetica di Asplund \ndel razionalismo. Fu progettata per l’ampliamento del Municipio di \nGöteborg, di cui rievoca i caldi ambienti in legno nella lavorazione del \nfusto in frassino. Il profilo ricurvo e leggermente bombato rimanda \nall’esperienza del Bauhaus ma in questo caso l’autore opta per uno \nspessore di continuità con la linea degli elementi in legno. Nel modello \nsi riconosce anche un omaggio alla storica Thonet No. 14., tra i primi \nesempi di arredo in scala industriale.\nDer Stuhl Göteborg steht für Asplunds poetische Interpretation des \nRationalismus. Er wurde für den Ausbau des Göteborger Rathauses \nentworfen. Die Verarbeitung des Eschenrahmens erinnert an dessen \nwarme Räume, die in Holz gehalten sind. Das geschwungene und leicht \ngewölbte Profil erinnert an seine Bauhaus-Erfahrung, jedoch entscheidet \nsich der Autor bei diesem Entwurf für eine Profildicke, die die Linie der \nHolzelemente fortführt. In diesem Modell ist auch eine Hommage an den \nlegendären Thonet Nr. 14 erkennbar, der zu den ersten Beispielen für \nEinrichtungsobjekte mit industrieller Fertigung zählt.\nThe Göteborg chair is Erik Gunnar Asplund’s poetic interpretation \nof Rationalist ideas. The chair was commissioned for the extension \nof the Town Hall in Göteborg, Sweden, whose warm, wood-panelled \nrooms are evoked in its ashwood frame.  The curved and slightly \nconvex profile recalls Bauhaus designs. In this case, though, Asplund \nkeeps the back and legs the same width. We also see an homage \nto the historic Thonet No. 14 chair, one of the early examples of \nindustrially manufactured furniture. \nLa chaise Göteborg représente l’interprétation poétique qu’Asplund a \ndonnée du rationalisme. Elle a été conçue pour l’agrandissement de \nl’hôtel de ville de Göteborg, dont elle évoque, dans le travail du frêne \nmassif, les pièces chaleureuses en bois. Le profil cintré et légèrement \nbombé rappelle l’expérience du Bauhaus, mais l’auteur opte ici pour \nune continuité avec la ligne des éléments en bois. Le modèle rend \négalement hommage à l’historique Thonet No. 14., l’un des premiers \nexemples de mobilier fabriqué à l’échelle industrielle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Gambe in legno massello di frassino.\n· Pannello sedile in multistrato di\nbetulla impiallacciato e bordato in\nfrassino.\nFiniture\n· Frassino naturale: Vernice\ntrasparente.\n· Frassino tinto nero:\nTinta nera e finitura opaca nera.\nSedile\n· Scocca in materiale termoplastico\nstampato di colore nero.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nSchienale\n· Struttura interna in tubo d’acciaio.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Beine aus Massivesche.\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nBirkenholz mit Furnier und Rand aus \nEsche.\nFinish-Versionen\n· Esche natur: Transparentlack.\n· Esche schwarz gefärbt: Farbe \nschwarz und mattes schwarzes \nFinish. \nSitzfläche\n· Schale aus geformtem \nthermoplastischem Material, Farbe \nSchwarz.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nRückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahlrohr.\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Legs in massive ash wood.\n· Seat panel in birch veneerd\nplywood with ash edges.\nFinishing\n· Natural ash: transparent\nlacquer.\n· Black-dyed ash: black lacquer\nand black matt finishing.\nSeat\n· Body in moulded thermoplastic\nmaterial black.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nBackrest\n· Inner structure in steel rod.\n· Cold moulded polyurethane foam\npadding.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Pieds en frêne massif.\n· Panneau d’assise en bouleau \nmultiplis plaqué et bordé frêne.\nFinitions\n· Frêne naturel : Vernis transparent.\n· Frêne teinté noir : Teinte noire et \nfinition mate noire.\nAssise\n· Coque en matière thermoplastique \nmoulée de couleur noire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nDossier\nStructure interne en acier tubulaire.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n40\n15.7’’\n50\n19.7’’\n49\n19.5’’\n79\n31.1’’\n501 10-12\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nErik Gunnar Asplund, \n1934–37\n120\nGöteborg 1\niMaestri\nErik Gunnar Asplund\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.63.png","Un tavolo basso dalla forma audace e scultorea, realizzato da \nCharlotte Perriand in occasione dell’esposizione retrospettiva che \nil Musée des Arts Décoratifs le dedicò nel 1985. Presentato come \nesemplare unico, tra le ultime opere dell’architetto e designer \nfrancese, il pezzo originale fu inizialmente rieditato da Cassina nella \nsola finitura laccata nera, cui oggi si aggiungono nuove colorazioni \nbrillanti tra cui il rosso Cina e il marron glacé, a riconferma dell’anima \nsempre attuale e moderna del pezzo. L’abbinamento tra più tavolini \noffre la possibilità di creare sistemi geometrici di grande impatto, \nche enfatizzano le proporzioni creando un’inedita sensazione di \nsospensione. Le forme nitide e visivamente dinamiche si prestano alle \nvarie interpretazioni con estrema fruibilità, trasformando l’oggetto in \nun fulcro primario di aggregazione e convivio. \nThis low table, with its audacious sculptural look, was designed by \nCharlotte Perriand on the occasion of the retrospective exhibition \nof her works held at the Musée des Arts Décoratifs in Paris in 1985. \nOriginally intended as a one-off, this was among Perriand’s last works. \nWhen it joined the Cassina portfolio, Accordo was only available in \na black lacquer finish. Today, as fresh-looking as it was when first \nlaunched, the colour options include China red and marron glacé. \nPlacing several of these tables together creates highly impactful \ngeometric compositions that play on their proportions to conjure a \nunique sense of suspension. These clean-cut and visually dynamic \nshapes can fulfil a number of interpretations in grand style, enabling \nthe object itself to become a centre of attraction.\nEin niedriger Tisch mit kühner, skulpturenhafter Form, den Charlotte \nPerriand anlässlich der ihr gewidmeten retrospektiven Ausstellung \ndes Musée des Arts Décoratifs im Jahre 1985 entwarf. Der Tisch, der \nzu den letzten Werken der französischen Architektin und Designerin \nzählt, wurde als Unikat präsentiert. Das Original wurde anfänglich von \nCassina neu aufgelegt, jedoch nur mit schwarz lackiertem Finish, zu \ndem sich heute neue, glänzende Farben wie China-Rot und Marron \nGlacé gesellen, als weitere Bestätigung für das stets aktuelle und \nzeitgemäße Wesen des Stücks. Die Kombination mehrerer Tischchen \nbietet die Gelegenheit, geometrische Systeme mit großer Wirkung \nzu schaffen, die die Proportionen unterstreichen und ein völlig neues \nGefühl der Schwerelosigkeit erzeugen. Die klaren, visuell dynamischen \nFormen, bieten sich für unterschiedliche Interpretationen mit extremer \nNützlichkeit an und verwandeln das Objekt in einen primären \nMittelpunkt für Zusammenkunft und Gastmahle. \nUne table basse à la forme audacieuse et sculpturale, réalisée par \nCharlotte Perriand à l’occasion de l’exposition rétrospective du \nMusée des Arts Décoratifs. La pièce originale, présentée en tant \nqu’exemplaire unique parmi les dernières œuvres de cette architecte \net designer française, a d'abord été rééditée par Cassina dans une \nfinition laquée noire, à laquelle s'ajoutent aujourd’hui de nouvelles \ncouleurs, dont le rouge de Chine et le marron glacé, pour réaffirmer \nl'âme toujours actuelle et moderne de ce produit. La combinaison de \nplusieurs tables entre elles offre la possibilité de créer des systèmes \ngéométriques et met l'accent sur les proportions en créant une \nsensation de suspension inédite. Les formes nettes et visuellement \ndynamiques se prêtent aux différentes interprétations avec une \nextrême facilité d'utilisation, en transformant cet objet en un centre de \nconvivialité. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n520 Accordo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1985\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2009\nN°  ____________\n520 01-13\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura nei\ncolori indicati a listino.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura colore\nnero opaco.\nAppoggi a terra\n· In feltro adesivo.\nTischplatte\n· Spanplatte (MDF). Finish Lackierung \nin den Farben laut Preisliste.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nTop\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing lacquer (colours as\nper pricelist).\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\nFeet\n· Adhesive felt pad.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\nAppuis au sol\n· En feutre adhésif.\n30\n11.6”\n140\n55.1”\n126\n49.5”\nIdentifying marks and production numbers\nPiano laccato lucido rosso cina\u002F\nRed china gloss lacquered top\u002Fplatte \nglänzend lackiert china rot\u002Fplateau \nlaqué brillant rouge de chine\nPiano laccato lucido marron glacé\u002F  \nMarron glacé gloss lacquered top\u002Fplatte  \nglänzend lackiert kastanien brawn\u002F\nplateau laqué brillant marron glacé\nPiano laccato lucido nero\u002FBlack gloss \nlacquered top\u002Fplatte glänzend lackiert \nschwarz\u002Fplateau laqué brillant noir\na\na\nc\nc\nb\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n122\nAccordo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.64.png","a\nb\nLa poltrona Doron Hotel è stata disegnata nel 1947 da Charlotte \nPerriand, grande appassionata della montagna, per la stazione \nsportiva invernale a Méribel Les Allues e per l'Hôtel Doron, uno dei \nprimi chalet-hotel, nella stessa località. La progettista francese \nha sempre avuto un rapporto speciale e profondo con la natura; è \nstata infatti una delle prime a interessarsi alla relazione tra l’uomo e \nl’ambiente circostante cercando materiali naturali da integrare nei suoi \nprogetti. La poltrona Doron Hotel, confortevole, materica e piacevole \nal tatto è stata realizzata anche in versione outdoor. Può essere \nabbinata al Table à Plateau Interchangeable, di Charlotte Perriand.\nThe Doron Hotel armchair was designed in 1947 by Charlotte Perriand, \na real mountain lover, for the winter sports resort of Méribel Les \nAllues and for Hôtel Doron, one of the first chalet-hotels, in the same \nlocation. The French designer always had a special and profound \nrelationship with nature; in fact, she was one of the first to explore the \nrelationship between man and his surrounding environment, seeking \nnatural materials to use in her projects. Comfortable, textural and \npleasant to the touch, the Doron Hotel armchair comes in the outdoor \nversion as well. It can be paired with Charlotte Perriand’s Table à \nPlateau Interchangeable.\nDer Sessel Doron Hotel wurde 1947 von Charlotte Perriand für den \nWinterskiort Méribel Les Allues und für das Hôtel Doron entworfen, \neines der ersten Chalet-Hotels, das sich ebenfalls dort befindet. Die \nfranzösische Entwerferin, die eine große Liebhaberin der Berge war, \nhatte stets eine ganz spezielle und tiefe Verbindung zur Natur; sie war \nauch eine der ersten, die sich für die Beziehung zwischen Mensch \nund Umgebung interessierte und natürliche Materialien suchte, \num diese in ihre Projekte einzubauen. Der Sessel Doron Hotel, der \nbequem und materisch ist, sich angenehm anfühlt, und ist auch für \nOutdoor erhältlich. Er kann mit Charlotte Perriands Table à Plateau \nInterchangeable kombiniert werden.\nLe fauteuil Doron Hotel a été conçu en 1947 par Charlotte Perriand, \ngrande passionnée de montagne, pour la station de sports d'hiver \nde Méribel Les Allues et pour l'Hôtel Doron, un des premiers \nhôtelschalets de cette même localité. La designer française a toujours \neu un rapport à la nature spécial et profond, elle a en effet été une \ndes premières à s'intéresser à la relation entre l'homme et son \nenvironnement, en cherchant des matières naturelles à intégrer à ses \nprojets. Cassina présente une version outdoor du fauteuil Hôtel Doron, \nconfortable, texturisé et agréable au toucher. Il peut être associé à la \nTable à Plateau Interchangeable, de Charlotte Perriand.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n533 Doron Hotel\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1947\nProduced\nCassina, 2020\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\na\nb\nN°  ____________\nBasamento\n· Legno massello di frassino o noce \ncanaletto disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nStruttura interna\n· Sedile tela in tessuto autoportante \nin pvc e poliestere.\n· Schienale pannello termo-formato \nin plastica.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso con \nrivestimento in vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto, pelle o cuoio.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nUntergestell\n· Massivesche oder Amerikanischer \nnußbaum Massivholz in den Farben \nlaut Preisliste.\nInnenstruktur\n· Sitzfläche Leinwand aus \nselbsttragendem Stoff aus PVC und \nPolyester.\n· Rückenlehne thermogeformte \nKunststoffplatte.\nPolsterung \n· Polyurethanschaum mit Bezug aus \nleichtem Samt.\nBezug\n· Stoff, Leder oder Kernleder.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nBase\n· Solid ashwood or american walnut \nwood, available in the colorus \nindicated in the pricelist.\nInternal structure\n· Seat canvas in pvc and polyester \nselfsupporting fabric.\n· Backrest thermo-formed plastic \npanel.\nPadding\n· Polyurethane foam with light velvet.\nUpholstery\n· Fabric, leather, or saddle Leather.\nFeet\n· Plastic material.\nPiétement\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif dans les couleurs indiquées \ndans la liste de prix.\nStructure interne\n· Assise toile en tissu autoportant en \npvc et polyester.\n· Dossier panneau en plastique \nthermoformé.\nRembourrage \n· Polyuréthane expansé avec \nrevêtement en velours lége.\nRevêtement\n· Tissu, cuir or cuir sellerie.\nPieds\n· Matière plastique.\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained\nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne\nteinté noir — Cuoio nero\u002FBlack leather\u002F\nSchwarzem Kernleder\u002FCuir noir\nRivestimento\u002FUpholstery\u002FBe-\nzug\u002FRevêtement\n60\n23.5”\n66\n26.1”\n73\n28.8”\n58\n22.9”\n39\n15.4”\nIdentifying marks and production numbers\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F\nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain \n- Pelle con pelo\u002FHairyskin\u002FFell\u002FPeau à \npoils 13Z229\nDoron Hotel\n124\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.65.png","Materiali:\n· Lana himalayana.\nMaterial: \n· Himalayawolle.\nMaterials: \n· Himalayan wool.\nMatériaux :\n· Laine de l'Himalaya.\nD04 Graffiti\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2022\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\u002F2022\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nLa raffigurazione sul tappeto Graffiti trae ispirazione da una fotografia \nscattata da Charlotte Perriand a bordo della barca Hakusan Maru \nnel giugno 1940: ‘graffiti del marinaio’ è la rappresentazione di una \ncoppia di oscuri animali marini disegnati da un marinaio giapponese \ncon gesso bianco su sfondo nero. Questa probabilmente fu la prima \nvolta in cui si prese ispirazione da una fotografia per la creazione del \nmotivo decorativo di un tappeto. Mai sottoposto a produzione in serie, \nil tappeto originale andò perduto: le due repliche eseguite per alcune \nmostre successive fanno ora parte della collezione del Museo di arte \nmoderna di Saint-Étienne. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the war \neconomy) and completing them with the extraordinary Japanese \nartisan skills she had learned. The next year a show entitled “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe depiction on the Graffiti rug draws inspiration from a photograph \ntaken by Charlotte Perriand on board the Hakusan Maru in June, \n1940: ‘graffiti del marinaio’ [sailor’s graffiti] is the representation of \na pair of obscure marine animals drawn by a Japanese sailor using \nwhite chalk on a black background. This probably marked the first \ntime in which she was inspired by a photograph for the creation of \na rug motif. Never mass-produced, the original rug was lost. The \ntwo reproductions made for some later shows are now part of the \ncollection of the Museum of Modern Art in Saint-Étienne. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square metre, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nDie Darstellung auf dem Graffiti-Teppich ist von einem Foto inspiriert, \ndas Charlotte Perriand im Juni 1940 an Bord des Schiffes Hakusan \nMaru aufgenommen hatte: Das „Seemannsgraffiti“ ist eine Darstellung \nvon zwei obskuren Meerestieren, die von einem japanischen Seemann \nmit weißer Kreide auf schwarzem Hintergrund gezeichnet worden \nwaren. Dies war wahrscheinlich das erste Mal, dass man sich von einer \nFotografie inspirieren ließ, um das dekorative Motiv eines Teppichs zu \ngestalten. Der Originalteppich, der nie in Serie produziert wurde, ging \nverloren: Die beiden Repliken, die für spätere Ausstellungen angefertigt \nwurden, sind heute Teil der Sammlung des Musée d'Art Moderne de \nSaint-Étienne. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant l'extraordinaire savoir-\nfaire artisanal japonais. L'année suivante, l'exposition « Contribution à \nl'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. Sélection, tradition, \ncréation. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est précisément pour cette \nexposition que Charlotte Perriand commande deux tapis en laine, \nVérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques de tissage locales et \nen mesure de répondre au gout occidental. \nLe motif du tapis Graffiti est inspiré d'une photo prise par Charlotte \nPerriand sur le navire Hakusan Maru en juin 1940 : « graffiti de marin \n» représente deux animaux marins inconnus, dessinés à la craie \nblanche sur fond noir par un marin japonais. C'est probablement la \npremière fois que la photographie est une source d'inspiration pour \ncréer le motif décoratif d'un tapis. Jamais produit en série, le modèle \nd'origine a été perdu, tandis que les deux répliques réalisées pour \ndes expositions ultérieures font aujourd'hui partie de la collection du \nMusée d'Art Moderne de Saint-Étienne. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 G1\nD04 G2\n400\n157.5”\nProduced\nCassina with cc-tapis\n126\nGraffiti\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.66.png","Un tavolino dalle funzioni molteplici, disegnato nel 1953 da Charlotte \nPerriand per la residenza del marito Jacques Martin, al tempo direttore \ndella divisione giapponese di Air France a Tokyo. Il modello impilabile, \noriginariamente prodotto in soli nove esemplari, trae ispirazione \ndai tradizionali vassoi di legno nero laccato con appoggio a terra, \nutilizzati per servire il pasto in occasione dei ricevimenti ufficiali. Il \ntavolino individuale fu realizzato con un solo foglio di lamiera piegata di \nalluminio e con due aperture laterali che ne alleggerivano la struttura. \nEmblema della maestria artigianale di Cassina, il pezzo si presenta \nnella sua versione attuale grazie ad una complessa lavorazione \nsartoriale che adatta il cuoio alla struttura in vetroresina stampata. \nThis multi-purpose low table was designed in 1953 by Charlotte \nPerriand for the residence of her husband who was, at the time, head \nof Air France’s Japanese division in Tokyo.  Only nine examples of \nthis stackable table were originally produced, and are inspired by the \ntraditional black lacquered trays set on the floor and used to serve \nfood at official receptions in Japan. The Gueridon J.M. individual \ntable was crafted from one sheet of aluminium, the slot on either \nside designed to soften the overall look. Epitomising the exquisite \ncraftsmanship proprietary to Cassina, this contemporary take on the \nGueridon J.M. comprises a complex procedure where the leather is \ntailored to the moulded fiberglass base.\nEin Tischchen mit zahlreichen Funktionen, der 1953 von Charlotte \nPerriand für den Wohnsitz ihres Mannes Jacques Martin entworfen \nwurde, der damals Direktor der französischen Division von Air France \nin Tokio war. Das stapelbare Modell, von dem ursprünglich nur neun \nExemplare produziert wurden, wird durch die traditionellen schwarz \nlackierten Holztabletts mit Ständer inspiriert, die zum Servieren \nder Speisen anlässlich offizieller Empfänge verwendet werden. Das \nindividuelle Tischchen wurde aus einem einzigen gebogenen Blatt \naus Alublech hergestellt und verfügt über zwei seitliche Öffnungen, \ndie die Struktur leichter machten. Das Objekt ist ein Emblem \nder meisterlichen Handwerkskunst von Cassina und präsentiert \nsich in seiner aktuellen Version dank einer komplexen sartorialen \nVerarbeitung, die das Kernleder an die Struktur aus bedrucktem \nGlasfaserkunststoff anpasst.\nUn guéridon multifonctionnel, conçu en 1953 par Charlotte Perriand pour \nla résidence de son mari Jacques Martin, alors directeur de la division \njaponaise d'Air France à Tokyo. Le modèle empilable, produit à l'origine \nen seulement neuf exemplaires, s’inspire des plateaux traditionnels en \nbois laqué noir avec support au sol, utilisés pour servir le repas lors des \nréceptions officielles. Le guéridon individuel a été fabriqué avec une \nseule feuille de tôle d’aluminium pliée et deux ouvertures latérales pour \nalléger la structure. Emblème de la maîtrise artisanale de Cassina, ce \nproduit est, dans sa version actuelle, le fruit d’un travail complexe qui \nadapte le cuir à la structure en vitrorésine moulée. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n530 Guéridon J.M.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2016\nN°  ____________\nStruttura\n· Fibra di vetro.\nRivestimento \n· In cuoio nei colori citati a listino.\nPiedini \n· In feltro adesivo.\nStruktur\n· Glasfaser.\nBezug \n· Aus Kernleder in der Farben laut \nPreisliste.\nFüßchen \n· Mit Filzaufklebern\nStructure\n· Fiberglass.\nUpholstery \n· In saddle leather in the colours \nlisted in our price-list.\nFeet \n· In adhesive felt.\nStructure\n· Fibre de verre.\nRevêtement \n· En cuir sellerie dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts \n· En feutre adhésif.\n62\n24.4”\n48\n19.0”\n50\n19.0”\n40\n15.7”\n530 01\nCuoio\u002FSaddle leather\u002FKernleder\u002FCuir — \nMarrone\u002FBrown\u002FBraun\u002FMarron\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n128\nGuéridon J.M.\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.67.png","528 Indochine\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1943\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2014\nQuesta poltrona girevole rappresenta un adattamento della \npoltroncina in tubo metallico LC7, disegnata da Charlotte Perriand nel \n1927 e successivamente inclusa nel gruppo di arredi co-firmati con \nLe Corbusier e Pierre Jeanneret per il Salon d’Automne del 1929·  Il \nmodello fu disegnato in Vietnam nel 1943 impiegando i materiali e le \ntecniche artigianali reperibili durante il periodo di guerra. Dapprima \nstrutturato con tre gambe, e in seguito con quattro, il modello riflette \nl’approccio flessibile e ingegnoso dell’autrice, che spesso adeguava \ni progetti ai materiali disponibili e ai luoghi di produzione. Cassina \nha rieditato Indochine nel pieno rispetto del disegno originale \ninterpretandolo con una pregiata costruzione in massello che \nevidenzia l’eccellenza dell’azienda nella lavorazione del legno.\nDieser Drehsessel stellt eine hölzerne Interpretation des Sessels \nLC7 aus Metallrohr dar und wurde von Charlotte Perriand im \nJahre 1927 entworfen. In der Folge wurde er in die Gruppe von \nEinrichtungsgegenständen aufgenommen, die sie gemeinsam mit Le \nCorbusier und Pierre Jeanneret für den Salon d’Automne im Jahre \n1929 gestaltet hatte. Das Modell wurde 1943 in Vietnam entworfen, \nwobei die Materialien und handwerklichen Techniken zum Einsatz \nkamen, die während der Kriegszeit zur Verfügung standen. Zuerst \nwar die Struktur mit drei Beinen ausgestattet, in der Folge dann \nmit vier. Das Modell spiegelt den flexiblen und genialen Ansatz der \nAutorin wider, die ihre Projekte oft an die verfügbaren Materialien und \ndie Herstellungsorte anpasste. Cassinas Neuauflage von Indochine \nerfolgte unter vollumfänglicher Beachtung des ursprünglichen \nEntwurfs mit einer kostbaren Konstruktion aus Massivholz, die die \nexzellente Holzverarbeitung der Firma in den Vordergrund rückt.\nThis swivel armchair is a re-working of the LC7, whose frame was in \ntubular metal, and was the work of Charlotte Perriand in 1927. It was \nlater exhibited along with other furniture that Perriand co-designed \nwith Le Corbusier and Pierre Jeanneret for the 1929 Salon d’Automne \nin Paris. The original design was executed in Vietnam in 1943, using \nthe materials and crafts techniques available during that war-time \nperiod. The first model had three legs, with a fourth added later. This \npiece reflects the designer’s flexible and resourceful approach: she \noften adapted her designs according to the availability of materials \nand where production was to take place. Cassina has re-issued \nIndochine in the full respect of the original design, interpreting it, and \nincorporating a solid wood base that highlights the excellence of the \ncompany craftsmen’s wood-working skills.\nCe fauteuil pivotant est une adaptation du fauteuil en tubes de métal \nLC7, conçu par Charlotte Perriand en 1927 et inclus par la suite dans \nle groupe de meubles cosignés avec Le Corbusier et Pierre Jeanneret \npour le Salon d’Automne de 1929. Le modèle a été conçu au Vietnam \nen 1943 en utilisant les matériaux et les techniques artisanales \ndisponibles pendant la période de guerre. D’abord structuré à trois \npieds, puis à quatre pieds, le modèle reflète l’approche flexible et \ningénieuse de l’auteur, qui a souvent adapté ses projets aux matériaux \net aux lieux de production disponibles. Cassina a réédité Indochine \ndans le plein respect du design original, en l’interprétant avec une \nconstruction précieuse en bois massif qui souligne l’excellence de \nl’entreprise dans le travail du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura\n· Base in legno massello in noce\nnazionale finitura trasparente\nopaca o in frassino tinto nero\nopaco.\n· Pannello seduta in mutistrato\ndi pioppo.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso flessibile\nschiumato a freddo.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con\nvellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Basis aus massiver Europäischer \nNuss mit Finish transparent, matt \noder aus Esche, mattschwarz \ngefärbt.\n· Sitzflächenpaneel aus Multischicht-\nPappelholz. \nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nPolsterung\n· Flexibler, kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte, \nbeschichtet mit leichtem Samt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Base in massive walnut wood,\nnatural matt finish or in massive\nash wood, matt black painted finish.\n· Seat structure in in poplar\nplywood.\nFeet\n· In black plastic material.\nUpholstery\n· Flexible cold moulded\npolyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Base en noyer italien massif avec \nfinition transparente mate, ou en \nfrêne teinté en noir mat.\n· Panneau d’assise en peuplier \nmultiplis.\nEmbouts\n· En matière plastique couleur noire.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane flexible \nfaite à froid.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n61\n22”\n56\n22.8”\n71\n30.3”\n48\n30.3”\n528 10-20\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\na\nb\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nNaturale 13Z366\nNoce naturale\u002FNatural walnut\u002FNußbaum \nnatur\u002FNoyer naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Naturale 13Z366\na\nb\nN°  ____________\n130\nIndochine\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.68.png","Dimensioni\n· Sottopiatto disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Piatto piano disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Piatto fondo disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Piatto dessert disponibile nelle tre \nfantasie Arête, Tronc, Neige 20,5 cm.\nMateriali\n· Porcellana con finitura lucida.\nOgni set, composto da due piatti, è \nvenduto in un’elegante box.  \nDimensions\n· Charger available in three patterns \nArête, Tronc, Neige 33 cm. \n· Dinner plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Soup plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20 cm.\n· Dessert plate available in three \npatterns Arête, Tronc, Neige 20.5 cm.\nMaterials\n· Porcelain with glossy finish.\nEach set, containing two plates, is \nsold in an elegant box.  \nGröße\n· Platzteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 33cm.\n· Flacher Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 27cm.\n· Tiefer Teller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20 cm.\n· Dessertteller, erhältlich mit den drei \nDekors Arête, Tronc und Neige 20,5 \ncm.\nMaterial\n· Porzellan mit glänzender Oberfläche.\nJedes Set besteht aus zwei Tellern \nund wird in einer eleganten Schachtel \nverkauft.\nDimensions\n· Dessous d'assiette disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n33 cm. \n· Assiette plate disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 27 cm.\n· Assiette creuse disponible dans les \ntrois motifs Arête, Tronc, Neige 20 cm\n· Assiette à dessert disponible dans \nles trois motifs Arête, Tronc, Neige \n20,5 cm.\nMatériau\n· Porcelaine finition brillante.\nChaque set, composé de deux \nassiettes, est présenté dans un \nélégant coffret.  \nLe Monde de Charlotte Perriand\nCassina in collaborazione con Ginori 1735 e Pernette Perriand-Barsac\nIl design di Charlotte Perriand è espressione di una nuova art de vivre \nin rotta con gli schemi della sua epoca, di un approccio al progetto \nche si nutre di interessi e attività trasversali, tra le quali un ruolo \nimportante ha senz’altro la fotografia. In quest’arte, Perriand riversa la \npassione per la natura osservata nei suoi dettagli minimi e rivelatori. La \ncollezione Le Monde de Charlotte Perriand, nata dalla collaborazione \ntra Cassina e Pernette Perriand-Barsac, figlia di Charlotte e fondatrice \ndegli archivi della madre, è ispirata ai pattern delle fotografie scattate \nda Perriand tra il 1933 e il 1934 e realizzate in collaborazione con Ginori \n1735. Fantasie decorate a mano per un servizio di piatti che porta a \ncompimento un’altra passione della designer, quella per la ceramica, \nsviluppata a contatto con i maestri giapponesi negli anni vissuti in \nOriente. La collezione Le Monde de Charlotte Perriand è composta \nda un sottopiatto, un piatto piano, un piatto fondo e un piatto dessert, \npresentati in un set da due, con tre diversi decori che possono essere \nmescolati o abbinati. I piatti recano impressi i disegni ispirati agli scatti \ndi Charlotte. Ecco, dipinte sui piatti con la fantasia Tronc, le striature \ncircolari del tronco d’albero che potrebbero essere il volto di un lemure \no la bocca sensuale di una dea indiana. O ancora, nel servizio Neige, i \ncontorni di una placca di neve nelle fessure di un pavimento di pietra, \nritratti nel bosco di Fontainebleau nel 1934, a evocare animali mitologici \no gorgoni. O, ancora, la lisca di pesce del servizio Arête che rimanda a \nuno strumento di lavoro dall’uso sconosciuto. Per garantire l'autenticità \nogni oggetto è marchiato con i loghi di Cassina e Ginori 1735.\nCassina in Zusammenarbeit mit Ginori 1735 und Pernette \nPerriand-Barsac\nDas Design von Charlotte Perriand ist Ausdruck einer neuen Art \nde Vivre, die mit den Verhaltensmustern ihrer Zeit bricht, und eines \nProjektansatzes, der Anregungen aus fachübergreifenden Interessen \nund Aktivitäten aufgreift, darunter unter anderem aus der Fotografie, die \ndamals eine große Bedeutung hatte. In dieser Kunst lebt Perriand ihre \nLeidenschaft für die Natur aus, die sie bis ins kleinste wahrnehmbare \nDetail beobachtet. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand ist \nals Gemeinschaftsprojekt von Cassina und Pernette Perriand-Barsac \nentstanden, der Tochter von Charlotte und Gründerin der Archive ihrer \nMutter, inspiriert von den Mustern der Fotografien, die Perriand in den \nJahren 1933 und 1934 aufgenommen hat, und wird in Zusammenarbeit \nmit Ginori 1735 realisiert. Handgemalte Muster für ein Tafelservice, das \neine weitere Leidenschaft der Designerin zur Vollendung bringt, nämlich \nihre Leidenschaft für die Keramik, die sie in ihren Jahren entwickelte, die \nsie im Orient verbracht hat und wo sie mit den japanischen Meistern in \nKontakt gekommen ist. Die Kollektion Le Monde de Charlotte Perriand \numfasst einen Platzteller, einen flachen Teller, einen tiefen Teller und \neinen Dessertteller, präsentiert als Service für zwei Personen und \nmit drei verschiedenen Dekors, die gemischt oder kombiniert werden \nkönnen. Die Teller sind mit den Zeichnungen dekoriert, die sich an den \nAufnahmen von Charlotte inspirieren. Das Dekor auf den Tellern mit \ndem Muster Tronc erinnert an die Jahresringe eines Baumstamms \nund könnte auch das Gesicht eines Lemuren oder der sinnliche Mund \neiner indischen Göttin sein. Das Service Neige zeigt die Umrisse von \nSchnee, der sich in den Spalten eines Steinbodens angesammelt hat, \nfotografiert im Wald von Fontainebleau im Jahr 1934, und ein Muster \nschafft, das an mythologische Tiere oder Gorgonen erinnert. Und die \nFischgräte auf dem Service Arête ist ein Verweis auf ein Werkzeug, \ndessen Verwendungszweck nicht bekannt ist. Für die Echtheit \ngarantiert die Kennzeichnung jedes einzelnen Objekts mit den Logos \nvon Cassina und Ginori 1735.\nCassina in collaboration with Ginori 1735 and Pernette Perriand-Barsac\nCharlotte Perriand’s innovative designs are the expression of a \nnew art de vivre that ran against the currents of the day. Hers is a \ndesign approach nourished by multidisciplinary activities, including \na key role played by photography. In this art of living, Perriand pours \nher passion for observing Nature into the smallest, most revealing \ndetails. The Le Monde de Charlotte Perriand collection – which began \nas a partnership between Cassina and Pernette Perriand-Barsac, \nCharlotte’s daughter and founder of her mother’s archives – is inspired \nby the patterns in the photographs taken by Perriand between 1933 \nand 1934 and manufactured in partnership with Ginori 1735. Hand-\ndecorated patterns for porcelain dinnerware that brings another of the \ndesigner’s passions to fruition – ceramics – matured in contact with the \nJapanese masters during the years she lived in the Far East. Le Monde \nde Charlotte Perriand collection is composed of a charger, dinner \nplate, soup plate and dessert plate, presented in sets of two, with three \ndifferent decorations that can be mixed or matched.  Engraved on the \nplates are the designs inspired by Charlotte’s photos. Here, the plates \npainted with the Tronc pattern depict the circular striations of a tree \ntrunk that could be the face of a lemur or the sensual mouth of an \nIndian goddess. Or, in the Neige pattern, the contours of a snow slab in \nthe cracks of a stone floor, captured on film in the Fontainebleau forest \nin 1934, elicit the likenesses of mythological animals or gorgons. Or, \nstill, the fish bone on the Arête service that calls to mind a mysterious \nwork tool. To ensure authenticity, each item is marked with the Cassina \nand Ginori 1735 logos.\nCassina en collaboration avec Ginori 1735 et Pernette\nPerriand-Barsac\nLe design de Charlotte Perriand est l'expression d'un nouvel art de \nvivre en rupture avec les schémas de son temps, d'une approche \ndu projet qui se nourrit d'intérêts et d'activités transversales, dont la \nphotographie qui occupe incontestablement une place importante. \nDans cet art, Perriand déverse sa passion de la nature qu'elle observe \ndans ses moindres détails révélateurs. La collection Le Monde de \nCharlotte Perriand, issue de la collaboration entre Cassina et Pernette \nPerriand-Barsac, fille de Charlotte et fondatrice des archives de sa \nmère, s'inspire des motifs des photographies prises par Perriand \nentre 1933 et 1934 et réalisées en collaboration avec Ignora 1735. Ce \nservice de table aux motifs décorés à la main concrétise une autre \npassion de la designer, celle de la céramique, développée au contact \nde maitres japonais au fil des années passées en Orient. La collection \nLe Monde de Charlotte Perriand se compose d'un dessous d'assiette, \nd'une assiette plate, d'une assiette creuse et d'une assiette à dessert, \nprésentés par lot de deux, avec trois décors différents qui peuvent être \nmélangés ou assortis. Les assiettes reproduisent les dessins inspirés \ndes clichés de Charlotte. Peintes sur les assiettes avec le motif \nTronc, les stries circulaires du tronc d'arbre pourraient être le visage \nd'un lémurien ou la bouche sensuelle d'une déesse indienne. Dans le \nservice Neige, les contours d'une plaque de neige dans les fissures \nd'un sol en pierre, photographié dans la forêt de Fontainebleau en \n1934, évoquent des animaux mythologiques ou des gorgones. L'arête \nde poisson du service Arête fait quant à elle référence à un outil de \ntravail d'usage inconnu. Pour en garantir l'authenticité, chaque objet \nest marqué des logos Cassina et Ginori 1735.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nArête\nNeige\nTronc\nProduced\nCassina with Ginori 1735\nDesigned by\nCharlotte Perriand\n132\nLe Monde de Charlotte Perriand\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.69.png","Incluso tra i tavoli en forme libre sviluppati tra il 1938 e il 1939, il \nprogetto finale fu concepito nel 1952 per le camere degli studenti della \nMaison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale di Parigi. La \nstruttura concepita per occupare il minor spazio possibile prevedeva \nla possibilità di affiancare tra loro più pezzi per creare composizioni \ndi forma più ampia e regolare. Nel 1952 l’autrice sostituì le gambe in \nlegno con gambe a sezione triangolare in lamiera piegata. Nel 1956 \nvenne realizzata una versione bassa per la Galerie Steph Simon di \nParigi. Lo spessore alto del piano in legno, disponibile sia in massello \nche in laccato lucido o opaco, trasmette notevole bellezza, mentre i \nbordi svelano un profilo funzionale alla forma e alla dimensione della \nmano. Si aggiungono oggi nuove varianti da pranzo che consentono di \nospitare 5 o 6 commensali, una versione da bar e due nuove altezze \nper i tavolini bassi. Sono state inoltre introdotte nuove finiture che \naccrescono ulteriormente la combinabilità e la funzionalità dei tavoli.\nIncluded as one of the tables en forme libre created between 1938 and \n1939, the final design was developed in 1952 for the students’ rooms of \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nWith a frame designed to be as compact as possible, the tables could \nbe juxtaposed to create larger, symmetrical units. In 1952, the wooden \nlegs were replaced by triangular-section bent metal. In 1956, the low-\nlevel version was created for the Galerie Steph Simon in Paris. The \ngenerous depth of the wooden table-top, available in solid wood, as well \nas with a gloss or matte finish, resonates with rare beauty. Meanwhile, \nform follows function in the edges form, reflecting the size of the human \nhand. New dining versions are added for 5 or 6 people, a new bar \nversion and two new heights for the low tables. In addition, a number \nof new finishes enhance further the potential for these tables to work \ntogether and serve new purposes.\nGehört zu den Tischen en forme libre, die zwischen 1938 und 1939 \nentwickelt wurden. Das abschließende Projekt wurde 1952 für die \nZimmer der Studenten der Maison du Mexique in der Cité Universitaire \nInternationale von Paris konzipiert. Die Struktur, die dazu ausgelegt \nist, so wenig Platz wie möglich einzunehmen, sah die Möglichkeit \nvor, mehrere Stücke nebeneinander aufzustellen, um größere und \nregelmäßige Kompositionen zu schaffen. 1952 ersetzte die Autorin \ndie Holzbeine durch Beine aus gebogenem Blech mit dreieckigem \nQuerschnitt. 1956 wurde eine niedrige Version für die Galerie Steph \nSimon in Paris geschaffen. Die große Dicke der Holzplatte, die sowohl \naus Massivholz als auch mit glänzender oder matter Lackierung \nverfügbar ist, vermittelt immense Schönheit, während die Ränder ein \nProfil preisgeben, das perfekt die Form und Größe der Hand hat. Heute \nwerden neue Esstisch- Variante, 5 oder 6 plätzig  hinzugefügt, eine \nBarversion und zwei neue Höhen für  die  niedrigen Tische. Überdies \nwurden neue Finish-Lösungen eingeführt, die die Kombinierbarkeit und \nFunktionalität der Tische noch weiter erhöhen.\nLe projet final, inclus parmi les tables en forme libre développées entre \n1938 et 1939, a été conçu en 1952 pour les chambres d’étudiants \nde la Maison du Mexique dans la Cité Universitaire Internationale de \nParis. La structure, conçue pour occuper le moins d’espace possible, \nprévoyait la possibilité de combiner plusieurs pieces entre elles pour \ncréer des compositions d’une forme plus large et plus régulière. En \n1952, l’auteur a remplacé les pieds en bois par des pieds à section \ntriangulaire en tôle pliée. En 1956, une version basse a été réalisée \npour la Galerie Steph Simon de Paris. La grande épaisseur du plateau \nen bois, disponible tant en bois massif que laqué brillant ou mat, \ntransmet une beauté remarquable, tandis que les bords révèlent un \nprofil fonctionnel pour la forme et pour la dimension de la main. Dès \nmaintenant, on a rajouté des nouvelles variantes de tables à manger \nqui permettent de recevoir 4 ou 5 convives, une version de bar et \ndeux nouvelles hauteurs pour les tables basses. En outre de nouvelles \nfinitions ont été introduites afin d’améliorer davantage la combinabilité \net la fonctionnalité des tables.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n527 Mexique\nProduced\nCassina, 2014\u002F2019\nc\nd\ne\nf\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\n135\nMexique\niMaestri\n134\nCharlotte Perriand\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.70.png","a\nb\ng\nh\nN°  ____________\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n180\n70.9”\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n130\n51.2”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n45\n17.7”\n31\n12.2”\n70\n27.6”\n102\n40.2”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n527__1\n527 _18\n527__2\n527__3\n527__4\n527__5\n527 _ 16\nPiano \n· In legno massello di rovere o \ndi noce canaletto, verniciatura \ntrasparente opaca.\n· Laccato opaco nei colori \nindicati a listino.\n· Laccato lucido nei colori \nindicati a listino.\nBasamento \n· In metallo verniciato nei colori \nindicati a listino.\nPiedini \n· In materiale plastico nero.\nTischplatte \n· Aus Massiveiche oder \namerikanisher nussbaum, matte, \ntransparente Lackierung. \n· Mit matter Lackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\n· Mit Glanzlackierung in den Farben \nlaut Preisliste.\nUntergestell\n· Aus Metall, lackiert in den Farben \nlaut Preisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial. \nTop \n· In solid oak wood or\nAmerican walnut wood, natural\nmatt finishing.\n· In matt lacquer (colours\nas per price-list).\n· In glossy lacquer (colours\nas per price-list).\nBasement\n· Metal legs (colours as per\nprice-list).\nFeet \n· In black plastic material.\nPlateau \n· En chêne massif ou en noyer \naméricain massif, peinture \ntransparente opaque.\n· Laqué mat dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\n· Laqué brillant dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nPiétement\n· En métal peint dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nEmbouts\n· En matière plastique noire. \nIdentifying marks and production numbers\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Rovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano in mogano\u002FMahogany top\u002FPlatte \nMahagoni\u002FPlateau en Acajou\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano petrolio\u002FPetroleum Top\u002F Petrol \nPlatte\u002FPlateau Petrole\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat — \nPiano rovere tinto nero\u002FBlack stained \noak top\u002F Platte Eiche Schwarz Gebizt\u002F\nPlateau chêne teinté noir\nGambe nero opaco\u002FMat black legs\u002F\nBeine Schwarz Matt\u002FPieds noir mat \n— Noce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain\nGambe canna di fucile\u002FGunmetal legs\u002F\nBeine Dunkel Nickelgrau\u002FPieds gris \nfoncé — Piano\u002FTop\u002FPlatte\u002FPlateau \nMarron glacé\na\nc\ne\nf\nb\u002Fg\nd\u002Fh\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n136\nMexique\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.71.png","531 Mexique Stool\nProduced\nCassina, 2019\nLa famiglia Mexique oggi si amplia, oltre alle nuove varianti di tavoli (da \npranzo, due nuove altezze per i tavolini bassi, una versione da bar) con \n2 nuovi sgabelli in due altezze differenti, 45 e 72 cm.\nLa seduta « en forme libre »,  in legno massello,  è messa in risalto \ndalla leggerezza della struttura geometrica delle gambe. Il prodotto è \nadatto sia ad un uso residenziale che contract.\nHeute erweitert sich die Mexique-Familie: zusätzlich zu den neuen \nTischvarianten (bzw. Esstische, zwei neue Höhen für niedrige \nTische, eine Bar-Version)  ergänzen sich  zwei neue Hocker in zwei \nverschiedenen Höhen, 45 cm und 72 cm. \nDie Sitzfläche  „en forme libre“ aus Massivholz wird durch die \nLeichtigkeit der geometrischen Struktur der Beine, hervorgehoben. \nDas Produkt ist sowohl für den Wohn-als auch für Objekte geeignet.\nIn addition to the new table versions (dining, two new low table \nheights and a bar version), the Mexique family is now enlarging with \nthe introduction of two new stools available in two different heights, \n45 cm. and 72 cm.\nThe “en forme libre” seating, in solid wood, is highlighted by the \nlightness of the geometric frame of the legs. The product is suitable \nfor residential and contract use\nLa famille Mexique s’élargie,  en accueillant 2 nouveaux tabourets \nen 2 hauteurs différentes (45 et 72 cm), qui s’ajoutent aux nouveaux \nvariantes de tables (table à manger, deux nouvelles hauteurs pour les \ntables basses, une version de bar).\nL’assise « en forme libre », en bois massif, est soulignée par la légèreté \nde la structure géométrique des pieds. Le produit se prête soit à une \nutilisation résidentielle que de collectivité.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nSeduta\n· Legno massello nelle essenze \nindicate a listino. Finitura a poro \naperto.\nBasamento\n· In metallo disponibile nelle finiture \nindicate a listino.\nPoggiapiedi\n· In acciaio inox spazzolato.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nSitzfläche\n· Massivholz in den in der Preisliste \nangegebenen Holzarten. \nOffenporiges Finish.\nGestell\n· Aus Metall in den Finishlösungen \nverfügbar, die in der Preisliste \nangegeben sind.\nFußstütze\n· Aus gebürstetem Edelstahl.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nSeat\n· Solid wood in the finishes indicated \nin the pricelist. Open pore finishing.\nLegs\n· Iron finishing as indicated in the \npricelist.\nFootrest\n· In brushed stainless steel.\nFeet\n· In black plastic material.\nAssise\n· En bois massif, dans les essences \nde bois indiquées sur la liste de prix.\nFinition à pores ouverts.\nPiétement\n· En métal disponible avec les \nfinitions indiquées sur la liste de prix.\nRepose-pieds\n· En acier inox brossé.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\n72\n28.3”\n45\n17.7”\n28\n11”\n28\n11”\n40\n15.8”\n40\n15.8”\n47\n18.6”\n32\n12.5”\n37\n14.7”\n531__1\n531__2\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche Schwarz Gebeizt\u002F Chêne teinté \nnoir — Gambe canna di fucile\u002FGunmetal \ngrey legs\u002FBeine dunkel nickelgrau\u002F\nPieds gris foncé\nNoce canaletto \u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméricain —  Gambe canna di fucile\u002F\nGunmetal grey legs\u002FBeine dunkel\nnickelgrau\u002FPieds gris foncé\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel — Gambe nero \nopaco\u002FMat black legs\u002FBeine schwarz \nmatt\u002FPieds noir mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nc\na\nb\nc\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\n138\nMexique Stool\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.72.png","526 Nuage\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2012\nN°  ____________\nAutenticità e avanguardia caratterizzano il progetto ideato da \nCharlotte Perriand nel 1940, dopo aver notato delle mensole disposte \na forma di nuvola sui muri di Kyoto. Da qui la Perriand derivò il suo \npersonale concetto di modularità libera, rigorosamente fondata sulla \nfunzionalità, sull’estetica e sulla fruibilità dell’oggetto. Il principio della \ncombinabilità consente usi molteplici in ambienti differenti, svelando \nvarie tipologie che spaziano dalle credenze ai contenitori, dalle librerie \na muro alle composizioni appese fino alle strutture autoportanti \nda collocare al centro della stanza. I moduli con ante a chiusura, \ndisponibili in alluminio anodizzato o in una vasta scelta di colori, \nliberano l’immaginazione suggerendo un gioco di alternanze visive tra \ni pieni e i vuoti.\nAuthenticity and avant-garde characterise Charlotte Perriand’s \nNuage shelving unit from 1940. Drawing on her experience of seeing \ncloud-like wall-hung modular shelves in Kyoto, she developed her \nown version: functional, attractive and versatile. These units can be \ncombined with others so they can serve myriad purposes in myriad \nsettings, creating new combinations: from sideboards to cupboards, \nfrom book-shelves against a wall or wall-hung, to free-standing units \nthat can serve as room dividers. Meanwhile, the cabinets, which are \navailable in anodised aluminium in a wide array of colours, interact \nwith the open shelves in a delightful interplay of volumes and voids.\nEin authentisches Wesen, das seiner Zeit voraus ist, kennzeichnet \ndas Projekt von Charlotte Perriand aus dem Jahre 1940, \nnachdem sie an den Wänden in Kyoto Regale gesehen hatte, \ndie in Form einer Wolke angeordnet waren. Hieraus leitete \nPerriand ihre ganz persönliche Vorstellung von freier Modularität \nab, die streng auf Funktionalität, Ästhetik und Nutzbarkeit des \nObjektes basiert. Das Prinzip der Kombinationsfähigkeit gestattet \nzahlreiche Verwendungsmöglichkeiten in unterschiedlichen \nRäumen, indem es verschiedene Typologien preisgibt, die von \nAnrichten zu Behältermöbeln, von Bücherregalen an der Wand zu \nHängekompositionen bis hin zu selbsttragenden Strukturen reichen, \ndie man in der Zimmermitte aufstellen kann. Die Module mit Tür, die \naus anodisiertem Aluminium und in einer umfangreichen Farbauswahl \nerhältlich sind, setzen die Vorstellungskraft frei und suggerieren ein \nvisuelles Wechselspiel zwischen voll und leer.\nAuthenticité et avant-gardisme caractérisent le projet conçu par \nCharlotte Perriand en 1940, après avoir remarqué des tablettes \ndisposées en forme de nuage sur les murs de Kyoto. De là, Perriand \ntira son interprétation personnelle de modularité, rigoureusement \nbasée sur la fonctionnalité, l'esthétique et la fonctionnalité de l'objet. \nLe principe de la modularité permet des utilisations multiples dans \ndifférents environnements, en révélant différentes typologies allant \ndu buffet aux meubles de rangement, de la bibliothèque murale \naux compositions suspendues, en passant par les structures \nautoportantes à placer au centre de la pièce. Les modules qui peuvent \nêtre fermés par des portes, disponibles en aluminium anodisé ou dans \nun large choix de couleurs, libèrent l'imagination en suggérant un jeu \nd'alternances visuelles entre les pleins et les vides.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n140\n141\nNuage\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.73.png","Identifying marks and production numbers\nN°  ____________\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche natur\u002F\nChêne naturel.\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nStruttura\n· Piani orizzontali pannello\ncostituito da un telaio in abete,\nnido d’ape, impiallacciatura con\ntranciato di rovere spessore 10\u002F10.\nFinitura verniciatura trasparente.\nSostegni piano di base\n· Pannello di MDF laccato opaco\nnero o impiallacciato con tranciato\ndi rovere spessore 10\u002F10. Finitura\nverniciatura trasparente.\nDivisori verticali\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato nero opaco.\nAnte scorrevoli\n· Lamiera di alluminio spessore\nmm 1,5. Finitura anodizzato\nnaturale o verniciato lucido nei\ncolori nero, grigio, giallo, verde,\nblu, rosso e bianco.\nStruktur\n· Waagrechte Flächen aus einer \nPlatte, die aus einem Rahmen aus \nTanne mit Wabenstruktur besteht, \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10.\nFinish Transparentlack.\nStützen Basisfläche\n· MDF-Platte mit mattschwarzer \nLackierung oder \nEichenmesserfurnier Stärke 10\u002F10. \nFinish Transparentlack.\nSenkrechte Trennelemente\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nmattschwarzer Lackierung. \nSchiebetüren\n· Alublech, Stärke 1,5 mm. \nFinish anodisiert natur oder mit \nGlanzlackierung in den Farben \nSchwarz, Grau, Gelb, Grün, Blau, Rot \nund Weiß. \nStructure\n· Horizontal tops panel consisting \nof a Fir-wood frame, honeycomb, \nveneering with oak veneer thickness \n10\u002F10. Finishing gloss transparent.\nSupports of the base top\n· Mat black lacquered MDF panel\nor veneered with oak veneer\nthickness 10\u002F10. Finishing gloss\ntransparent.\nVertical partitions\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor mat black painted.\nSliding doors\n· Aluminium sheet, thickness\nmm. 1,5. Finishing natural anodized\nor glossy painted in the colours\nblack, grey, yellow, green, blue,\nred and white.\nStructure\n· Tablettes horizontales panneau \ncomposé d'un cadre en sapin, nid \nd'abeille, placage avec chêne tranché \népaisseur 10\u002F10. Finition vernis \ntransparent.\nSupports de la tablette de base\n· Panneau en MDF, laqué noir mat \nou plaqué chêne tranché, épaisseur \n10\u002F10. Finition vernis transparent.\nÉléments de séparation verticaux\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm 1,5. \nFinition anodisé naturel ou peint en \nnoir mat.\nPortes coulissantes\n· Tôle d’aluminium épaisseur mm \n1,5. Finition anodisé naturel ou peint \nbrillant en noir, gris, jaune, vert, bleu, \nrouge et blanc.\nNuage rangements BL\nNuage bibliotèques épis et murales MX\nNuage bibliotèques murales TN\nNuage bibliotèques asymétriques ST\n526 2B\u002F2G\n526 0A\u002F0F\n526 0C\u002F0H\n526 5B\u002F5G\n526 2C\u002F2H\n526 6C\u002F6H\n526 0E\u002F0J\n526 3E\u002F3J\n526 2D\u002F2I\n215\n84.6”\n292\n114.9”\n292\n115”\n254\n45.5\n17.9”\n55.3\n21.8”\n55\n21.8”\n24.8\n9.8”\n25\n9.8”\n117.1\n46.2”\n214.5\n86.4”\n68.5\n27.0”\n47.9\n18.8”\n48\n18.9”\n33.5\n13.2”\n53.5\n21.1”\n34.7\n17.7”\n177\n69.7”\n182\n71.7”\n139.4\n54.9”\n102.5\n47.4”\n52.2\n20.5”\n33.3\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n27\n10.6”\n55\n21.6”\n25\n9.8”\n48\n18.9”\n35\n13.8”\n35\n13.8”\n215\n84.6”\n152\n59.8”\n217\n84.4”\n310\n122”\n177\n69.7”\n165\n65.5”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n12.9”\n33\n13.0”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n34\n13.4”\n38\n15”\n79\n31.1”\n39\n15.3”\n75\n29.5”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n33\n13.0”\n52\n20.5”\n21\n8.1”\n14\n5.5”\n21\n8.9”\n21\n8.1”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n14\n5.5”\n14\n5.5”\n33\n12.9”\n21\n8.1”\n14\n5.5”\n27\n10.6”\n55\n21.6”\n55\n2.6”\n25\n9.8”\n25\n9.8”\n25\n9.8”\n95\n37.4”\nNuage\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.74.png","536 Nuage à Plots\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\nNuage à Plots di Charlotte Perriand appartiene al gruppo ristretto di \narredi che rappresentano un archetipo del modo di interpretare lo \nspazio. Ispirata, come il modello originario Nuage, alla disposizione a \nnuvola di una serie di mensole nel Palazzo Imperiale di Kyoto, la libreria \nè un sistema ritmico di ripiani ed elementi verticali (i plots in alluminio) \nconnessi e serrati “a pacco” con tiranti e boccole di fissaggio fino a \nformare un mobile contenitore modulare. Due le caratteristiche che \ndifferenziano questo modello dall’originario: la profondità unica di 33,5 \ncm del piano e i plot, lasciati a vista senza aggiungere ante scorrevoli \ne realizzati in un unico pezzo di alluminio curvato che sostituiscono \ni classici fianchi e schienali fungendo da elementi verticali per \ndistanziare i ripiani. Un sistema basato sull’alternanza di pieni e vuoti, \ndi legno e alluminio, di freddo e caldo. Uno strumento versatile, da \nterra o sospeso, fonte di ispirazione per generazioni di designer.\nNuage à Plots by Charlotte Perriand belongs to a select group of \nfurnishings that are archetypal in the way of interpreting space. \nInspired, like the original Nuage, by a series of floating shelves \nmounted on the walls of the Imperial Palace in Kyoto, the bookcase is \na rhythmic system of shelves and vertical elements (aluminum plots) \nconnected and held together with tensioning rods and fixing anchors \nto form a modular piece of furniture. Two features differentiate this \nmodel from the original - the single 33.5cm depth of the top, and the \nplots, left exposed without adding sliding doors and crafted of a single \npiece of curved aluminum that replace the classic sides and back, \nserving as vertical elements to separate the shelves. A system based \non alternating negative and positive spaces, of wood and aluminum, of \nhot and cold. A versatile piece, with feet or wall-mounted, a source of \ninspiration for generations of designers.\nNuage à Plots von Charlotte Perriand gehört zu einer sehr kleinen \nGruppe von Einrichtungsgegenständen, die einen Archetypen der Art \nund Weise repräsentieren, in der der Raum interpretiert wird. Wie das \nursprüngliche Modell Nuage inspiriert sich auch dieses Bücherregal \nan der wolkenartigen Anordnung einer Reihe von Regalen im \nKaiserpalast in Kyoto, die hier mit einer rhythmischen Anordnung von \nRegalböden und senkrechten Elementen (die \"Plots\" aus Aluminium) \naufgegriffen wird. Durch die Verbindung über Zugstangen und \nHülsendübel entsteht so ein modulares Schrankmöbel. Dieses Modell \nunterscheidet sich in zwei Eigenschaften vom Originalmodell, und \nzwar die einheitliche Tiefe von 33,5 cm von Regalboden und Plots, in \ndie keine Schiebetüren eingesetzt werden, sodass sie offen bleiben, \nund die aus einem einzigen gebogenen Aluminiumteil bestehen. Diese \nPlots ersetzen die klassischen Seitenteile und Rückwände und dienen \nals senkrechte Elemente, die den Abstand zwischen den Regalböden \nschaffen. Das System spielt mit dem Wechsel von geschlossen \nund offen, Holz und Aluminium, warm und kalt. Ein vielseitiges \nMöbelstück, das aufgestellt oder aufgehängt werden kann, und eine \nInspirationsquelle für Generationen von Designern.\nNuage à Plots de Charlotte Perriand appartient au groupe restreint \nde meubles qui représentent un archétype de la manière d'interpréter \nl'espace. Inspirée par la disposition en forme de nuage d'une série \nd'étagères du Palais impérial de Kyoto, à l'instar du modèle originel \nNuage, cette bibliothèque est un système rythmique de tablettes \net d'éléments verticaux (les plots en aluminium) reliés et serrés \nétroitement à l'aide de tirants et de douilles de fixation pour former un \nmeuble de rangement modulable.  Deux caractéristiques différencient \nce modèle de celui d'origine : les tablettes d'une profondeur unique \nde 33,5 cm et les plots apparents, sans portes coulissantes et \nconstitués d'une seule pièce d'aluminium courbé, qui remplacent les \néléments classiques comme les flancs et le dos tout en faisant office \nd'entretoises verticales pour espacer les étagères. Le système est \nbasé sur l'alternance de pleins et de vides, de bois et d'aluminium, de \nfroid et de chaud. Ce meuble polyvalent, autoportant ou mural, reste \nune source d'inspiration pour des générations de designers. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n145\n144\nNuage à Plots\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.75.png","Con appoggio\nSospesa\nRipiani \n· In listellare di massello \nimpiallacciato in rovere naturale o \ntinto nero con finitura opaca.\nPiedi regolabili \n· In legno compensato impiallacciato \nin rovere naturale o tinto nero con \nfinitura opaca.\nPlot \n· In alluminio anodizzato naturale o \nverniciato nero o bianco opaco. \nTiranti anteriori e boccole di fissaggio \n· In ferro zincato bianco.\nTiranti posteriori e sistema di \nfissaggio a muro\n· In ferro verniciato nero opaco.\nStandregal\nHängeregal\nRegalböden\n· Aus Massivholzlatten mit Furnier in \nEiche natur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nVerstellbare Füße\n· Aus Sperrholz mit Furnier aus Eiche \nnatur oder schwarz gebeizt mit \nmatter Oberfläche.\nPlot \n· Aus eloxiertem Aluminium natur \noder mit matter Lackierung in \nSchwarz oder Weiß.\nVordere Zugstangen und \nBefestigungshülsen\n· Aus weiß verzinktem Eisen.\nHintere Zugstangen und \nWandbefestigungen.\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nMattschwarz.\nWith support\nSuspended\nShelves \n· In oak veneered laminated wood \nwith natural finish or stained matte \nblack.\nAdjustable feet \n· In oak veneered plywood with \nnatural finish or stained matte black.\nPlot \n· In natural anodized aluminum, or \npainted matte black or white. \nFront tensioning rods and fixing \nanchors \n· In white galvanized iron.\nRear tensioning rods and wall mount \nsystem\n· In iron painted matte black.\nAutoportante\nMurale\nÉtagères \n· En latté massif plaqué chêne naturel \nou teinté noir finition mate.\nPieds réglables \n· En contreplaqué plaqué chêne \nnaturel ou teinté noir finition mate.\nPlots \n· En aluminium anodisé naturel ou \npeint en noir ou blanc mat. \nTirants avant et douilles de fixation \n· En fer zingué blanc.\nTirants arrière et système de fixation \nmurale\n· En fer peint en noir mat.\n536 11\u002F12\n536 01\u002F02\n536 21\u002F22\n536 41\u002F42\n536 31\u002F32\n536 51\u002F52\n536 61\u002F62\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n205\n80.8”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n164\n64.4”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n15\n5.8”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n218\n85.7”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n15\n5.8”\n22\n8.7”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n217\n85.3”\n292\n115.0”\n111\n43.6”\n33\n13.1”\n27\n10.6”\n34\n13.2”\n240\n94.4”\n93\n36.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n21\n8.1”\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n123\n48.4”\n310\n122.1”\n134\n52.8”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel - Alluminio anodizzato \nnero opaco\u002FMatt black anodized aluminum\u002F \nMattschwarz eloxiertes Aluminium\u002FAluminium \nanodisé noir mat\n274\n107.8”\n182\n71.6”\n21\n8.1”\n21\n8.1”\n217\n85.3”\n34\n13.2”\n152\n59.7”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n33\n13.1”\n15\n5.8”\n15\n5.8”\n   \nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nNuage à Plots\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.76.png","   \nCharlotte Perriand disegna Ombra nel 1953 riprendendo la struttura \nformale dell’omonima sedia progettata nello stesso periodo utilizzando \npiani curvi in legno. Il gioco di risonanza tra l’oggetto e il suo riflesso \nesprime il tratto estetico tipico dell’autrice, che associa funzionalità \nmassima e struttura minima in un design di grande ingegno ed \neleganza estetica. Le geometrie rigorose del sedile e dello schienale \npermettono l’accostamento degli elementi per generare una linea \ndi seduta continua e indeterminata. L’approccio minimalista e l’estro \nartistico della Perriand si manifestano nel principio di comfort assoluto \nalla base della poltrona, rieditata da  Cassina rispettando appieno \nl’autenticità del progetto originale. \nCharlotte Perriand designed Ombra in 1953, taking as her reference \nher Ombra Tokyo, which was created round about the same time \nand featured curved plywood. The interplay between the object \nand its shadow (“ombra” in Italian) expresses Perriand’s aesthetic, \nwhere function is maximised while structure is minimised to conjure \na design that is both highly inventive and exquisitely elegant. The \nstrict geometric lines of the seat and back-rest slot perfectly one \ninto the other, making them look as if they are one, continuous, piece. \nPerriand’s minimalist approach and artistic vigour are manifest in her \ndrive for total comfort, in a piece that has been re-issued by Cassina \nin full respect of the original concept.\nCharlotte Perriand entwarf Ombra im Jahre 1953. Sie nahm dabei die \nformelle Struktur des gleichnamigen Sessels auf, der zur selben Zeit \nunter Verwendung gebogener Holzflächen entworfen wurde. Das \nSpiel der Resonanz zwischen dem Objekt und seinem Spiegelbild \nbringt die typische ästhetische Handschrift der Autorin zum Ausdruck, \ndie maximale Funktionalität mit minimaler Struktur durch ein Design \nvereint, das durch höchste Begabung und ansprechende Eleganz \ngeprägt ist. Die strengen Geometrien von Sitzfläche und Rückenlehne \ngestatten die Annäherung der Elemente, um eine kontinuierliche und \nunbestimmte Sitzlinie zu erzeugen. Der minimalistische Ansatz und \ndie künstlerische Kreativität von Perriand offenbaren sich im Prinzip \ndes absoluten Komforts, das dem Sessel zugrunde liegt. Er wurde von \nCassina unter strikter Beachtung des authentischen Originalentwurfs \nneu herausgegeben. \nCharlotte Perriand a conçu Ombra en 1953, reprenant la structure \nformelle de la chaise du même nom, conçue pendant la même période \nen utilisant des surfaces courbes en bois. Le jeu de résonance entre \nl’objet et son reflet exprime le trait esthétique typique de l’auteur, \nqui associe une fonctionnalité maximale et une structure minimale \ndans un design d’une grande ingéniosité et d’une grande élégance \nesthétique. La géométrie rigoureuse de l’assise et du dossier permet \nde combiner les éléments pour créer une ligne d’assise continue et \nindéterminée. L’approche minimaliste et le génie artistique de Perriand \nse manifestent dans le principe du confort absolu à la base du \nfauteuil, réédité par Cassina en respectant pleinement l’authenticité \ndu projet original.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n512 Ombra\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nN°  ____________\nN°  ____________\nStruttura\n· Telaio in piatto d’acciaio.\nFinitura cromato lucido.\nImbottitura cuscini\n· Poliuretano espanso a densità\ndifferenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nPiedino\n· Scivoli in feltro adesivo.\nStruktur\n· Rahmen aus flachem Stahl.\nChromglanz-Finish.\nPolsterung Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFüßchen\n· Gleiter Filzaufkleber.\nStructure\n· Frame in steel plate. Finishing\npolish chromium-plated.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFoot\n· Adhesive felt pads cylinder.\nStructure\n· Cadre en acier plat. Finition chromé \nbrillant.\nRembourrage coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nEmbout\n· Patins en feutre adhésif.\n64\n25.2”\n41\n16.1”\n70\n27.6”\n82\n32.3”\n512 01\nIdentifying marks and production numbers\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002F\nCuir Extra 13Y286\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n148\nOmbra\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.77.png","517 Ombra Tokyo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1954\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2009\nN°  ____________\nCharlotte Perriand disegna un oggetto iconico di grande impatto e \nraffinatezza, modellato da un solo pezzo di compensato di rovere che \nsembra tagliato, piegato e curvato secondo la tradizione giapponese \ndell’origami. \nIl modello fu esposto per la prima volta nel 1953 e la sua seduta sottile \nrappresentò un’innovazione mai vista prima. La struttura impilabile, \nleggera e funzionale, racchiude la sintesi perfetta tra il gesto, la forma \ne la tecnica, divenendo espressione pura dello spirito dell’autrice. \nLa tecnica costruttiva impiegata da Cassina plasma la materia \nrispettando il progetto originale e la sua intramontabile personalità. \nCharlotte Perriand zeichnete ein ikonisches Objekt, das \nausdrucksStarck und raffiniert ist. Es wird aus einem einzigen Stück \nEichensperrholz modelliert, das nach der japanischen Origami-\nTradition geschnitten, gefaltet und gebogen zu sein scheint. Das \nModell wurde zum ersten Mal im Jahre 1953 ausgestellt, und seine \nschmale Sitzfläche stand für eine noch nie vorher dagewesene \nInnovation. Die stapelbare, leichte und funktionale Struktur enthält \ndie perfekte Synthese aus Geste, Form und Technik und wird zur \nreinen Ausdrucksform für das Wesen der Autorin. Die von Cassina \neingesetzte Bautechnik formt die Materie, in der der Originalentwurf \nund seine unvergängliche Persönlichkeit respektiert werden.\nWith the Ombra Tokyo chair, Charlotte Perriand came up with an \niconic piece with great visual appeal and exquisite refinement, \nconjured from a single sheet of oak plywood, cut, folded and curved \nto evoke the Japanese origami tradition. This chair was first shown \nin 1953, its slim-line seat being an absolute first. Stackable, light, and \nfunctional, the Ombra Tokyo chair is the perfect synthesis of gesture, \nform, and technology, expressing to perfection Perriand’s design \nethos. The constructional techniques applied by Cassina shapes \nthe material in full respect of the original design, and its timeless \npersonality.\nCharlotte Perriand conçoit un objet emblématique de grand impact \net raffinement, modelé à partir d’une seule pièce de contreplaqué de \nchêne qui semble coupée, pliée et cintrée selon la tradition japonaise \nde l’origami. Le modèle a été exposé pour la première fois en 1953 \net son assise mince fut une innovation jamais vue auparavant. La \nstructure empilable, légère et fonctionnelle, renferme la synthèse \nparfaite entre le geste, la forme et la technique, devenant une pure \nexpression de l’esprit de l’auteur. La technique de construction utilisée \npar Cassina façonne la matière en respectant le projet original et sa \npersonnalité intemporelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n45\n17.7”\n51\n20.1”\n67\n26.5”\n45\n17.7”\nStruttura\n· In multistrati di faggio curvato \nimpiallacciato in rovere,\nnei colori indicati a listino.\nFinitura vernice trasparente\nsemiopaca a poro aperto.\nPiedino\n· Scivolo in materiale plastico di\ncolore nero.\nStruktur\n· Aus gebogenem Multischicht-\nBuchenholz mit Furnier aus Eiche, \nin den Farben laut Preisliste \nFinish Halbglanz-Transparentlack, \noffenporig. \nFüßchen\n· Gleiter aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nStructure\n· Bent beech plywood with oak \nvenereed surfaces, as per\ncolours in the pricelist.\nFinishing transparent half-matt\nlacquer open pore.\nFoot\n· Black plastic slide.\nStructure\n· En multiplis de hêtre cintré, plaqué \nchêne, dans les couleurs indiquées \nsur la liste de prix. Finition peinture \ntransparente semi-mate à pores \nouverts. \nEmbout\n· Patin en matière plastique noire.\n517\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002F \nEiche natur\u002FChêne naturel\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\n150\nOmbra Tokyo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.78.png","537 Paravent Ambassade\nNel 1969, Charlotte Perriand disegna un paravento per la dimora \ndell’ambasciatore del Giappone in Francia in cui mette a frutto la \npassione per l’Oriente maturata in occasione dei viaggi che l’avevano \nportata a scoprire e a indagare la ricchezza dell’artigianato locale. \nCharlotte Perriand, esperta nel disegnare mobili per rispondere alle \nesigenze del fruitore, ideò il Paravent Ambassade per nascondere la \nporta di collegamento dell’ufficio al salon de réception, uno spazio \nche evocava una certa solennità anche per la presenza di un grande \ndivano, lungo oltre sette metri, accanto al quale fu posto il paravento. \nNon avendo abbastanza budget per la sua realizzazione, Perriand si \ningegnò e riutilizzò gli scarti di massello di palissandro rimasti dalla \nproduzione dei suoi Tabouret che fece tagliare in blocchi rettangolari \nda connettere con aste filettate.  Il risultato è un puzzle d’artista, una \npiccola architettura di 313 blocchetti in legno massello lavorati a mano, \nassemblati uno per uno, tenuti assieme da tiranti verticali e distanziati \nda boccole. Un capolavoro di dedizione che, grazie all’elevato numero \ndi blocchetti, consente di plasmare il paravento con forme sempre \ndiverse e ne articola il movimento con la sinuosità simile a quella di \nuna micro-maglia.\nIn 1969, Charlotte Perriand designed a screen for the home of the \nJapanese ambassador to France. This allowed her to put her passion \nfor the Far East to work. During her travels to the region, she gained \nmany insights into the immense local artisan heritage. Charlotte \nPerriand, expert in designing furniture to meet the needs of its \nuser, conceived the Paravent Ambassade screen to hide the door \nconnecting the office to the salon de réception, a space that evoked \na certain solemnity also because of the presence of a large sofa, over \nseven meters long, next to which the screen was placed.\nDue to a lack of budget to construct the screen, Perriand had the \nbrilliant idea of reusing the discarded solid rosewood left over from \nthe production of her Tabourets which she had cut into rectangular \nblocks to be connected with threaded rods. The result is an artist’s \npuzzle, a small architectural composition made from 313 hand-\nprocessed solid wood blocks, assembled one by one, held together \nby vertical tension rods and separated by anchors. A masterpiece \nof perseverance that, thanks to the great number of blocks, makes \nit possible to mold the screen into increasingly diverse shapes and \narticulate its movement with sinuousness like that of a micro-mesh.\n1969 entwarf Charlotte Perriand einen Paravent für den Wohnsitz \ndes japanischen Botschafters in Frankreich und ließ ihre ganze \nLeidenschaft für den Orient in den Entwurf einfließen, die auf ihren \nReisen geweckt wurde, auf denen sie sich mit der Vielfalt der lokalen \nHandwerkskünste auseinandergesetzt hat. Die Stärke von Charlotte \nPerriand ist der Entwurf von Möbeln, die auf die Anforderungen der \nBenutzer abgestimmt sind, und sie schuf den Paravent Ambassade, \num die Verbindungstür zwischen Büro und Salon de Réception zu \nverbergen, einem Raum, der mit einem über sieben Meter langen Sofa, \nneben dem der Paravent aufgestellt wurde, eine gewisse Feierlichkeit \nausstrahlte. Da ihr Budget für den Bau des Paravents nicht ausreichte, \nhatte Perriand die Idee, die Reststücke des massiven Palisanderholzes \nzu verwerten, die von der Fertigung ihrer Tabouret übrig geblieben \nwaren. Sie ließ das Holz in rechteckige Klötze schneiden, die über \nGewindestangen miteinander verbunden wurden. Das Ergebnis \nist ein künstlerisches Puzzle, eine kleine Architektur aus 313 \nhandgefertigten massiven Holzklötzen, die einzeln zusammengesetzt \nsind und von vertikalen Zugstangen zusammengehalten und durch \nHülsen auf Abstand gehalten werden. Ein Meisterstück der Hingabe, \ndas dank der großen Anzahl an Holzklötzen die Gestaltung des \nParavents mit immer anderen Formen erlaubt und der Bewegung eine \ngeschwungene Linie verleiht, die an ein feines Netz erinnert.\nEn 1969, Charlotte Perriand dessine un paravent pour la maison \nde l'ambassadeur du Japon en France dans lequel elle exploite sa \npassion pour l'Orient acquise au cours des voyages qui l'ont amenée \nà découvrir et à explorer la richesse de l'artisanat local. Experte \ndans la conception de meubles en mesure de répondre aux besoins \nde l'utilisateur, Charlotte Perriand créa le Paravent Ambassade \npour masquer la porte reliant le bureau au salon de réception, un \nespace qui évoquait une certaine solennité en raison également de \nla présence d'un grand canapé de plus de sept mètres de long, à \ncôté duquel le paravent fut placé.  Ayant un budget trop réduit pour \nle réaliser, Perriand fit preuve d'ingéniosité en réutilisant les chutes \nde palissandre massif restantes de la fabrication de ses Tabourets \nqu'elle fit découper en blocs rectangulaires et relier par des tiges \nfiletées. Il en résulte un puzzle d'artiste, une petite architecture de 313 \nblocs de bois massif travaillés à la main, assemblés un à un, maintenus \nensemble par des tirants verticaux et espacés par des douilles. Grâce \nau nombre important de blocs, ce chef-d'œuvre d'application permet \nde modeler le paravent selon des formes toujours différentes et de \ncréer un mouvement sinueux semblable à celui d'une micro-maille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nBlocchetti \n· In legno massello di noce canaletto \nnaturale o rovere naturale o rovere \ntinto nero.\nTiranti\n· In alluminio.\nDistanziali \n· In materiale plastico.\nPiedini fissi e regolabili \n· In materiale plastico di colore nero.\nKlötze\n· Aus massivem Nussbaum canaletto \nnatur oder Eiche natur oder Eiche \nschwarz gebeizt.\nZugstangen\n· Aus Aluminium.\nAbstandhalter\n· Aus Kunststoff.\nFeste und verstellbare Gleiter\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nBlocks \n· In solid canaletto walnut with natural \nfinish, or oak with natural finish, or \noak stained black.\nTensioning rods\n· In aluminum.\nSpacers \n· In plastic.\nStationary and adjustable feet \n· In black plastic.\nBlocs \n· En bois massif de noyer canaletto \nnaturel ou de chêne naturel ou de \nchêne teinté noir.\nTirants\n· En aluminium.\nEntretoises \n· En matière plastique.\nEmbouts fixes ou réglables \n· En matière plastique noire.\n537\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto \u002F American \nwalnut \u002F Amerikanischer \nNußbaum \u002F  Noyer américain\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN° ____________\n221\n87.1”\n3\n1.1”\n167\n65.9”\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\n152\nParavent Ambassade\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.79.png","538 Petit Bureau en Forme Libre\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\nA partire dal 1928, Charlotte Perriand progetta la serie di tavoli \nen forme libre per il suo Atelier a Montparnasse. Le linee prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, comunicano una nuova eleganza \nfuori dagli schemi e il bisogno di un design che non s’impone \nsull’utilizzatore, ma lo lascia libero di percorrerne a piacimento le \nforme. Questa “scrivania dalla forma libera”, innovativo per l’anno in cui \nvide la luce, il 1952, è riproposto da Cassina con la sua eleganza senza \ntempo dettata dalle forme morbide e dal calore del legno.\nStarting in 1928, Charlotte Perriand designed a series of free-form \ntables for her studio in Montparnasse. With no sharp corners, the \nrounded and asymmetrical shapes communicate a pioneering \nelegance and the need for a design that does not dictate to the users \nbut allows them the freedom to negotiate its shape at will. Innovative \nfor the year of its debut in 1952, this “free-form desk”, re-edited by \nCassina, conveys its timeless elegance through soft shapes and the \nwarmth of the wood.\nAb 1928 entwarf Charlotte Perriand die Serie \"en forme libre\" \nmit verschiedenen Tischen für ihr Atelier in Montparnasse. Die \nabgerundeten und asymmetrischen Linien ohne Ecken und Kanten \nbringen eine neue Eleganz zum Ausdruck, die von althergebrachten \nMustern abweicht, und den Wunsch eines Designs, das sich dem \nBenutzer nicht aufzwingt, sondern ihm die Freiheit lässt, die Formen \nganz nach Belieben zu erschließen. Dieser \"Schreibtisch mit freier \nForm\" war sehr innovativ für das Jahr 1952, in dem es entworfen \nwurde, und wird jetzt von Cassina mit seiner zeitlosen Eleganz neu \naufgelegt, die von den weichen Formen und der Wärme des Holzes \ngeprägt ist.\nÀ partir de 1928, Charlotte Perriand conçoit la série de tables en \nforme libre pour son atelier de Montparnasse. Les lignes sans arêtes, \narrondies et asymétriques, communiquent une nouvelle élégance hors \ndes sentiers battus et le besoin d'un design qui ne s'impose pas à \nl'utilisateur, mais le laisse libre d'en explorer les formes à volonté. Ce \n« bureau en forme libre », novateur pour l'année de sa création – 1952 \n– est réédité par Cassina avec son élégance intemporelle dictée par \nles formes douces et la chaleur du bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nMateriale\n· Massello di noce canaletto e \nmogano con finitura opaca o MDF \nlaccato opaco nelle fintiure indicate \na listino.\nStruttura metallica \n· In ferro verniciato nero.\nMaterial\n· Massiver Nussbaum Canaletto oder \nMahagoni mit matter Oberfläche \noder MDF mit matter Lackierung mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\nMetallgestell\n· Aus Eisen mit Lackierung in \nSchwarz.\nMaterial\n· Solid canaletto walnut and \nmahogany with matte finish, or MDF \nwith matte lacquer finish in the \nfinishes indicated in the pricelist.\nMetal structure \n· In iron, painted black.\nMatériau\n· Bois massif de noyer canaletto ou \nacajou finition mate ou MDF laqué \nmat dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nStructure métallique \n· En fer peint en noir.\n538\n538 91\n78\n30.6”\n82\n32.2”\n166\n65.3”\n73\n28.7”\n47\n18.5”\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di noce canaletto\u002F Solid \ncanaletto walnut\u002F Amerikanischer \nNußbaum massiv\u002F Noyer américain \nmassif\n   \nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\n154\nPetit Bureau en Forme Libre\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.80.png","Un tavolino in massello caratterizzato dall’estrema complessità \ntecnologica e dalla semplicità formale del design, ideato nel 1969 per \nl’Ambasciata del Giappone a Parigi. La sua sintesi ha origine dalla forte \nemozione provata da Charlotte Perriand alla vista casuale di un masso \nquasi ciclopico, il cui peso era sensibilmente attenuato dalla levigatura \nnaturale dovuta all’erosione marina. Da qui derivano lo spessore del \npiano e lo sviluppo concavo del bordo, che trasmettono al modello una \nforte connotazione estetica e una sensazione di notevole leggerezza. \nIl contrasto tra l’impatto figurativo e la percezione razionale del peso \nreale definiscono l’unicità di questo mobile, che grazie alle elaborate \ntecniche di realizzazione resiste alle deformazioni del tempo cui sono \nabitualmente soggette le strutture in legno. \nA coffee table in solid wood, extremely complex in terms of \ntechnology yet very simple in terms of design, this piece was created \nby Charlotte Perriand in 1969 for the Japanese embassy in Paris. The \nideas for this table derives from the impact made on Perriand when \nshe saw a colossal rock, whose enormous weight was undercut by \nthe way the waves had eroded it, rendering it smooth. Thus the thick \ntable-top and the concave edges, which enhance the beauty and \nserve to lighten the look. The contrast between the figurative impact \nand the rational perception of the real weight of the piece are what \nmake it unique. Thanks to the meticulous manufacturing techniques \nemployed, the table is able to withstand the risk of warping, which is \nthe usual fate of wooden objects.\nEin Beistelltisch aus Massivholz, der durch extreme technologische \nKomplexität und die formelle Einfachheit des Designs gekennzeichnet \nist. Er wurde 1969 für die japanische Botschaft in Paris gestaltet. \nSeine Synthese hat ihren Ursprung in der starken Emotion, die \nCharlotte Perriand empfand, als sie zufällig einen gewaltigen \nFelsblock sah, dessen Gewicht durch die natürliche Abschleifung \ndurch die Erosion des Meeres erheblich gemindert worden war. \nHieraus leiten sich die Dicke der Tischplatte und die konkave \nAusformung des Randes ab, die dem Modell eine starke ästhetische \nKonnotation und ein Gefühl großer Leichtigkeit vermitteln. Der \nGegensatz zwischen der figurativen Wirkung und der rationalen \nWahrnehmung des tatsächlichen Gewichts definiert die Einzigartigkeit \ndieses Möbelstücks. Dank der komplizierten Fertigungstechniken \nwidersteht es den Verformungen, denen Holzstrukturen im Laufe der \nZeit normalerweise unterliegen.\nUne table basse en bois massif caractérisée par une complexité \ntechnologique extrême et une grande simplicité formelle, créée en \n1969 pour l'Ambassade du Japon à Paris. Elle trouve son origine \ndans la forte émotion ressentie par Charlotte Perriand lorsqu’elle \ndécouvrit par hasard une roche de forme presque cyclopéenne, dont \nle poids était nettement atténué par le ponçage naturel dû à l'érosion \nmarine. C'est ce qui a donné au plateau son épaisseur et au bord sa \nforme concave, qui confèrent à ce modèle une identité esthétique \nforte et une sensation de légèreté remarquable. Le contraste entre \nl'impact figuratif et la perception du poids réel par la raison marque \nle caractère unique de ce meuble qui, grâce à des techniques de \nfabrication élaborées, résiste aux déformations du temps auxquelles \nles structures en bois sont habituellement soumises.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n515 Plana\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1969\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nN°  ____________\nPiano\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura di colore\nnero opaco.\n· A doghe in legno massello\ndi rovere. Finitura tinto nero opaco\na poro aperto\n· A doghe in legno massello\ndi noce canaletto.\nFinitura naturale opaca.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura laccatura di colore\nnero opaco.\n· Legno massello di rovere. Finitura \ntinto nero opaco a poro aperto.\n· Legno massello di noce canaletto.\nFinitura naturale opaca.\n· Feltro sagomato adesivo.\nTischplatte\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\n· Mit Latten aus Massiveiche. Finish \nmattschwarz gefärbt, offenporig\n· Mit Latten aus amerikanisher \nnussbaum Massivholz.\nFinish natur, matt.\nGambe\n· Spanplatte (MDF). Finish \nmattschwarze Lackierung.\n· Massiveiche. Finish mattschwarz \ngefärbt, offenporig.\n· Amerikanisher nussbaum \nMassivholz. Finish natur, matt.\n· Geformte Filzaufkleber.\nTop\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\n· Slats in massive oak wood.\nFinishing matt black-dyed open\npore\n· Slats in massive american walnut\nwood. Finishing natural matt.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing matt black lacquer.\n· Massive oak wood. Finishing matt\nblack-dyed open pore.\n· Massive american walnut wood.\nFinishing natural matt.\n· Adhesive moulded felt pad.\nPlateau\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\n· En lattes de chêne massif. Finition \nteinté noir mat à pores ouverts.\n· En lattes de noyer américain massif.\nFinition mate naturelle.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition laquage couleur noir \nmat.\n· Chêne massif Finition teinté noir \nmat à pores ouverts.\n· Noyer américain massif. Finition \nmate naturelle.\n· Feutre façonné adhésif.\n33\n13”\n183\n72”\n70\n27.5”\n515 02\u002F04\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n156\nPlana\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.81.png","Un sistema modulare dai volumi semplici ed essenziali, ideato \na Tokyo, nel 1953, da Charlotte Perriand, eppure ancora oggi \nstraordinariamente attuale. La ricerca e l’impostazione del progetto \nsi basarono sulla priorità del ruolo funzionale  portando l’autrice ad \nuna semplificazione formale di chiara ispirazione orientale. Il piano \nè costituito da una grata di 19 listelli ordinati in parallelo, declinato \nnella finitura in rovere naturale o tinto nero, dotato di due o tre piedini \ne posto ad un’altezza misurata per un uso polivalente. I cuscini sono \nintegrati in modo armonico mediante un semplice sistema di fissaggio \nche consente di posizionarli liberamente in qualsiasi punto, secondo il \ngusto e le esigenze. Ideale per gli ambienti giorno e per le zone relax, \nRefolo offre una molteplicità di configurazioni e modalità d’uso adatte \nal riposo e alla conversazione.\nA modular system featuring simple, essential volumes, Refolo was \ncreated by Charlotte Perriand in Tokyo in 1953, yet remains as \ncurrent as it was then. The design prioritised functionality, leading \nthe designer to simplify shapes, drawing her inspiration from the \norient. Set at an ideal height for a variety of tasks, the horizontal plane \nis composed of 19 parallel strips of wood in either natural or black \nstained oak, supported by two or three legs. The padded seats are \nintegrated harmoniously using a simple anchoring device, so they \ncan be located wherever required. Ideal for the living room or other \nareas where people can unwind, Refolo lends itself to a variety of \nconfigurations to enhance relaxation and conversation.\nEin Modulsystem mit einfachen und essentiellen Volumen, das \nCharlotte Perriand 1953 in Tokio erdachte, das jedoch auch heute noch \neine außergewöhnliche Aktualität aufweist. Die Recherche und die \nGestaltung des Projekts basierten auf der Priorität der funktionalen \nRolle und führten die Autorin zu einer formellen Vereinfachung mit \ndeutlich orientalischer Inspiration. Die Fläche besteht aus einem Gitter \naus 19 parallel angeordneten Leisten mit Finish aus Esche Natur \noder schwarz gefärbt, mit zwei oder drei Füßen und auf einer Höhe, \ndie für eine vielseitige Verwendung ausgelegt ist. Die Kissen sind auf \nharmonische Weise durch ein einfaches Befestigungssystem integriert, \ndas deren freie Positionierung an jeder beliebigen Stelle gestattet, \nganz nach Geschmack und Anspruch. Ideal für Ambiente, die tagsüber \ngenutzt werden und für Relax-Bereiche. Refolo bietet eine Vielzahl \nan Konfigurationen und Verwendungen, die zum Ausruhen und für die \nKonversation geeignet sind.\nUn système modulable aux volumes simples et essentiels, conçu \nà Tokyo en 1953 par Charlotte Perriand, mais encore aujourd’hui \nextraordinairement actuel. La recherche et la conception de ce projet \nse sont basées sur la priorité donnée à la fonctionnalité, ce qui a \namené la designer à une simplification formelle d’inspiration clairement \norientale. Le plan d’appui se compose d’une grille de 19 baguettes \ndisposées en parallèle, proposé en finition chêne naturel ou teinté \nnoire, doté de deux ou trois pieds et situé à une hauteur mesurée \npour un usage polyvalent. Les coussins s’intègrent à l’ensemble de \nfaçon harmonieuse grâce à un système de fixation simple, qui permet \nde les placer librement à n’importe quel endroit, selon le goût et les \nexigences de chacun. Refolo, idéal pour les salles de séjour et pour \nles espaces de détente, offre une multiplicité de configurations et de \nmodalités d’utilisation pour le repos et la conversation.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n514 Refolo\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nN°  ____________\na\n158\n159\nRefolo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.82.png","Piano\n· Pannello in multistrato di legno\nimpiallacciato rovere con bordi\nin massello. Finitura vernice\nsemiopaca e trasparente, poro\nsemiaperto.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere tinto \nnero o naturale con bordi (teste) in \nmassello. Finitura vernice semiopaca \ne trasparente, poro semiaperto.\nStruttura interna gambe in tubolare\ne piatto d’acciaio verniciato\ndi colore nero.\nPiede\n· Feltro sagomato adesivo.\nStruttura\n· Telaio portante seduta in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie elastiche.\nFinitura verniciata di colore nero.\n· Schienale in multistrato di pioppo\ndotato di cinghie elastiche.\nImbottitura dei cuscini\n· Poliuretano espanso\na densità differenziata.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nFinitura\n· Perno d’aggancio in acciaio\nzincato.\n· Manopole in materiale plastico\ndi colore nero.\nFläche\n· Paneel aus Multischichtholz mit \nEichenfurnier und Rändern aus \nMassivholz. Finish transparente \nHalbglanz-Lackierung, \nhalboffenporig.\nFüße\n· Spanplatte (MDF) mit Eichenfurnier \nund Rändern (Enden) aus Massivholz. \nFinish transparente Halbglanz-\nLackierung, halboffenporig. \nInnenstruktur Füße aus Stahlrohr und \nStahlplatte, schwarz lackiert.\nFuß\n· Geformter Filzaufkleber.\nStruktur\n· Tragrahmen der Sitzfläche aus \nStahlrohr, mit elastischen Riemen. \nFinish schwarze Lackierung.\n· Rückenlehne aus Multischicht-\nPappelholz, mit elastischen Riemen.\nPolsterung der Kissen\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte\n· Polyesterfaserwatte, geharzt, mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nFinish\n· Anhakbolzen aus verzinktem Stahl.\n· Griffe aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nTop\n· Plywood panel oak veneered\nwith massive wood edges.\nFinishing transparent,\nhalf-matt lacquer, half-open pore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\nblack stained or natural oak \nveneered with edges (head)\nin massive wood.\nFinishing transparent,\nhalfmatt polyurethane lacquer,\nhalf-open pore.\nInner legs structure with rod\nand lacquered black steel plate.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nStructure\n· Main frame seat and backrest\nin steel rod with elastic bands.\nFinishing in black lacquer.\n· Backrest in poplar plywood\nwith elastic bands.\nCushions padding\n· Polyurethane foam in different\ndensity.\n· Polyester padding with resin\nalong with cloth.\nQuilted Upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nFinishes\n· Hooking pivot in galvanized steel.\n· Handles in black plastic material.\nPlateau\n· Panneau en bois multiplis plaqué \nchêne, avec bords en bois massif. \nFinition peinture semi-mate et \ntransparente, pores semi-ouverts.\nPieds\n· Panneau de particules de bois teinté \nnoir ou naturel (MDF) plaqué chêne, \navec bords (extrémités) en bois \nmassif. Finition peinture semi-mate \net transparente, pores semi-ouverts. \nStructure à l’intérieur des pieds \nen acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nPied\n· Feutre façonné adhésif.\nStructure\n· Cadre de l’assise en acier tubulaire \ndoté de sangles élastiques. Finition \npeinture en couleur noire.\n· Dossier en peuplier multiplis doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage des coussins\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nFinition\n· Pivot d’accrochage en acier zingué.\n· Poignées en matière plastique noire.\n141\n55.5”\n187\n34.2”\n233\n91.7”\n76\n30”\n75\n29.5”\n70\n27.6”\n76\n30”\n76\n30”\n27\n10.6”\n42\n16.5”\n16\n6.3”\n20\n7.9”\n70\n27.6”\n33\n13”\n16\n6.3”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n27\n10.6”\n27\n10.6”\n514 01\u002F02\n514 10\n514 03\u002F04\n514 11\n514 05\u002F06\n514 12\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir — Pelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir \nExtra 13Y253\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenholz \nnatur\u002FChêne naturel — Pelle\u002FLeather\u002F\nLeder\u002FCuir Extra 13Y253\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\u002Fb\nc\nc\nRefolo\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.83.png","Presente in collezione dal 2004, il mobile contenitore Riflesso si \narricchisce di una nuova variante elaborata dalla Perriand nel 1958 con \nl’editore Steph Simon. Similmente ai Table en forme, anch’essi progettati \nnegli anni ‘30 e riproposti negli anni ‘50 con una configurazione più \nmatura, il pezzo polifunzionale è caratterizzato da piani in legno con \nbordi arrotondati ispirati dall’influenza giapponese ricorrente nella \nprogettualità dell’autrice.  Come in tutti gli arredi prodotti in questo \nperiodo, l’espressività del materiale autentico diviene elemento \ncaratterizzante, definendo forme morbide e di grande eleganza che \nattirano subito lo sguardo. Il modello era originariamente offerto in \nun’unica dimensione e in due altezze, nella sola finitura laccata nera, \nmentre la nuova versione si presenta con dimensioni aumentate. \nEsclusivamente disponibile con finitura in legno di mogano e con ante in \nalluminio anodizzato naturale o anodizzato nero. \nPart of the Cassina collection since 2004, the Riflesso storage unit \ncreated in 1958 by Charlotte Perriand in association with Steph Simon \nhas a new iteration. As in the case of the Tables en forme, which \nwere designed in the 1930s and then upgraded in the 1950s to a \nmore mature configuration, this multifunctional piece is characterised \nby wooden shelves with rounded edges with a strong Japanese \ninfluence, which was a common theme in Perriand’s oeuvre.  As \nwas the case with all her furniture produced during this period, the \nexpressiveness of the material itself became a distinguishing feature, \ncreating soft eye-catching shapes of great elegance. \nOriginally available in just one size and two heights, and only in a black \nfinish, the new version is larger. The piece is available in mahogany, \nthe sliding doors being natural or black anodised aluminium.\nDas Behältermöbel Riflesso, das seit 2004 in der Kollektion vorhanden \nist, wird durch eine neue Variante bereichert, die von Perriand \nzusammen mit dem Verleger Steph Simon 1958 ausgearbeitet \nwurde. Ähnlich wie bei den Table en forme, die ebenfalls in den \n30-er Jahren entworfen und in den 50-er Jahren mit einer reiferen \nKonfiguration neu angeboten wurden, ist dieses Mehrzweckstück \ndurch Holzflächen mit abgerundeten Kanten gekennzeichnet. Diese \nwurden durch den japanischen Einfluss inspiriert, der in den Projekten \nder Autorin häufig wiederkehrt. Wie bei allen Einrichtungsobjekten, die \nin diesem Zeitraum produziert wurden, wird die Ausdrucksstärke des \nauthentischen Materials zum bestimmenden Element, das weiche und \nbesonders elegante Formen definiert, die sofort die Blicke anziehen. \nDas Modell wurde ursprünglich in einer einzigen Größe und in zwei \nHöhen angeboten, ausschließlich mit schwarzer Lackierung, während \ndie neue Version größer ist. Sie ist ausschließlich mit Finish aus \nMahagoni und Türen aus eloxiertem Aluminium in den Farben Natur \nund Schwarz erhältlich.\nLe meuble de rangement Riflesso, déjà présent dans la collection \ndepuis 2004, s’enrichit d’une nouvelle variante élaborée par Perriand \nen 1958 pour l’éditeur Steph Simon. De même que pour les Tables en \nforme, également conçues dans les années 1930 et reproposées au \ncours des années 1950 avec une configuration différente, cette pièce \nmultifonctionnelle se caractérise par des plateaux en bois aux bords \narrondis récurrente dans l’approche conceptuelle de l'auteur. Comme \npour tous les meubles produits pendant cette période, l'expressivité \ndu matériau authentique devient un élément caractérisant, en \ndéfinissant des formes douces et très élégantes qui attirent tout \nde suite le regard. Le modèle était à l'origine proposé en un format \nunique avec deux hauteurs, une seule finition laquée noire, tandis que \nla nouvelle version se présente avec des dimensions augmentées. \nExclusivement disponible avec les finitions en acajou et des portes en \naluminium anodisé naturel ou anodisé noir. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n513 Riflesso\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1939\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\u002F2018\nN°  ____________\nStruttura\n· Pannello di particelle di legno \n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\ne trasparente, poro chiuso\ndi colore nero.\nManiglie\n· Massello di faggio. Finitura\nvernice semiopaca e trasparente,\nporo chiuso di colore nero.\nAnte\u002FRipiani\n· Lamiera d’alluminio anodizzato. \nFinitura vernice a poliestere \nsemiopaca e trasparente.\nDivisori interni\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF). Finitura vernice semiopaca\na poro chiuso (laccatura) di colore\nbordeaux.\nPiedino\n· Feltro sagomato adesivo.\nTop e base\n· In massello di mogano.\nFianchi\n· In multistrato impiallacciato in \nmogano.\nSchienale, spalla centrale, ripiani \ninterni e piedi\n· In laccato nero opaco.\nAnte\n· In alluminio anodizzato (naturale \no nero) con maniglia in massello di \nmogano.\nRipiani\n· In alluminio anodizzato (naturale o \nnero).\nStruktur\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nBeine\n· Spanplatte (MDF). Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nGriffe\n· Massivesche. Finish mit \nMattglanz- oder Transparentlack, \ngeschlossenporig, Farbe Schwarz.\nTüren\u002FRegalböden\n· Anodisiertes Alublech. Finish \nmit Polyesterlack, Mattglanz und \ntransparent. \nInterne Trennelemente\n· Spanplatte (MDF). Finish mit matt \nglänzendem Lack, geschlossenporig \n(Lackierung) in der Farbe Bordeaux.\nFüßchen\n· Geformter Filzaufkleber.\nPlatte und Basis\n· Aus Massivholz Mahagoni.\nSeiten\n· Aus Mahagoni furniertem \nSchichtholz. \nRückenteil, mittlere Paneele, \nInneneinlegeböden und Füße\n· Schwarz matt lackiert.\nTüren\n· Aus eloxiertem Aluminium (natur \noder schwarz) mit Griff aus \nMassivholz Mahagoni. \nEinlegeböden\n· Aus eloxiertem Aluminium (natur \noder schwarz).\nStructure\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\npolyurethane lacquer, black closed\npore.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer, black closed pore.\nHandles\n· Beech massive wood. Finishing\nhalf-matt and transparent lacquer,\nblack closed pore.\nDoors\u002FShelves\n· Anodized aluminium plate.\nFinishing half-matt and transparent\nlacquer.\nInner division\n· Wood particles panel (MDF).\nFinishing half-matt lacquer closed\npore (lacquer) bordeaux colour.\nFoot\n· Adhesive moulded felt pad.\nTop and base\n· In solid mahogany wood.\nSides\n· In veneered mahogany plywood.\nBack, central shoulder, internal \nshelves and feet\n· In lacquered matt black.\nDoors\n· In anodised aluminium (natural or \nblack) with solid mahogany wood \nhandle.\nShelves\n· In anodised aluminium (natural or \nblack).\nStructure\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF). Finition peinture semi-mate et \ntransparente, pores fermés, couleur \nnoire.\nPoignées\n· Hêtre massif. Finition peinture semi-\nmate et transparente, pores fermés, \ncouleur noire.\nPortes\u002FTablettes\n· Tôle d’aluminium anodisé. Finition \nvernis polyester semi-mate et \ntransparente.\nÉléments de séparation internes\n· Panneau de particules de bois (MDF). \nFinition en vernis semi-mat à pores \nfermés (laquage) de couleur bordeaux.\nEmbout\nFeutre façonné adhésif.\nPlateau et base\n· En acajou massif.\nCôtés\n· Multiplis plaqué acajou.\nPanneau de fond, montant central, \nétagères intérieures et pieds\n· Laqués noir mat.\nPortes\n· En aluminium anodisé (naturel ou \nnoir) avec poignée en acajou massif.\nÉtagères\n· En aluminium anodisé (naturel ou \nnoir).\n513 11\u002F12\n513 03\n513 02\n226\n89”\n201\n79.1”\n201\n79.1”\n49\n19.2”\n44\n17.3”\n44\n17.3”\n83\n32.7”\n87\n34.2”\n70\n27.6”\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nLegno laccato nero esternamente, \nboudeaux internamente\u002Fexterior black, \ninterior burgundy red\u002Fholz lackiert außen \nschwarz, innen bordeaux\u002Fbois laqué noir à \nl’extérieur, bordeaux à l’intérieur.\nMogano\u002FMahogany\u002FMahagoni\u002FAcajou \n— Ante alluminio anodizzato nero\u002FDoors \nin black anodized aluminium\u002F\u002FTueren \neloxiertes aluminium schwarz\u002FPortes en \naluminium anodisé noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\na\nb\n513 02\u002F03\n513 11\u002F12\n162\nRiflesso\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.84.png","Attualmente disponibile in una sola misura, il tavolino Rio fu \ninizialmente ideato dalla Perriand in due diverse dimensioni. Tra il \n1962, anno di progettazione, e il 1967 l’autrice adattò il modello e ne \nampliò il volume per la versione destinata all’Ambasciata del Giappone \na Parigi. La sua bellezza inconsueta e la sua grande funzionalità lo \nrendono una vera e propria opera di decoro, caratterizzata da sei \nspicchi di diverso raggio, accostati ma sfalsati, che creano un bordo \nesterno in massello articolato e un foro centrale concepito come \ncentro di gravità spaziale. Cassina riedita il modello originale del 1962, \nriproducendolo nella forma originale grazie alla straordinaria capacità \nmanuale degli artigiani di Meda. \nCurrently available in just one size, the Rio low table was originally \ncreated by Charlotte Perriand as two. Between 1962, the year she \ndesigned the piece and 1967, Charlotte Perriand made a larger version \nintended for the Japanese embassy in Paris. The unusual beauty of \nthe Rio table, matched by its functionality make it a veritable work \nof art. The six segments, made in solid wood, each with a different \nradius, offset from each other, create a jagged outer edge, while the \nhole in the centre evokes a centre of gravity. Cassina re-issued the \noriginal version in 1962, reproducing the original lines, thanks also to \nthe extraordinary crafts skills of the artisans of Meda, a town in the \nBrianza area north of Milan.\nDer derzeit nur in einer Größe erhältliche Sofatisch Rio wurde \nvon Perriand anfänglich in zwei verschiedenen Größen entworfen. \nZwischen 1962, dem Entwurfsjahr, und 1967 passte die Autorin das \nModell an und erweiterte das Volumen für die Version, die für die \njapanische Botschaft in Paris bestimmt war. Seine ungewöhnliche \nSchönheit und seine starke Funktionalität machen ihn zu einem echten \nDekorationsstück, das durch sechs Spalten mit unterschiedlichem \nRadius gekennzeichnet ist, die versetzt zueinander angeordnet sind. \nSie erzeugen einen äußeren Rand aus gegliedertem Massivholz und \neine zentrale Öffnung, die wie ein räumlicher Schwerpunkt konzipiert \nist. Cassina sorgte im Jahre 1962 für eine Neuauflage des Modells und \nreproduziert es dank dem außerordentlichen Können der Handwerker \nin Meda in seiner Originalform. \nActuellement disponible en une seule taille, la table basse Rio fut \ninitialement conçue par Perriand en deux dimensions différentes. \nEntre 1962, année de sa conception, et 1967, l'auteure a adapté \nle modèle et en a amplifié le volume pour la version destinée à \nl'Ambassade du Japon à Paris. Sa beauté insolite et sa grande \nfonctionnalité en font une véritable œuvre de décoration, caractérisée \npar six segments présentant un rayon différent, juxtaposés mais \ndécalés, qui créent un bord extérieur en bois massif articulé et un \ntrou central conçu comme un centre de gravité. Cassina réédite le \nmodèle original de 1962, en reproduisant sa forme originelle grâce à \nl'extraordinaire dextérité des artisans de Meda.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n529 Rio\nPiano\n· Marmo bianco Carrara o nero\nMarquiña. Finitura trasparente\nopaca.\nTelaio\n· In massello di rovere\nverniciato trasparente opaco con\ntessitura intrecciata a mano di\npaglia di Vienna.\nBase\n· Piedi e struttura in legno massello\ndi rovere. Finitura trasparente\nopaca.\n· Contorno esterno in legno\nmassello di rovere curvato a\nvapore. Finitura trasparente opaca.\nAppoggio a terra\n· In feltro adesivo.\nTischplatte\n· Weißer Carrara-Marmor oder \nschwarzer Marquiña-Marmor. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\nRahmen \n· Aus Massiveiche mit matter, \ntransparenter Lackierung und \nhandgeflochtenem Wiener Geflecht.\nBasis\n· Füße und Struktur aus Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\n· Äußere Einfassung aus \ndampfgebogener Massiveiche. \nTransparentes Finish mit matter \nOptik.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nTop\n· White Carrara marble or black\nMarquiña marble. Low gloss\nfinishing.\nFrame\n· Solid Oak wood transparent matt \nfinishing with hand-woven Rattan \nmesh cane.\nBase\n· Base and structure in solid oak\nwood. Natural matt finishing.\n· Outer contour in solid oak wood\nsteam bending. Natural matt finishing.\nFeet\n· In adhesive felt pads.\nPlateau\n· En marbre blanc de Carrara ou noir \nMarquiña. Finition mate transparente\nCadre\n· En chêne massif verni transparent \nmat, avec entrelacement fait à la \nmain en paille de Vienne.\nBase\n· Pieds et structure en chêne massif. \nFinition mate transparente\n· Contour externe en chêne massif \ncintré à la vapeur. Finition mate \ntransparente. \nAppui au sol \n· En feutre adhésif.\n140\n55.1”\n33\n13.0”\n529 01\u002F02\u002F10\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel  — Marmo di Carrara\u002FCarrara \nmarble\u002FCarrara marmor\u002FMarbre de Carrara\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002FEichenolz \nschwarz gebeizt\u002FChêne teinté noir — Marmo \nnero Marquiña\u002FBlack Marquiña marble\u002FMarquiña \nmarmor \u002FMarbre noir de Marquiña \nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz natur\u002F\nChêne naturel — Paglia di Vienna\u002FVienna straw\u002F\nWiener geflecht\u002FPaille de Vienne\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\na\nb\nc\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1962\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nN°  ____________\n164\niMaestri\nCharlotte Perriand\nRio\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.85.png","535 Table à Plateau Intérchangeable\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1937\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2019\nN°  ____________\nIl primo esemplare storico fu realizzato nel 1937 per l’atelier di \nCharlotte Perriand a Montparnasse. La struttura del basamento era \ncostituita da tre gambe a sezione circolare unite da traversi sui quali \nveniva appoggiato il piano. Il progetto di tale struttura permetteva \nl’intercambiabilità del piano; un progetto pensato per essere declinato \nin modi diversi. Il modello infatti si ritroverà in molti altri e successivi \nprogetti di Perriand: da quelli giapponesi degli anni 40 con piani o \nvassoi intrecciati realizzati con materiali locali, fino a quello dello spazio \nsoggiorno degli appartamenti delle Unité d’Habitation a Marsiglia.\nDas erste Exemplar dieses Tisches wurde im Jahr 1937 für das \nPariser Studio von Charlotte Perriand in Montparnasse hergestellt.\nDer Basisaufbau des Tisches mit austauschbarer Tischplatte wurde \naus drei Beinen mit kreisrundem Querschnitt in schwarz gebeiztem \nEschenholz hergestellt und ist verbunden mit drei Kreuzstücken, auf \ndenen die Tischplatte aus Marquiña oder Carrara-Marmor ruht.\nDieses Projekt wurde für verschiedene Anwendungen entworfen. \nSeine Platte kann je nach Bedarf ausgetauscht werden. Tatsächlich \nist das Modell bei vielen anderen Projekten von Charlotte Perriand \nzu finden. Er wurde zum Beispiel in Japan in den 40-er Jahren \nmit örtlichen Materialien hergestellt, um geflochtene Oberflächen \noder Ablagen zu erzeugen, und in den 50-er Jahren wurde er in \nWohnbereichen der Appartements in der Unité d'Habitation in \nMarseille benutzt.\nThe first example of this table was made in 1937 for Charlotte Perriand \nParisian studio in Montparnasse. The structure of the base of the Table \nà plateau interchangeable is made up of three circular section legs in \nblack stained ashwood, joined by three crosspieces on which the table \ntop, in extra-white glass or Marquiña or Carrara marble, is placed.\nA project designed to be declined in different ways, its top can be \ninterchanged as required. In fact, the model can be found in many other \nprojects by Charlotte Perriand. For example, in Japan in the 40’s it was \nproduced with local materials to create a plaited floors or trays, and in \nthe living areas of the apartments of the Unité d'Habitation in Marseille.\nLe premier exemplaire de cette table a été réalisé en 1937 pour \nl'atelier parisien de Charlotte Perriand, à Montparnasse.\nLa structure de la base de la Table à plateau interchangeable se \ncompose de trois pieds à section circulaire en frêne teinté noir, reliés \npar trois traverses sur lesquelles est posé le plateau en verre extra \nblanc ou en marbre Marquiña ou Carrara. Un projet conçu pour être \ndécliné de différentes manières, son plateau peut être interchangé \nselon les besoins. En fait, le modèle se retrouve dans plusieurs autres \nprojets de Charlotte Perriand. Par exemple, au Japon dans les années \n40 avec un plateau produit en matériaux locaux, et dans les espaces \nde vie des appartements de l'Unité d'Habitation de Marseille.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n42\n16.5’’\n28\n11’’\n75\n29.5’’\n102\n40.2’’\nPiano\n· Vetro extrachiaro temprato o nei \ncolori indicati a listino. \n· Marmo, disponibile nelle versioni \nindicate a listino. \nFinitura trasparente opaca.\nGambe\n· Legno massello di rovere. Finitura a \nporo aperto.\nPiedini \n· Materiale plastico.\nPlatte\n· Tischplatte aus gehärtetem,\nextrahellem transparentem Glas oder\nin den Farben laut Preisliste.\n· Platte Marmor in den Farben laut \nPreisliste.\nTransparentes Finish, matt.\nBasis\n· Massiveiche Offenporiges Finish.\nFüße \n· Schwarzem Kunststoff.\nTop \n· Tempered Extra-light glass or in the \ncolours as per pricelist.\n· Marble as indicated in the versions \nin the pricelist. \nLow gloss finishing. \nLegs \n· Solid oak wood. Open pore finishing. \nFeet\n· Plastic material. \nPlateau\n· Plateau en verre trempé extra-clair\ntransparent, ou dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\n· Plateau en marbre dans les couleurs\nindiquées sur la liste des prix.\nFinition transparente mate.\nBase\n· Chêne massif. Finition à pores \nouverts.\nPieds\n· Matière plastique noire.\n535__42\n535__28\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir - Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Marquiña\nRovere tinto nero\u002FOak stained\nblack\u002FEiche schwarz gebeizt\u002F\nChêne teinté noir - Marmo\u002FMarble\u002F\nMarmor\u002FMarbre Carrara\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nb\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne teinté \nnoir — Vetro fumè antracite\u002FSmoked \nanthracite glass\u002FRauchglassplatte \nanthrazit\u002FVerre fumè anthracite\nc\nc\n166\nTable à Plateau Intérchangeable\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.86.png","7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1959\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\nN°  ____________\nCharlotte Perriand inizia a disegnare la serie di tavoli en forme libre \nnel 1928, per il suo Atelier di Montparnasse, mettendoli in produzione \ncon la Galerie Steph Simon alla fine degli anni ’50. Le forme prive di \nspigoli, arrotondate e asimmetriche, si adattano anche agli spazi ridotti \nconsentendo di ospitare fino a 8 persone. La struttura presenta tre \nsostegni, di cui uno più grande e altri due più piccoli di forma cilindrica. \nNel 2011 Cassina riedita il modello riducendo l’ingombro delle \ngambe per offrire una nuova dimensione che invita alla convivialità. \nIl tavolo in massello è disponibile anche in una versione interamente \nlaccata lucida o opaca. Il tavolo è composto da doghe con giunzioni \nlaterali a vista che testimoniano la grande maestria dell’azienda \nnella lavorazione del legno, le cui eventuali mutazioni e irregolarità \nsono caratteristiche intrinseche che contribuiscono a evidenziare la \nnaturale bellezza dell’essenza.\nCharlotte Perriand started work on the tables en forme libre in 1938.\nOriginally intended for her own atelier in the Montparnasse area of \ncentral Paris, they went into production courtesy of Galerie Steph \nSimon at the end of the 1950s. All rounded edges, and asymmetrical \nlines, these tables are perfectly suited to accommodating up to eight \nguests in small spaces. The table has three legs: one is oval with a \nwider footprint, the other two are smaller and are cylinder-shaped. \nIn 2011, Cassina re-issued this piece, reducing the width of the legs \nto offer more space and allow guests to sit closer to each other on \nconvivial occasions. Supplied in solid oak, the table also comes with a \ngloss or matte varnished finish. The table-top is composed of wooden \nstaves that slot into each other, the joins being seen at the ends, \ntestifying to the Cassina company’s exceptional carpentry skills; any \nvariations in the wood are part of the very nature of the raw material \nand serve to highlight its inherent beauty.\nCharlotte Perriand beginnt 1928 mit dem Entwurf einer Reihe von \nTischen en forme libre (in freier Form) für ihr Atelier in Montparnasse, \ndie Ende der 50er Jahre mit der Galerie Steph Simon in Produktion \ngehen. Die kantenfreien, abgerundeten und asymmetrischen Formen \npassen sich auch an kleine Räume an und können bis zu 8 Personen \nPlatz bieten. Die Struktur weist drei zylinderförmige Stützen auf: eine \ngrößere und zwei kleinere. 2011 sorgt Cassina für eine Neuauflage \ndes Modells und verringert den Platzbedarf der Beine, um eine neue \nDimension zu bieten, die zur Geselligkeit einlädt. Der Massivholztisch \nist auch in einer vollkommen lackierten Version mit Glanz- oder \nMattfinish erhältlich. Der Tisch besteht aus Planken mit sichtbaren \nseitlichen Verbindungen, die das meisterhafte Geschick der Firma \nbei der Holzverarbeitung bezeugen. Leichte Abweichungen und \nUnregelmäßigkeiten sind typische Merkmale des Holzes, die zur \nHervorhebung dessen natürlicher Schönheit beitragen.\nCharlotte Perriand a commencé à concevoir la série de tables en \nforme libre en 1938, pour son Atelier de Montparnasse, et les a mises \nen production avec la Galerie Steph Simon vers la fin des années 50. \nLes formes sans arêtes, arrondies et asymétriques, s’adaptent aux \nespaces réduits tout en permettant d’accueillir jusqu’à 8 personnes. \nLa structure a trois supports, un plus grand et deux autres plus petits, \nde forme cylindrique. En 2011 Cassina réédite ce modèle, en réduisant \nle gabarit des pieds pour offrir une nouvelle dimension qui invite à \nla convivialité. La table en bois massif est également disponible en \nversion entièrement laquée, brillante ou mate. La table se compose \nde lattes avec des jonctions latérales apparentes, qui témoignent de \nla grande maîtrise de l’entreprise Cassina dans le travail du bois, dont \nles éventuelles mutations et irrégularités sont des caractéristiques \nintrinsèques qui contribuent à mettre en valeur sa beauté naturelle.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n525 Table en Forme Libre\nPiano\n· A doghe in legno massello di\nmogano assemblate con incastro\na pettine.\n· Inserti estetici a vista in legno\nmassello di mogano.\nGambe\n· In legno massello di mogano.\n· Tiranti metallici interni per\nil fissaggio al piano.\nAppoggi a terra\n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione mogano naturale vernice \nopaca a poro aperto.\nVersione laccato opaco  \no laccato lucido.\nPiano\n· Laccato. \nGambe\n· In legno massello  di faggio.\n· Tiranti metallici interni per il \nfissaggio al piano. \nAppoggi a terra \n· In feltro adesivo.\nFinitura\n· Laccato opaco o laccato lucido nei \ncolori comfort, marron glacè, verde \nsalvia, rosso cina, rosso amaranto, \nblu notte, nero, petrolio.\nTischplatte\n· Aus Mahagoni-Massivholzlatten, \ndie kammartig zusammengesteckt \nwerden. \n· Sichtbare Ziereinsätze aus \nMahagoni-Massivholz. \nBeine\n· Aus Mahagoni-Massivholz.\n· Interne Zugstangen aus Metall zur \nBefestigung an der Tischplatte. \nBodenauflagen\n· Filzaufkleber\nFinish\n· Version Mahagoni natur matte \nLackierung, offenporig.\nVersion matt oder glänzend \nlackiert.\nPlatte\n· Lackiert. \nBeine\n· Aus Massivholz Buche.\n· Ausgestattet mit Metallstangen zur \nBefestigung der Platte. \nBodenauflage \n· Aus Klebefilz.\nAusführung\n· Matt oder glänzend lackiert in \nden Farben Comfort, Marron glacé, \nSalbeigrün, Chinarot, Amarantrot, \nDunkelblau, Schwarz,Petrol.\nTop\n· With slats in massive mahogany \nwith slotin system.\n· Visible elastic elements in\nmassive mahogany wood.\nLegs\n· In massive mahogany wood.\n· Interior metal braces for top\nfixing.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural mahogany version matt\nlacquer open pore.\nMatt lacquer or glossy lacquer \nversion.\nTop\n· Lacquered. \nLegs\n· Solid beech wood. \n· Internal metal pulleys for fastening \nto the top. \nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinish\n· Matt lacquer or glossy lacquer finish \nin the colours comfort, marron glacé, \nsage green, China red, burgundy red, \nmidnight blue, black, petrol blue.\nPlateau\n· A lattes en acajou massif \nassemblées en peigne.\n· Inserts esthétiques apparents en \nacajou massif.\nPieds\n· En acajou massif.\n· Tirants métalliques internes, pour la \nfixation des pieds au plateau.\nAppuis au sol\n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Version en acajou naturel peinture \nmate à pores ouverts.\nVersion laquée mat ou laquée \nbrillante.\nPlateau\n· Laqué.\nPieds\n· En hêtre massif. \n· Tirants métalliques intérieurs pour la \nfixation au plateau. \nAppuis au sol \n· En feutre adhésif.\nFinition\n· Laqué mat ou laqué brillant dans les \ncouleurs confort, marron glacé, vert \nsauge, rouge chine, rouge amarante, \nbleu nuit, noir, bleu pétrole.\n525\n236\n92.9”\n107\n42.1”\n74\n29.1”\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nMassello di mogano\u002FMahogany solid \nwood\u002FMassivholz mahagoni\u002FBois \nmassif acajou\nLaccato lucido\u002FGlossy lacqured\u002F \nGlaenzend Lackiert\u002FLacqué brillant \nMarron Glacé\na\na\nb\nb\n168\nTable en Forme Libre\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.87.png","Maison du Brésil©Igor Stefan\n523–524 Tabouret Méribel–Berger\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1953\u002F61\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\nN°  ____________\nEntrambi ispirati dalla montagna, l’uno prende il nome dai pastori delle \nAlpi che utilizzavano questa tipologia di sgabello per mungere, l’altro \ndalla località francese amata dalla Perriand. Questi complementi si \ndistinguono per l’onestà delle forme semplici e per la concretezza \nespressa dal materiale e dalla funzione. Il sedile tornito è abbinato \nalle gambe stilizzate sia per il Tabouret Berger, variante bassa con tre \ngambe in massello tornite a mano, sia per la versione alta Tabouret \nMéribel  con tre gambe angolari a taglio. Prodotti da Cassina grazie a \nun’accurata lavorazione artigianale che onora l’autenticità del progetto, \nquesti piccoli capolavori possono essere utilizzati singolarmente o in \ncomposizioni di grande originalità. L’utilizzo del massello comunica \nuna piacevole sensazione di morbidezza, con la continuità della \nvenatura tra il piano e il bordo, mentre la profondità delle superfici \ndisegna su ogni pezzo infinite variazioni naturali.\nBeide werden durch die Berge inspiriert. Einer hat seinen Namen \nvon den Hirten der Alpen, die diese Art von Hocker zum Melken \nverwendeten, der andere vom französischen Ort, den Perriand so \nliebte. Diese Einrichtungsobjekte heben sich durch die Ehrlichkeit \nihrer einfachen Formen und durch die Konkretheit hervor, die vom \nMaterial und von der Funktion ausgedrückt wird. Die gedrechselte \nSitzfläche ist sowohl beim Tabouret Bergere mit den stilisierten \nBeinen kombiniert - die niedrige Variante hat drei Beine aus \nhandgedrechseltem Massivholz - als auch bei der hohen Version \nTabouret Méribel, der drei kantig geschnittene Beine aufweist. \nDiese kleinen Meisterwerke werden von Cassina dank sorgfältiger \nhandwerklicher Verarbeitung produziert, die der Authentizität des \nProjekts ihre Ehre erweist. Sie können einzeln oder in originellen \nKompositionen verwendet werden. Der Einsatz des Massivholzes \nkommuniziert ein angenehmes Gefühl der Weiche, mit der Fortsetzung \nder Maserung zwischen Platte und Rand.\nBoth pieces are inspired by the mountains. While the latter takes its \nname from the milking-stool used by alpine shepherds, the former is \ninspired by the French locality much loved by designer and architect \nCharlotte Perriand. These furnishing accessories stand out for the \nhonesty of their simple shapes and for the concrete expression of \ntheir materials and function. The turned seat meets the stylised legs \nboth in the Tabouret Berger, a lower version with three legs in hand-\nturned solid wood, and in the taller Tabouret Méribel, which has three \nangular legs. Produced by Cassina thanks to a meticulous work of \ncraftsmanship that respects the authenticity of the original design, \nthese small masterpieces can be used on their own or in creative \ncompositions. The use of solid wood communicates a pleasant sense \nof softness, and we see the continuity of the grain right the way across \nthe seat to the borders, nature creating a unique pattern on each.\nCes tabourets s’inspirent tous deux de la montagne, l'un tirant son \nnom des bergers des Alpes qui utilisaient ce type de tabouret pour \ntraire, l'autre de la ville française, que Perriand affectionnait. Ces \ncompléments se distinguent par la pureté de leurs formes simples \net par leur aspect pragmatique, exprimé par le matériau et par la \nfonction à laquelle ils se destinent. L’assise tournée est assortie à des \npieds stylisés, aussi bien pour le Tabouret Berger, une variante basse \nà trois pieds en bois massif tournés à la main, que pour le Tabouret \nMéribel, une version haute avec trois pieds angulaires à section \ncoupée. Produits par Cassina, ils sont le fruit d’un travail artisanal \nsoigné qui honore l'authenticité du projet. Ces petits chefs-d'œuvre \npeuvent être utilisés individuellement ou bien dans des compositions \nd'une grande originalité. L'utilisation du bois massif offre une agréable \nsensation de douceur, avec la continuité de la veinure entre le dessus \net le bord, tandis que la profondeur des surfaces dessine sur chaque \npièce d’infinies variations naturelles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nPiano\n· A doghe in legno massello\ndi rovere o noce canaletto.\nGambe\n· Legno massello di rovere\no noce canaletto.\nFinitura\n· Versione naturale vernice opaca.\n· Versione tinto nero tinta + vernice \nopaca.\nPlatte\n· Mit Latten aus Massivholz, Eiche \noder amerikanisher nussbaum.\nBeine\n· Aus Massivholz, Eiche oder \namerikanisher nussbaum.\nFinish\n· Version natur matt lackiert.\n· Version schwarz gefärbt Farbe  \nund Lackierung matt.\nTop\n· With slats in massive oak wood or\namerican walnut.\nLegs\n· Massive oak wood or american\nwalnut.\nFinishing\n· Natural version matt lacquer.\n· Black-dyed version paint +  \nmatt lacquer.\nPlateau\n· En lattes de chêne massif ou de \nnoyer américain massif.\nPieds\n· Chêne massif ou noyer américain \nmassif.\nFinition\n· Version naturelle vernis mat.\n· Version teintée noir teinte +  \nvernis mat.\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\na\nb\nc\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEichenolz \nnatur\u002FChêne naturel\nNoce canaletto\u002F American walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002FNoyer \naméicain\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEichenolz schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\na\nb\nc\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nø33\n13’’\nø33\n13’’\n38.4\n15.1’’\n26.7\n10.5’’\n523 01\u002F02\u002F11\n524 01\u002F02\u002F11\n170\nTabouret Méribel–Berger\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.88.png","b\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1940\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2011\nN°  ____________\nUn pezzo di storia del design attraverso cui Cassina esprime la sua \neccezionale maestria nella lavorazione del legno. Un progetto inedito \ndel 1940, realizzato da Charlotte Perriand durante il suo soggiorno a \nTokyo, utilizzando il bambù per la rivisitazione della celebre LC4 Chaise \nlongue à reglage continu. La forma organica, sinuosa e accogliente, \nè rieditata anche in teak oltre che in legno di bambù. Il  piano sdraio \nè costituito da 12 listelli curvati e da una culla di listelli nello stesso \nmateriale, uniti da preziosi elementi di giunzione in ottone satinato. \nIt is through this veritable piece of design history that Cassina \nexpresses its exceptional wood-working mastery. Designed, but not \nrealised, in 1940, by Charlotte Perriand during her time in Tokyo, this \nchair uses bamboo to revisit the famous LC4 Chaise longue à reglage \ncontinu. Its organic form, curvy and inviting, has been re-issued and \nis now available in teak, and well as bamboo wood. The seat of this \nrecliner is made of twelve curved strips of wood while the joining \nelements are satin-finish brass studs. \nEin Stück Designgeschichte, anhand dessen die Firma Cassina ihr \naußerordentliches Können bei der Holzverarbeitung unter Beweis stellt. \nEin unveröffentlichtes Projekt aus dem Jahre 1940, das von Charlotte \nPerriand während ihres Aufenthalts in Tokio verwirklicht wurde. Für die \nUmgestaltung der berühmten LC4 Chaise longue à reglage continu \nwurde dabei Bambus verwendet. Die organische, geschwungene und \neinladende Form wurde außer aus Bambusholz auch aus Teakholz \nneu aufgelegt. Die Liegefläche besteht aus 12 gebogenen Holzstreifen \nund einer Wiege aus Holzstreifen aus dem gleichen Material, die \ndurch kostbare Verbindungselemente aus satiniertem Messing vereint \nwerden. \nUne pièce essentielle de l’histoire du design, à laquelle Cassina \ninsuffle sa maîtrise exceptionnelle du travail du bois. Un projet inédit \nde 1940, réalisé par Charlotte Perriand lors de son séjour à Tokyo \navec du bambou, utilisé pour réinventer la célèbre LC4 Chaise longue \nà reglage continu. La forme organique, sinueuse et accueillante, \nest rééditée non seulement en bois de bambou, mais aussi en teck. \nL’assise est constituée de 12 lattes cintrées et d'un berceau de lattes \ndans le même matériau, reliées par des éléments de jonction en laiton \nsatiné à l’aspect précieux. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n522 Tokyo Chaise Longue\nStruttura\n· Legno massello e stratificato di \nbamboo o teak. Finitura trasparente \nopaca.\nBasamento\n· Legno massello di bamboo o teak. \nFinitura trasparente opaca. \n· Appoggi a terra in materiale plastico \ndi colore nero.\nMaterassino\n· Imbottitura in poliuretano drenante.\nCuscino poggiatesta\n· Imbottitura in fibra cava, naturale e \nbiologica, anallergica e idrofila.\nRivestimento\n·  Tessuto in filato di acrilico \nantimacchia trattato con formulazione \nesclusiva Glen Raven.\nStructure\n· Massive and layered bamboo \nor teak wood. Matt transparent \nfinishing.\nBase\n· Massive bamboo or teak wood. Matt \ntransparent finishing. \n· Feet in black plastic material.\nMattress\n· Draining polyurethane padding.\nHeadrest cushion\n· Natural and organic, anallergic and \nabsorbent holed fibre padding.\nQuilted upholstery\n· Non-staining acrylic fabric \ntreated with the exclusive Glen \nRaven formula.\nStruktur\n· Bambus oder Teak, Massivholz und \nLagenholz. Mattes Transparentfinish. \nUntergestell\n· Bambus- oder Teak-Massivholz. \nMattes Transparentfinish.\n· Bodenauflagen aus schwarzem \nKunststoffmaterial. \nMatratze\n· Polsterung aus drainierendem \nPolyurethan. \nKopfstützkissen\n· Polsterung aus natürlicher, \nbiologischer, hypoallergener und \nhydrophiler Hohlfaser. \nBezug\n· Stoff aus fleckabweisendem \nAcrylgarn, der mit der exklusiven \nGlen Raven Formulierung  \nbehandelt wurde.\nStructure\n· Bambou ou teck massif et stratifié. \nFinition mate transparente.\nPiétement\n· Bambou ou teck massif. Finition \nmate transparente. \n· Appuis au sol en matière plastique \nde couleur noire.\nPetit matelas\n· Rembourrage en polyuréthane \ndrainant.\nCoussin appui-tête\n· Rembourrage en fibre creuse, \nnaturelle et organique, anallergique \net hydrophile.\nRevêtement\n· Tissu en fil acrylique anti-taches \ntraité avec la formule exclusive \nde Glen Raven.\n522\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nChaise longue basculante  \nen bambou et bois. Adaptée  \ndu modèle en métal de 1928.\n55\n21.6’’\n40\n15.7’’\n65,5\n25.8’’\n65\n25.6’’\n150\n59’’\na\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nBamboo\u002FBambus\u002FBambou – \nLipari 13L361\na\n172\nTokyo Chaise Longue\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.89.png","Designed by\nCharlotte Perriand, 1940\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\n532 Tokyo Dormeuse\nLa scoperta del Giappone, Paese in cui vive per alcuni anni a \npartire dal 1940, offre a Charlotte Perriand l’occasione di progettare \narredi all’insegna di quella tensione poetica tra razionalismo e \nnatura che contraddistingue il suo design. Frutto di quella stagione \nirripetibile, contrassegnata dal rapporto e dagli scambi continui con \nle manifatture orientali, è la Dormeuse Tokyo del 1940. Realizzata \nin bambù, la dormeuse ritorna per un’edizione limitata di 50 pezzi \nin teak. Fabbricata nella falegnameria storica di Cassina, unisce le \ntecniche innovative del design industriale alla capacità artigianale \ndella lavorazione a mano e si completa con un elegante materassino \nimbottito e un rullo poggiatesta in pelle per un confort rinnovato e \nmaggiore.\nCharlotte Perriand traveled to Japan and, starting in 1940, lived \nthere for a number of years. She embraced the opportunity to \ndesign furniture that expressed the kind of poetic tension between \nRationalism and Nature that set her designs apart. Her 1940 \nTokyo chaise longue is the product of that experience of a lifetime, \ninfluenced by her ongoing contact with Asian products. The original \nbamboo chaise longue makes a return debut in a 50-piece limited \nedition in teak. Produced in the historic Cassina joinery, it blends \nthe innovative techniques of industrial design with artisan hand-\ncraftsmanship. Topping it off is an elegant upholstered cushion and \nleather headrest bolster for even greater comfort.\nDie Entdeckung des Landes Japan, in dem Charlotte Perriand ab \n1940 einige Jahre lang lebte, bot der Designerin die Möglichkeit, \nMöbel zu entwerfen, die von dieser poetischen Spannung zwischen \nRationalismus und Natur geprägt sind, durch die sich ihr Design \nauszeichnet. Ergebnis dieser einzigartigen Zeit, in der Perriand in \nständigem Austausch mit den orientalischen Manufakturen stand, ist \ndie Dormeuse Tokyo aus dem Jahr 1940. Die ursprünglich aus Bambus \ngefertigte Dormeuse wird in einer limitierten Auflage mit 50 Stück aus \nTeak neu aufgelegt und in der historischen Tischlerei von Cassina \ngebaut. Sie verbindet innovative Techniken des Industriedesigns mit \nder handwerklichen Kunstfertigkeit einer in Handarbeit ausgeführten \nBearbeitung und wird mit einer eleganten gepolsterten Auflage \nund einer Nackenrolle aus Leder ergänzt, die einen neuen und \nverbesserten Komfort bieten.\nLa découverte du Japon, pays où elle a vécu quelques années à \npartir de 1940, offre à Charlotte Perriand l'opportunité de concevoir \ndes meubles empreints de cette tension poétique entre rationalisme \net nature qui caractérise son design. Le résultat de cette saison \nunique, marquée par la relation et les échanges continus avec les \nmanufactures orientales, est la Dormeuse Tokyo de 1940. Fabriquée \nen bambou, la dormeuse revient pour une édition limitée à 50 pièces \nen teck. Fabriquée dans la menuiserie historique Cassina, elle \ncombine les techniques innovantes du design industriel et le savoir-\nfaire artisanal de la fabrication à la main et est assortie d'un élégant \nmatelas rembourré et d'un rouleau appui-tête en cuir pour davantage \nde confort.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In legno massello di teak.\nMaterassino e poggiatesta \n· In pelle ZZ.\nEdizione limitata nr. 50 pezzi.\nStructure \n· In solid teak.\nUpholstered topper and headrest \n· In ZZ leather.\nLimited edition of 50 pieces.\nGestell\n· Aus massivem Teak.\nAuflage und Nackenrolle\n· Aus Leder ZZ.\nLimitierte Auflage mit 50 Stück.\nStructure \n· En teck massif.\nMatelas et appui-tête \n· En cuir ZZ.\nÉdition limitée à 50 pièces.\n532\n40\n15.7’’\n90\n35.4’’\n223\n87.6’’\n58\n22.8’’\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nTeak naturale\u002FNatural teak\u002F Teak \nnaturel\u002FTeak natural — Pelle naturale \nZZ 13Z360\u002FNatural leather ZZ\u002F \nNaturledern ZZ\u002FCuir naturel ZZ\n   \nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nProduced\nCassina, 2021\n174\nTokyo Dormeuse\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.90.png","Designed by\nCharlotte Perriand, 1972\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2004\nN°  ____________\nUn mobile dal carattere multifunzionale e rivoluzionario, che per forma \ne uso si differenzia in modo unico da tutti gli altri tavoli, sintetizzando \ncompiutamente l’art de vivre di Charlotte Perriand. La struttura nasce \ndal montaggio semplice ma perfetto di quattordici assi affiancate e \nsapientemente assemblate tra loro nella falegnameria di Cassina. I \nsingoli elementi si uniscono in un complesso strutturale di grande \neleganza e versatilità, da interpretare in modo dinamico e innovativo \nin ogni scenario. Impiegato come tavolo da pranzo, Ventaglio può \nospitare comodamente da 5 a 9 persone secondo l’ingombro dello \nspazio centrale. Se utilizzato come scrivania, la sua forma irregolare \npuò accogliere un numero variabile di persone in base all’area \nnecessaria per la disposizione dei computer e degli strumenti di lavoro. \nRevolutionary as much as it is quite different from any other in \nterms of shape and potential, this multifunctional table is a perfect \nsummation of Charlotte Perriand’s take on l’art de vivre.\nThe structure consists of the simple but perfect placement of \nfourteen staves placed side-by-side, assembled with signature style \nby Cassina’s carpenters. Each of these elements combines into an \nextremely elegant, fan-shaped and versatile whole, lending itself \nto a dynamic and innovative applications whatever the situation. \nDepending on the choice of width of the central part, Ventaglio \ncan, when used as a dining table, accommodate between five and \nnine guests. In the office, several people can sit round Ventaglio’s \nasymmetrical desk-top, with plenty of room for computers and other \nprofessional tools.\nEin revolutionäres Möbelstück mit Mehrzweckcharakter, das sich \naufgrund seiner Form und Verwendung auf einzigartige Weise von \nallen anderen Tischen unterscheidet. Eine vollendete Synthese \nder Lebenskunst von Charlotte Perriand. Die Struktur entsteht aus \nder einfachen und gleichzeitig perfekten Montage von vierzehn \nLatten, die nebeneinander gelegt und in Cassinas Tischlerei gekonnt \nzusammengesetzt werden. Die einzelnen Elemente vereinen sich in \neinem strukturellen Komplex, der besonders elegant und vielseitig \nist und in jedem Ambiente auf dynamische und innovative Weise \ninterpretiert werden kann. Als Esstisch kann Ventaglio bequem \n5 bis 9 Personen Platz bieten, je nach Raumbedarf des mittleren \nAbschnittes. Als Schreibtisch kann seine unregelmäßige Form einer \nunterschiedlichen Anzahl von Personen Platz bieten, je nachdem, wie \nviel Platz Computer und Arbeitsinstrumente einnehmen. \nUn meuble multifonction et révolutionnaire, dont la forme et l’utilisation \nle distinguent de toutes les autres tables en synthétisant tout le \nconcept d’art de vivre selon Charlotte Perriand. La structure est le \nrésultat simple mais parfait du montage de quatorze lattes, disposées \ncôte à côte et savamment assemblées dans la menuiserie de Cassina. \nLes différents éléments s’assemblent dans une structure d’une \ngrande élégance et polyvalence, qui se prête à des interprétations \naussi dynamiques qu’innovantes, à chaque fois. Utilisée comme table \nà manger, Ventaglio peut accueillir confortablement entre 5 et 9 \npersonnes selon les dimensions de l’espace central. Lorsqu’elle est \nutilisée comme bureau, sa forme irrégulière peut accueillir un nombre \nvariable de personnes en fonction de l’espace nécessaire pour \ndisposer les ordinateurs et les instruments de travail. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n511 Ventaglio\nPiano\n· Pannello in multistrato di faggio\ne MDF impiallacciato rovere con\nbordi in massello di rovere.\nGambe\n· Pannello di particelle di legno\n(MDF) impiallacciato rovere con\nbordi (teste) in massello.\nStruttura interna gambe\n· In tubolare e piatto di acciaio\nverniciato di colore nero.\nAppoggi a terra\n· Feltro adesivo.\nFinitura\n· Versione rovere naturale vernice\nopaca.\n· Versione rovere tinto nero vernice \nopaca.\nTop\n· Beech plywood panel and MDF\noak veneered with massive oak\nedges.\nLegs\n· Wood particles panel (MDF)\noak veneered with edges (heads)\nin massive wood. \nLegs inner structure\n· In steel rod and black lacquered \nplate.\nFeet\n· Adhesive felt pads.\nFinishing\n· Natural oak version matt lacquer.\n· Black-dyed oak version matt \nlacquer.\nTischplatte\n· Paneel aus Multischicht-Buchenholz \nund MDF mit Eichenfurnier und \nRändern aus Eichen-Massivholz.\nBeine\n· Holzfaserplatte (MDF) Furnier aus \nEiche mit Rändern (Enden) aus \nMassivholz.\nInnenstruktur der Beine\n· Aus Stahlrohr und Stahlplatte, \nschwarz lackiert.\nBodenauflagen\n· Filzaufkleber.\nFinish\n· Version Eiche natur matte \nLackierung.\n· Version Eiche schwarz gefärbt \nmatte Lackierung.\nPlateau\n· Panneau en hêtre multiplis et MDF \nplaqué chêne, avec bords en chêne \nmassif.\nPieds\n· Panneau de particules de bois \n(MDF) plaqué chêne, avec bords \n(extrémités) en bois massif.\nStructure à l’intérieur des pieds\n· En acier tubulaire et plat, peint de \ncouleur noire.\nAppuis au sol\n· Feutre adhésif.\nFinition\n· Version chêne naturel vernis mat.\n· Version chêne teinté noir vernis mat.\n157\n61.8”\n235\n92.5”\n73\n28.7”\n511\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nRovere tinto nero\u002FOak stained black\u002F\nEiche schwarz gebeizt\u002FChêne  \nteinté noir\nRovere naturale\u002FNatural oak\u002FEiche \nnatur\u002FChêne naturel\n176\nVentaglio\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.91.png","D04 Vérité\nMateriali:\n· Lana himalayana.\nMaterial: \n· Himalayawolle.\nMaterials: \n· Himalayan wool.\nMatériaux :\n· Laine de l'Himalaya.\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2022\nNel 1940 Charlotte Perriand intraprese il suo primo viaggio in \nGiappone. Qui decise di sviluppare numerosi dei suoi modelli creati \nin Francia, adattandoli alla limitata reperibilità dei materiali, dovuta \nall’economia di guerra, e integrandoli con le straordinarie abilità \nartigianali giapponesi. L’anno successivo debuttò a Tokyo la mostra “A \nContribution to the Interior Furnishings of a House in the Year 2601. \nSelection, Tradition, Creation”, trasferita poi a Osaka. Proprio per tale \nmostra, Charlotte Perriand commissionò due tappeti di lana, Vérité e \nGraffiti, prodotti con tecniche di tessitura locali capaci di intrigare il \ngusto occidentale.\nIl tappeto Vérité raffigura l’ideogramma giapponese utilizzato \nper ‘Verità’, o il carattere mandarino che in cinese significa \n‘Libero’, impresso nello spessore rosso brillante del pile: una forte \ndichiarazione in un periodo storico che vedeva il Giappone ancora \nimpegnato nel conflitto con la Cina iniziato nel 1931. Attingendo \nall’eredità culturale dell’Estremo Oriente, il simbolo venne tracciato \nseguendo l’elegante calligrafia utilizzata dal monaco buddista Kaiso \ndurante la dinastia Tang. \nOgni fase della produzione del tappeto è eseguita meticolosamente \na mano: 125.000 nodi per metro quadrato annodati singolarmente \nper un totale di 12-16 settimane di lavorazione, rigorosamente esente \nda materiali sintetici, macchinari industriali, acidi e prodotti chimici. \nTutte le fasi della produzione sono affidate all’atelier di cc-tapis, \nnella regione nepalese Boudha alle porte di Kathmandu, utilizzando \nmateriali naturali pregiati e competenze artigianali tramandate di \ngenerazione in generazione. \nCharlotte Perriand made her first trip to Japan in 1940. While there, \nshe developed many of the furniture models she produced in France, \nadapting them to the limited availability of materials (due to the \nwar economy) and completing them by applying the extraordinary \nJapanese artisan skills she had learned. The next year a show entitled \n“A Contribution to the Interior Furnishings of a House in the Year \n2601. Selection, Tradition, Creation” made its debut in Tokyo and \nthen moved to Osaka. Specifically for this show, Charlotte Perriand \ncommissioned two wool rugs, Vérité and Graffiti, produced with local \nweaving techniques capable of appealing to Western tastes.\nThe Vérité rug depicts the Japanese ideogram for ‘Truth’ or, the \nMandarin character that in Chinese means ‘Free’ impressed into the \nbrilliant red thickness of the pile: a bold declaration in a historic period \nwhen Japan was still engaged in the conflict with China that began in \n1931. Drawing upon the cultural heritage of the Far East, the symbol \nis traced using the elegant calligraphy employed by Buddhist monk \nKaiso during the Tang dynasty. \nEach phase of production is meticulously carried out by hand: 125,000 \nknots per square meter, individually knotted and requiring a total of \n12-16 weeks of labour. The rugs are strictly free of synthetic materials, \nindustrial workmanship, acids and chemical products. All production \nphases are entrusted to the cc-tapis atelier, in the Nepalese Boudha \nregion just outside Kathmandu, which uses premium natural materials \nand artisan skills handed down from one generation to the next. \n1940 unternahm Charlotte Perriand ihre erste Reise nach Japan. \nHier beschloss sie, viele der Modelle, die sie in Frankreich entworfen \nhatte, weiterzuentwickeln, sie an die aufgrund der Kriegswirtschaft \nbegrenzte Verfügbarkeit von Materialien anzupassen und sie mit \naußergewöhnlicher japanischer Handwerkskunst zu verbinden. Im \nfolgenden Jahr begann in Tokyo erstmalig die Ausstellung „Ein Beitrag \nzur Inneneinrichtung eines Hauses im Jahr 2601. Auswahl, Tradition, \nSchöpfung“, die anschließend nach Osaka verlegt wurde. Für diese \nAusstellung gab Charlotte Perriand zwei Wollteppiche in Auftrag, Vérité \nund Graffiti, die mit lokalen Webtechniken hergestellt wurden, die den \nwestlichen Geschmack ansprachen.\nAuf dem Vérité-Teppich ist das japanische Ideogramm für „Wahrheit“ \noder das chinesische Mandarin-Zeichen für „Freiheit“ in den leuchtend \nroten Flor eingeprägt: ein starkes Statement zu einer Zeit, als Japan \nnoch in den 1931 begonnenen Konflikt mit China verwickelt war. In \nAnlehnung an das kulturelle Erbe des Fernen Ostens wurde das Symbol \nin Anlehnung an die elegante Kalligrafie des buddhistischen Mönchs \nKaiso während der Tang-Dynastie gezeichnet. \nJede Phase der Teppichherstellung wird in sorgfältiger Handarbeit \ndurchgeführt: 125.000 Knoten pro Quadratmeter, einzeln geknüpft, \ninsgesamt 12 bis 16 Wochen lang verarbeitet, streng frei von Synthetik, \nIndustriemaschinen, Säuren und Chemikalien. Alle Produktionsschritte \nwerden dem cc-tapis-Atelier in der nepalesischen Region Boudha am \nRande von Kathmandu anvertraut. Dabei werden edle Naturmaterialien \nverwendet und die handwerklichen Fähigkeiten von Generation zu \nGeneration weitergegeben. \nEn 1940, Charlotte Perriand entreprend son premier voyage au \nJapon. Elle décide d'y développer plusieurs modèles qu'elle a créés \nen France, en les adaptant à la disponibilité limitée des matériaux, \ndue à l'économie de guerre, et en y intégrant les extraordinaires \ncompétences artisanales japonaises. L'année suivante, l'exposition \n« Contribution à l'équipement intérieur de l'habitation, Japon 2601. \nSélection, tradition, création. » s'ouvre à Tokyo puis à Osaka. C'est \nprécisément pour cette exposition que Charlotte Perriand commande \ndeux tapis en laine, Vérité et Graffiti, fabriqués selon des techniques \nde tissage locales et en mesure de répondre au gout occidental.\nLe tapis Vérité représente l’idéogramme japonais utilisé pour « Vérité \n», ou le caractère mandarin qui en chinois signifie « Libre », ciselé \ndans l'épaisseur rouge vif du velours : une déclaration audacieuse \nà une époque où le Japon est encore impliqué dans la guerre qu'il \na commencée en Chine en 1931. Puisant dans l'héritage culturel \nd'Extrême-Orient, le symbole recourt à la belle calligraphie utilisée par \nle moine bouddhiste Kaiso pendant la dynastie Tang. \nChaque étape de la fabrication du tapis est exécutée \nméticuleusement à la main : 125 000 nœuds par mètre carré \nnoués individuellement pour un total de 12 à 16 semaines de travail, \nsans aucunement utiliser de matériaux synthétiques, d'acides, de \nproduits chimiques ni de machines industrielles. Toutes les étapes \nde la fabrication sont confiées à l'atelier de cc-tapis, dans la région \nnépalaise de Boudha aux portes de Katmandou, et fait appel aux \nmeilleurs matériaux naturels et à un savoir-faire artisanal transmis de \ngénération en génération. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n230\n90.5”\n300\n118.1”\n300\n118.1”\nD04 V1\nD04 V2\n400\n157.5”\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1941\u002F2022\nProduced\nCassina with cc-tapis\n178\nVérité\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.92.png","La poltrona Doron Hotel è stata disegnata nel 1947 da Charlotte \nPerriand, grande appassionata della montagna, per la stazione \nsportiva invernale a Méribel Les Allues e per l'Hôtel Doron, uno dei \nprimi chalet-hotel, nella stessa località. La progettista francese \nha sempre avuto un rapporto speciale e profondo con la natura; è \nstata infatti una delle prime a interessarsi alla relazione tra l’uomo e \nl’ambiente circostante cercando materiali naturali da integrare nei \nsuoi progetti. Della poltrona Doron Hotel, confortevole, materica e \npiacevole al tatto, già disponibile per interni, Cassina presenta una \nversione outdoor in massello di teak dalle linee morbide ed essenziali. \nL’imbottitura del sedile è il poliuretano espanso rivestito con tela \nidrorepellente. Può essere abbinata al Table à Plateau Intérchangeable, \ndi Charlotte Perriand.\nThe Doron Hotel armchair was designed in 1947 by Charlotte Perriand, \na real mountain lover, for the winter sports resort of Méribel Les \nAllues and for Hôtel Doron, one of the first chalet-hotels, in the same \nlocation. The French designer always had a special and profound \nrelationship with nature; in fact, she was one of the first to explore the \nrelationship between man and his surrounding environment, seeking \nnatural materials to use in her projects. Comfortable, textural and \npleasant to the touch, the Doron Hotel armchair, already available \nfor interiors, now comes in a solid teak outdoor version with soft and \nsimple lines. The seat is padded with polyurethane foam covered with \nwaterproof cloth. It can be paired with Charlotte Perriand’s Table à \nPlateau Intérchangeable.\nDer Sessel Doron Hotel wurde 1947 von Charlotte Perriand für den \nWinterskiort Méribel Les Allues und für das Hôtel Doron entworfen, \neines der ersten Chalet-Hotels, das sich ebenfalls dort befindet. Die \nfranzösische Entwerferin, die eine große Liebhaberin der Berge war, \nhatte stets eine ganz spezielle und tiefe Verbindung zur Natur; sie war \nauch eine der ersten, die sich für die Beziehung zwischen Mensch \nund Umgebung interessierte und natürliche Materialien suchte, um \ndiese in ihre Projekte einzubauen. Cassina präsentiert eine Outdoor-\nVersion des Sessels Doron Hotel, der bequem und materisch ist, sich \nangenehm anfühlt und bereits für Innenräume erhältlich ist; diese \nVersion ist aus massivem Teakholz und weist weiche, essentielle \nLinien auf. Die Polsterung der Sitzfläche ist aus Polyurethanschaum \nmit Bezug aus wasserabweisendem Stoff. Er kann mit Charlotte \nPerriands Table à Plateau Intérchangeable kombiniert werden.\nLe fauteuil Doron Hotel a été conçu en 1947 par Charlotte Perriand, \ngrande passionnée de montagne, pour la station de sports d'hiver \nde Méribel Les Allues et pour l'Hôtel Doron, un des premiers hôtels-\nchalets de cette même localité. La designer française a toujours \neu un rapport à la nature spécial et profond, elle a en effet été une \ndes premières à s'intéresser à la relation entre l'homme et son \nenvironnement, en cherchant des matières naturelles à intégrer à ses \nprojets. Cassina présente une version outdoor du fauteuil Hôtel Doron, \nconfortable, texturisé et agréable au toucher, déjà disponible en \nversion indoor, en teck massif, aux lignes souples et essentielles. Le \nrembourrage du siège est en polyuréthane expansé recouvert de toile \nimperméable. Il peut être associé à la Table à Plateau Intérchangeable, \nde Charlotte Perriand.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n533 Doron Hotel Outdoor\nStruttura\n· Legno massello di Teak. Finitura \nnaturale.\nImbottitura sedile\n· Poliuretano espanso con \nrivestimento in tela idrorepellente.\nRivestimento\n· Tessuto outdoor.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nStruktur\n· Teakholz massiv. Natürliches Finish.\nPolsterung Sitzfläche\n· Polyurethanschaum mit Bezug aus \nwasserfestem Stoff.\nBezug\n· Outdoor Stoff.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Solid Teak wood. Natural finish.\nSeat padding\n· Polyurethane foam with water-\nrepellent fabric upholstery.\nUpholstery\n· Outdoor fabric.\nFeet\n· Plastic material.\nStructure\n· Teck massif. Finition naturel.\nRembourrage assise\n· Polyuréthane expansé avec \nrevêtement en toile imperméable.\nRevêtement\n· Tissu pour extérieur.\nPieds\n· Matière plastique.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1947\nProduced\nCassina, 2020\nN°  ____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\n   \nTeak — Kemi 13L371\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\nN°  ____________\n60\n23.5”\n66\n26.1”\n73\n28.8”\n58\n22.9”\n39\n15.4”\n533 T1\nIdentifying marks and production numbers\n180\niMaestri\nCharlotte Perriand\nDoron Hotel Outdoor\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.93.png","541 Mexique Outdoor\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2022\nProduced\nCassina, 2022\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\nCharlotte Perriand iniziò a studiare la serie di tavoli “en forme libre” \nnel 1938 e concepì il modello Mexique nel 1952 per le camere degli \nstudenti della Maison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale \ndi Parigi. \nRieditato da Cassina per la prima volta nel 2014, ha dato avvio a una \ncollezione che comprende diverse declinazioni, sempre nel pieno \nrispetto dei disegni originali. Oggi, in stretta collaborazione con \nPernette Perriand-Barsac, figlia e unica erede di Charlotte Perriand, \nCassina propone i tavoli e gli sgabelli Mexique in nuove versioni, per \nvivere al meglio gli ambienti en plein air.\nL’iconica forma triangolare dagli angoli smussati, pensata in origine \nper sfruttare al meglio gli spazi, rimane il tratto inconfondibile anche \ndegli arredi Mexique Outdoor, proposti quest’anno come tavolino \nbasso, tavolo da pranzo e tavolo alto da bar, in abbinamento a uno \nsgabello disponibile in due altezze. \nGrazie a quest’ampia e variegata gamma, è possibile accostare i vari \nmodelli per creare composizioni libere e dinamiche, in pieno spirito di \nCharlotte Perriand.\nCome tutte le opere della Collezione Cassina I Maestri, ogni pezzo \nè autenticato dal logo di Cassina, dalla firma di Charlotte Perriand \ne dalla numerazione progressiva che corrisponde alla propria carta \nd’identità.\nCharlotte Perriand began designing the “en forme libre” series of \ntables in 1938 and devised Mexique in 1952 for the students’ rooms in \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nRe-edited by Cassina for the first time in 2014, it gave rise to a \ncollection that includes several iterations, all while staying true to the \noriginal designs. Now, working closely with Pernette Perriand-Barsac, \ndaughter and sole heir of Charlotte Perriand, Cassina introduces the \nMexique tables and stools in new versions for en plein air enjoyment \nto the max.\nThe iconic triangular shape with bevelled edges - originally \ndesigned to make the best use of the available space - remains the \nunmistakable trait in the Mexique Outdoor line, launched this year as a \nlow table, dining table and high table with matching stool, available in \ntwo heights. \nThanks to this vast and varied product range, it is possible to mix and \nmatch the various styles to create dynamic, free-form arrangements in \nabsolute Charlotte Perriand spirit.\nAs is true of all the works in the Cassina I Maestri Collection, each \npiece is authenticated by the Cassina logo, Charlotte Perriand’s \nsignature and by a serial number that corresponds to the data on its \nID card.\nCharlotte Perriand begann 1938, die Serie der Tische \"en forme \nlibre\" zu studieren und entwarf 1952 das Modell Mexique für die \nStudentenzimmer des Maison du Mexique an der Cité Universitaire \nInternationale in Paris. \nCassina hat sie 2014 zum ersten Mal neu aufgelegt und eine \nKollektion mit verschiedenen Deklinationen entwickelt, die den \nursprünglichen Entwürfen stets treu bleibt. Heute bietet Cassina in \nenger Zusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac, der Tochter und \neinzigen Erbin von Charlotte Perriand, Mexique-Tische und -Hocker in \nneuen Versionen an, die für den Outdoor-Bereich geeignet sind.\nDie ikonische Dreiecksform mit abgerundeten Ecken, die ursprünglich \nentwickelt wurde, um den Raum optimal zu nutzen, ist nach wie vor \ndas unverwechselbare Merkmal der Mexique Outdoor-Möbel, die in \ndiesem Jahr als Beistelltisch, Esstisch und hoher Bartisch angeboten \nwerden, kombiniert mit einem Hocker, der in zwei Höhen erhältlich ist. \nDank dieser breiten und vielfältigen Palette ist es möglich, die \nverschiedenen Modelle zu freien und dynamischen Kompositionen zu \nkombinieren, ganz im Sinne von Charlotte Perriand.\nWie alle Werke der Sammlung Cassina I Maestri ist jedes Stück \ndurch das Cassina-Logo, die Unterschrift von Charlotte Perriand und \ndie fortlaufende Nummerierung, die der Identitätskarte entspricht, \nauthentifiziert.\nCharlotte Perriand commence à étudier la série de tables « en \nforme libre » en 1938 et conçoit le modèle Mexique en 1952 pour \nles chambres des étudiants de la Maison du Mexique à la Cité \nUniversitaire Internationale de Paris. \nRééditée par Cassina pour la première fois en 2014, elle a donné \nlieu à une collection qui comprend diverses déclinaisons, toujours \ndans le plein respect des dessins originaux. En étroite collaboration \navec Pernette Perriand-Barsac, fille et unique héritière de Charlotte \nPerriand, Cassina édite aujourd'hui de nouvelles versions des tables et \ntabourets Mexique afin de mieux profiter des espaces en plein air.\nL'emblématique forme triangulaire aux angles arrondis, conçue \nà l'époque pour optimiser l'espace, demeure également la \ncaractéristique indéniable des meubles Mexique Outdoor, proposés \ncette année en table basse, table à manger, table de bar, assortis d'un \ntabouret disponible en deux hauteurs.\nCette gamme large et variée permet de combiner les différents \nmodèles et de créer des compositions libres et dynamiques qui \nreflètent pleinement l'esprit de Charlotte Perriand.\nComme toutes les œuvres de la Collection Cassina I Maestri, chaque \npièce est authentifiée par une sorte de carte d'identité : logo Cassina, \nsignature de Charlotte Perriand et numérotation progressive.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\na\nb\n183\n182\nMexique Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.94.png","N°  ____________\n118\n46.5”\n180\n70.9”\n164\n64.6”\n168\n66.1”\n130\n51.2”\n80\n31.5”\n102\n40.2”\n73\n28.7”\n73\n28.7”\n541 LO 18\n541 LO 05\n541 LO 16\nIdentifying marks and production numbers\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n118\n46.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n38\n15”\n45\n17.7”\n31\n12.2”\n541 L1\u002FC1\n541 L3\u002FC3\n541 L4\u002FC4\nc\nd\ne\nStruttura tavolo da pranzo e alto da \nbar\n· In acciaio INOX verniciato a polvere \nnero opaco. \nPiano\n· In multistrato di okumè laccato \nopaco nei colori marron glacé, rosso \nCina, comfort, petrolio, grigio chiaro, \nverde salvia, blu Capri.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nGestell Esstisch und hoher Bartisch\n· Hergestellt aus mattschwarz \npulverbeschichtetem Edelstahl. \nTischplatte\n· Matt lackiertes Sperrholz in den \nFarben Glacébraun, Chinarot, \nComfort, Petrol, Hellgrau, Salbeigrün, \nCapriblau.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure dining table and high bar \ntable\n· In stainless steel, matte black \npowder-coat finish. \nTop\n· In plywood, with matte lacquer \nfinish in the following colours: marron \nglacé, China red, comfort, petroleum, \nlight grey, sage green, and Capri blue.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure table à manger et de bar\n· Structure en acier inoxydable, revêtu \npar poudre noir mat.  \nPlateau\n· En multiplis laqué mat dans les \ncouleurs suivantes : marron glacé, \nrouge de Chine, confort, pétrole, gris \nclair, vert sauge, bleu Capri.\nEmbouts de pieds\n· En matériau plastique noir.\nMexique Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\nStruttura tavolino\n· In acciaio inox verniciato a polvere \nnero opaco. \nPiano\n· In multistrato laccato opaco nei \ncolori marron glacé, rosso Cina, \ncomfort, petrolio, grigio chiaro, verde \nsalvia, blu e blu Capri; in ceramica \nsmaltata lucida nei colori verde \nmuschio, grigio basalto e grigio chiaro.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nGestell Beistelltisch\n· Hergestellt aus mattschwarz \npulverbeschichtetem Edelstahl. \nTischplatte\n· Matt lackiertes Sperrholz in den \nFarben Glacébraun, Chinarot, \nComfort, Petrol, Hellgrau, Salbeigrün, \nBlau und Capriblau; in polierter \nglasierter Keramik in den Farben \nMoosgrün, Basaltgrau und Hellgrau.\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure low table\n· In stainless steel, matte black \npowder-coat finish. \nTop\n· In plywood, with matte lacquer \nfinish in the following colours: marron \nglacé, China red, comfort, petroleum, \nlight grey, sage green, blue and Capri \nblue; or in glossy glazed ceramic \nfinish in the following colours: mossy \ngreen, basalt grey and light grey.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure table basse\n· En acier inoxydable, revêtu par \npoudre noir mat.   \nPlateau\n· En multiplis laqué mat dans les \ncouleurs suivantes : marron glacé, \nrouge de Chine, comfort, pétrole, gris \nclair, vert sauge, bleu et bleu Capri ; \nen céramique émaillée brillante vert \nmousse, gris basalte et gris clair.\nEmbouts de pieds\n· En matériau plastique noir.\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.95.png","Charlotte Perriand iniziò a studiare la serie di tavoli “en forme libre” \nnel 1938 e concepì il modello Mexique nel 1952 per le camere degli \nstudenti della Maison du Mexique alla Cité Universitaire Internationale \ndi Parigi. \nRieditato da Cassina per la prima volta nel 2014, ha dato avvio a una \ncollezione che comprende diverse declinazioni, sempre nel pieno \nrispetto dei disegni originali. Oggi, in stretta collaborazione con \nPernette Perriand-Barsac, figlia e unica erede di Charlotte Perriand, \nCassina propone i tavoli e gli sgabelli Mexique in nuove versioni, per \nvivere al meglio gli ambienti en plein air.\nL’iconica forma triangolare dagli angoli smussati, pensata in origine \nper sfruttare al meglio gli spazi, rimane il tratto inconfondibile anche \ndegli arredi Mexique Outdoor, proposti quest’anno come tavolino \nbasso, tavolo da pranzo e tavolo alto da bar, in abbinamento a uno \nsgabello disponibile in due altezze. \nGrazie a quest’ampia e variegata gamma, è possibile accostare i vari \nmodelli per creare composizioni libere e dinamiche, in pieno spirito di \nCharlotte Perriand.\nCome tutte le opere della Collezione Cassina I Maestri, ogni pezzo \nè autenticato dal logo di Cassina, dalla firma di Charlotte Perriand \ne dalla numerazione progressiva che corrisponde alla propria carta \nd’identità.\nCharlotte Perriand began designing the “en forme libre” series of \ntables in 1938 and devised Mexique in 1952 for the students’ rooms in \nthe Maison du Mexique at the Cité Universitaire Internationale in Paris. \nRe-edited by Cassina for the first time in 2014, it gave rise to a \ncollection that includes several iterations, all while staying true to the \noriginal designs. Now, working closely with Pernette Perriand-Barsac, \ndaughter and sole heir of Charlotte Perriand, Cassina introduces the \nMexique tables and stools in new versions for en plein air enjoyment \nto the max.\nThe iconic triangular shape with bevelled edges - originally \ndesigned to make the best use of the available space - remains the \nunmistakable trait in the Mexique Outdoor line, launched this year as a \nlow table, dining table and high table with matching stool, available in \ntwo heights. \nThanks to this vast and varied product range, it is possible to mix and \nmatch the various styles to create dynamic, free-form arrangements in \nabsolute Charlotte Perriand spirit.\nAs is true of all the works in the Cassina I Maestri Collection, each \npiece is authenticated by the Cassina logo, Charlotte Perriand’s \nsignature and by a serial number that corresponds to the data on its \nID card.\nCharlotte Perriand begann 1938, die Serie der Tische \"en forme \nlibre\" zu studieren und entwarf 1952 das Modell Mexique für die \nStudentenzimmer des Maison du Mexique an der Cité Universitaire \nInternationale in Paris. \nCassina hat sie 2014 zum ersten Mal neu aufgelegt und eine \nKollektion mit verschiedenen Deklinationen entwickelt, die den \nursprünglichen Entwürfen stets treu bleibt. Heute bietet Cassina in \nenger Zusammenarbeit mit Pernette Perriand-Barsac, der Tochter und \neinzigen Erbin von Charlotte Perriand, Mexique-Tische und -Hocker in \nneuen Versionen an, die für den Outdoor-Bereich geeignet sind.\nDie ikonische Dreiecksform mit abgerundeten Ecken, die ursprünglich \nentwickelt wurde, um den Raum optimal zu nutzen, ist nach wie vor \ndas unverwechselbare Merkmal der Mexique Outdoor-Möbel, die in \ndiesem Jahr als Beistelltisch, Esstisch und hoher Bartisch angeboten \nwerden, kombiniert mit einem Hocker, der in zwei Höhen erhältlich ist. \nDank dieser breiten und vielfältigen Palette ist es möglich, die \nverschiedenen Modelle zu freien und dynamischen Kompositionen zu \nkombinieren, ganz im Sinne von Charlotte Perriand.\nWie alle Werke der Sammlung Cassina I Maestri ist jedes Stück \ndurch das Cassina-Logo, die Unterschrift von Charlotte Perriand und \ndie fortlaufende Nummerierung, die der Identitätskarte entspricht, \nauthentifiziert.\nCharlotte Perriand commence à étudier la série de tables « en \nforme libre » en 1938 et conçoit le modèle Mexique en 1952 pour \nles chambres des étudiants de la Maison du Mexique à la Cité \nUniversitaire Internationale de Paris. \nRééditée par Cassina pour la première fois en 2014, elle a donné \nlieu à une collection qui comprend diverses déclinaisons, toujours \ndans le plein respect des dessins originaux. En étroite collaboration \navec Pernette Perriand-Barsac, fille et unique héritière de Charlotte \nPerriand, Cassina édite aujourd'hui de nouvelles versions des tables et \ntabourets Mexique afin de mieux profiter des espaces en plein air.\nL'emblématique forme triangulaire aux angles arrondis, conçue \nà l'époque pour optimiser l'espace, demeure également la \ncaractéristique indéniable des meubles Mexique Outdoor, proposés \ncette année en table basse, table à manger, table de bar, assortis d'un \ntabouret disponible en deux hauteurs.\nCette gamme large et variée permet de combiner les différents \nmodèles et de créer des compositions libres et dynamiques qui \nreflètent pleinement l'esprit de Charlotte Perriand.\nComme toutes les œuvres de la Collection Cassina I Maestri, chaque \npièce est authentifiée par une sorte de carte d'identité : logo Cassina, \nsignature de Charlotte Perriand et numérotation progressive.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n542 Mexique Stool Outdoor\nNovità\u002FNews\u002FNeuheit\u002F\nNouveauté 2022\nProduced\nCassina, 2022\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1952\u002F1956\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\na\nb\n187\n186\nMexique Stool Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.96.png","Struttura\n· In acciaio INOX verniciato a polvere \nnero opaco. \nSedile \n· In multistrato di okumè laccato \nopaco nei colori marron glacé, rosso \nCina, comfort, petrolio, grigio chiaro, \nverde salvia, blu o in massello di teak \nnaturale.\nPiedini\n· In materiale plastico nero.\nGestell\n· Aus mattschwarz \npulverbeschichtetem Edelstahl. \nSitzfläche \n· Aus matt lackiertem Okumé-\nSperrholz in den Farben Glacébraun, \nChinarot, Comfort, Petrol, Hellgrau, \nSalbeigrün, Blau oder aus massivem \nTeakholz natur\nFüße\n· Aus schwarzem Kunststoff.\nStructure\n· In stainless steel, with matt black \npowder-coat finish. \nSeat \n· In in okoume plywood, with matt \nlacquer finish in the following colours: \nmarron glacé, China red, comfort, \npetroleum, light grey, sage green and \nblue, or in solid natural teak.\nFeet\n· In black plastic.\nStructure \n· Structure en acier inoxydable, \nrevêtu par poudre noir mat.  \nSiège \n· Multiplis d'okoumé laqué mat dans \nles couleurs suivantes : marron glacé, \nrouge chinois, comfort, pétrole, gris \nclair, vert sauge, bleu ou en teck \nmassif naturel.\nEmbouts de pieds\n· Matériau plastique noir.\n72\n28.3”\n45\n17.7”\n28\n11”\n28\n11”\n40\n15.8”\n40\n15.8”\n47\n18.6”\n32\n12.5”\n37\n14.7”\n542_BL_01\u002FBT_01\n542_AL_01\u002FAT_01\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nd\nc\n188\nMexique Stool Outdoor\niMaestri\nCharlotte Perriand\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.97.png","Table a Plateau interchangeable outdoor\n190\niMaestri\nCharlotte Perriand\nIl primo esemplare storico è stato realizzato nel 1937 per l’atelier di \nCharlotte Perriand a Montparnasse. La struttura del basamento era \ncostituita da tre gambe a sezione circolare unite da traversi sui quali \nveniva appoggiato il piano, che poteva essere intercambiabile. Un \nprogetto pensato per essere declinato in modi diversi; il modello infatti \nsi ritroverà in molti altri e successivi progetti di Perriand, da quelli \ngiapponesi degli anni 40, con piani o vassoi intrecciati realizzati con \nmateriali locali, a quello dello spazio soggiorno degli appartamenti \ndelle Unité d’Habitation a Marsiglia. Il Table à Plateau Intérchangeable, \noggi presente nella Collezione Cassina I Maestri, è stato sviluppato \nanche per uso esterno. La versione outdoor, in due misure come il \nmodello per interni, ha una struttura in massello di teak e il piano in \nmarmo di Carrara con finitura olio-idro.\nThe original, historic model was created in 1937 for Charlotte \nPerriand’s workshop in Montparnasse. The base consisted of three \ncircular legs joined by crosspieces which supported the tabletop. \nThis, as the name implied, was interchangeable. A project designed \nto be used in various ways; in fact, the model would be used in \nmany of Perriand’s other subsequent projects, from the Japanese-\ninspired projects of the 1940s, with tops or woven trays made with \nlocal materials, to the living rooms of the Unité d’Habitation flats in \nMarseille. The Table à Plateau Intérchangeable, today part of the \nCassina I Maestri Collection, has also been developed for outdoor \nuse. The outdoor version, in two sizes like the indoor model, has a \nsolid teak structure and top in Carrara marble with oil-water finish.\nDas erste historische Exemplar wurde 1937 für Charlotte Perriands \nAtelier in Montparnasse gebaut. Die Struktur des Untergestells bestand \naus drei Beinen mit kreisförmigem Querschnitt, die durch Querträger \nvereint waren, auf denen die austauschbare Tischplatte aufgelegt \nwurde. Ein Projekt, das dazu gedacht war, auf verschiedene Weise \nausgeführt zu werden; das Modell findet sich in zahlreichen späteren \nProjekten Perriands wieder. Von den japanischen Projekten der 40er \nJahre mit geflochtenen Tischplatten oder Tabletts aus örtlichen \nMaterialien bis zum Projekt der Wohnzimmer für die Appartements \nder Unité d’Habitation in Marseille. Der heute in die Kollektion Cassina \nI Maestri aufgenommene Table à Plateau Intérchangeable wurde nun \nauch für die Verwendung im Freien entwickelt. Die Outdoor-Version \nin zwei Größen wie das Modell für drinnen hat eine Struktur aus \nmassivem Teakholz sowie eine Tischplatte aus Carrara-Marmor mit öl- \nund wasserabweisendem Finish.\nLe premier exemplaire historique a été réalisé en 1937 par l'atelier \nde Charlotte Perriand à Montparnasse. La structure de la base était \nconstituée de trois pieds à sections circulaires unis par des traverses \nsur lesquelles le plateau reposait, lequel pouvait être intérchangeable. \nC'est un projet pensé pour être décliné de différentes manières, le \nmodèle se retrouvera en effet dans de nombreux autres projets de \nPerriand. On le retrouve dans ses projets japonais des années 40, \navec des plateaux tressés réalisés en matériaux locaux, et dans \nceux de l'espace séjour des appartements des Unités d’Habitation \nà Marseille. La Table à Plateau Intérchangeable, aujourd'hui présente \ndans la Collection Cassina I Maestri, a été développée pour être aussi \nutilisée en extérieur. La version outdoor, en deux tailles comme pour le \nmodèle indoor, a une structure en teck massif et un plateau en marbre \nde Carrare avec finition hydro-oléofuge.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n535 Table à Plateau Intérchangeable Outdoor\nPiano (Ø 75 cm-29.5”\u002F102 cm-40.2”)\n· Marmo Carrara. Finitura olio-idro \noutdoor.\nGambe\n· Legno massello di teak. Finitura \nnaturale.\nPiedini\n· Materiale plastico.\nTischplatte (Ø 75 cm-29.5”\u002F102 cm-\n40.2”)\n· Carrara-Marmor. Öl- und \nwasserabweisendes wetterfestes \nFinish.\nBeine\n· Teakholz massiv. Natürliches Finish.\nFüße\n· Kunststoffmaterial.\nTop (Ø 75 cm\u002F29.5” x 102 cm\u002F40.2”)\n· Carrara marble. Outdoor water-oil \nrepellent finish.\nLegs\n· Solid teak wood. Natural finish.\nFeet\n· Plastic material.\nPlateau (Ø 75 cm - 29,5”\u002F102 cm-\n40,2”)\n· Marbre de Carrare. Finitions hydro-\noléofuge pour extérieur.\nPieds\n· Teck massif. Finition naturel.\nPieds\n· Matière plastique.\nDesigned by\nCharlotte Perriand, 1937\nProduced\nCassina, 2020\nN°  ____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\n535__42\n535__28\n   \nTeak- Marmo\u002FMarble\u002FMarmor\u002F\nMarbre Carrara\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\n42\n16.5’’\n28\n11’’\n75\n29.5’’\n102\n40.2’’\nTable à Plateau Intérchangeable Outdoor\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.98.png","Un tavolo dalle forme minimali e dall’aspetto estremamente leggero, \nche mette in luce la ricerca rigorosa compiuta dal maestro e la \nsapienza avanzata dell’azienda nella lavorazione del legno. La struttura \nbasata sulle tensioni contrapposte rivela un effetto di apparente \nprovvisorietà ottenuto mediante la riduzione del volume e del peso \ndegli elementi. Il pezzo è assemblato con due tiranti tenditori in \nottone brunito che fungono anche da controventature. Il delicato \nprocesso di montaggio, realizzato a regola d’arte dai falegnami, \nriassume l’eccellenza di Cassina offrendo un’interpretazione formale \nestremamente raffinata. Una visione di eleganza in cui la cura dei \ndettagli è ulteriormente definita dalla minuteria metallica e dalla \nbordatura perimetrale del tavolo.\nThis table, with its minimal lines and an extremely light look, \nunderscores the extensive thought, by Franco Albini, and the advanced \nwood-working skills, by Cassina, that went into its creation.  Its stability \nbased on the principle of opposing forces, the frame looks improvised, \nvolumes and weights having been reduced. Cavalletto, which means \ntrestle in English is assembled using two tensioning rods in burnished \nbrass that also serve for bracing. The intricate construction process, \nexecuted by the carpenters, illustrates the excellence of the wood-\nworking skills of the craftsmen of Cassina offering an extremely \nrefined interpretation of form, this vision of elegance shows Cassina’s \ncustomary attention to detail extending to the metal parts, not to \nmention the border trim on the table-top.\nEin Tisch mit minimalistischen Formen und mit besonders leichtem \nAussehen. Er unterstreicht die rigorose Recherche des Maestro \nund das meisterliche Können der Firma bei der Holzverarbeitung. \nDie auf entgegengesetzten Spannungen basierende Struktur gibt \nden Effekt eines anscheinenden Provisoriums preis, der dank der \nReduzierung des Volumens und des Gewichts der Elemente erzielt \nwird. Das Teil wird durch zwei Zugstangen aus brüniertem Messing \nzusammengehalten, die auch als Verstrebungen fungieren. Der heikle \nMontagevorgang, der von Tischlern nach allen Regeln der Kunst \nausgeführt wird, ist die Zusammenfassung der Exzellenz von Cassina \nund bietet eine besonders raffinierte formelle Auslegung. Eine Ansicht \nvon Eleganz, bei der die Liebe zum Detail durch die metallischen \nKleinteile und die Einfassung rund um den Tisch noch mehr betont \nwird.\nUne table aux formes minimales et à l’aspect extrêmement léger, qui \nmet en évidence la recherche rigoureuse menée par le maître et le \nsavoir-faire avancé de l’entreprise dans le travail du bois. La structure \nbasée sur des tensions opposées révèle un effet apparemment \nprovisoire obtenu en réduisant le volume et le poids des éléments. \nLa table est assemblée avec deux tirants de tension en laiton bruni \nqui servent également de contreventements. Le délicat processus \nd’assemblage, réalisé dans les règles de l’art par les menuisiers, \nrésume l’excellence du Cassina en proposant une interprétation \nformelle extrêmement raffinée. Une vision d’élégance dans laquelle \nl’attention aux détails est soulignée par la menuiserie métallique et par \nla bordure périmétrale de la table. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\n833 Cavalletto\n104\n40.9”\n119\n46.8”\n180\n70.9”\n70\n27.5”\n71\n27.9”\n71\n27.9”\n833 02 -10- 11\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer \naméricain\nDesigned by\nFranco Albini, 1950\nPiano\n· Pannello truciolare, bordi in\nlegno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino) e\nimpiallacciatura di frassino o noce\ncanaletto.\nBase\n· Legno massello di frassino o noce\ncanaletto (vedi listino).\n· Parti metalliche a vista in ottone\nbrunito nero.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce Canaletto tinta e finitura \nopaca.\nTischplatte\n· Paneel aus Spanplatte, Ränder \naus Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste) und Furnier aus Esche \noder amerikanisher nussbaum.\nBasis\n· Massivholz Esche oder \namerikanisher nussbaum (siehe \nPreisliste).\n· Sichtbare Metallteile aus schwarz \nbrüniertem Messing.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nTop\n· Chipboard panel, edges in\nmassive ash or American walnut\nwood (see price-list) and ash or\namerican walnut veneered.\nBase\n· Massive ash or American walnut\nwood (see price-list).\n· Visible metal parts in black\nburnished brass.\nFinishing\n· Black stained ash paint and matt \nfinishing.\n· Natural ash paint and matt finishing.\n· American walnut paint and matt \nfinishing.\nPlateau\n· Panneau aggloméré, bords en frêne \nou noyer américain massif (voir liste \nde prix) et placage en frêne ou noyer \naméricain. \nBase\n· Frêne massif ou noyer américain \nmassif (voir liste des prix).\n· Pièces métalliques apparentes en \nlaiton bruni noir.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinture et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinture et finition \nmate.\n· Noyer américain teinture et finition \nmate.\nCavalletto\niMaestri\n192\nFranco Albini\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.99.png","Un design iconico dal gusto raffinato ed essenziale, che nella forma \nludica evoca una rassicurante sensazione di familiarità. Franco Albini \nrealizza il tavolino riducendo la sua struttura a pochi semplici elementi: le \ntre gambe sottili di sostegno, il piano d’appoggio del diametro di 40 cm \ne la lamina di legno che lo incornicia come un vassoio. Una delle gambe \nsi allunga del doppio rispetto alle altre fino a terminare in un pratico \nmanico che consente di spostare l’oggetto con facilità, mentre il piano \nconnette le varie parti aumentando la percezione di equilibrio e stabilità. \nL’attenzione ai dettagli e la forma originale conferiscono al pezzo grande \nespressività e pienezza stilistica in qualsiasi contesto di arredo.\nDubbed Cicognino, or “little stork”, this iconic design, is clean-cut \nand refined, witty yet reassuringly familiar. Franco Albini designed \nthis table by reducing the frame to its essentials: the three slender \nlegs, a table-top 40cm in diameter, and a wooden trim that makes \nit reminiscent of a tray. One of the three legs extends higher than \nthe others, ending as a handle that can be used for moving the table \nabout. Meantime, the table-top serves as a link between the other \nparts, augmenting the overall sense of balance and stability. The \nattention to detail and the unusual shape make this a highly expressive \npiece with an accomplished style that plays well in any context.\nIkonisches Design mit raffiniertem und essentiellem Geschmack. \nIn seiner spielerischen Form vermittelt dieses Tischchen ein \nberuhigendes Gefühl der Vertrautheit. Franco Albini entwirft \neinen Tisch, dessen Struktur er auf wenige einfache Elemente \nreduziert: Die drei schmalen Stützbeine, die Auflagefläche mit \n40 cm Durchmesser und das Holzlaminat, das ihn wie ein Tablett \numrahmt. Einer der Beine kann im Verhältnis zu den anderen auf die \ndoppelte Länge ausgezogen werden und läuft zu einem praktischen \nHandgriff aus, mit dem das Objekt ganz einfach verschoben werden \nkann. Die Tischfläche hingegen verbindet die verschiedenen Teile \nund erhöht die Wahrnehmung von Gleichgewicht und Stabilität. \nDie Liebe zu den Details und die originelle Form verleihen dem \nStück große Ausdruckskraft und stilistische Fülle in sämtlichen \nEinrichtungskontexten.\nUn design iconique au goût raffiné et essentiel qui, dans sa forme \nludique, convoque un sentiment rassurant de familiarité. Franco \nAlbini réalise cette petite table en réduisant sa structure à quelques \néléments simples : trois pieds d’appui minces, une surface d’appui de \n40 cm de diamètre et une feuille de bois qui l’encadre à la manière \nd’un plateau. L’un des pieds s’allonge deux fois plus que les autres et \nse termine par une poignée pratique, qui vous permet de déplacer \nfacilement l’objet. Le plateau, quant à lui, relie les différentes parties, \nen accentuant la sensation d’équilibre et de stabilité. L’attention \nportée aux détails et la forme originale de cette table lui confèrent une \ngrande expressivité et un style qui se suffit à lui-même, à intégrer dans \ntous les types d’intérieurs.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n834 Cicognino\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nN°  ____________\nPiano\n· Pannello multistrato fenolico,\nbordo in legno massello di frassino\no noce e impiallacciatura di\nfrassino o noce, nei colori\nindicati a listino.\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce, nei colori indicati a listino.\nTischplatte\n· Multischicht-Phenolplatte, Rand aus \nMassivesche oder Massivnussholz \nund Furnier aus Esche oder Nussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nStruktur\n· Massivesche oder Massivnussholz \nin den Farben laut Preisliste.\nTop\n· Phenolic plywood panel, edge in\nmassive ash or walnut wood and ash \nor walnut veneered (colours as per \nprice-list).\nStructure\n· Massive ash or walnut wood\n(colours as per price-list).\nPlateau\n· Panneau multiplis phénolique, bord \nen frêne ou noyer massif et plaquage \nen frêne ou noyer, dans les couleurs \nindiquées sur la liste des prix.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif, dans \nles couleurs indiquées sur la liste \ndes prix.\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nNoce canaletto \u002F American walnut\u002F \nAmerican nußbaum \u002FNoyer américain\nFrassino naturale \u002F Natural ashwood\u002F\nEsche amarant gebeizt\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero \u002F Ashwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne noir\nFrassino tinto amaranto\u002FAshwood \nstained amaranth\u002F Esche amarant \ngebeizt\u002FFrêne amarante\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n41\n16.1”\n40\n15.7”\n38\n15”\n80\n31.5”\n834 02-12\nCicognino\niMaestri\n194\nFranco Albini\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.100.png","Una libreria estremamente flessibile, combinabile all’infinito, \ncollocabile a parete o al centro della stanza come elemento divisorio. \nFranco Albini la disegna tra il 1956 e il 1957 con una struttura definita \nda montanti in massello, mensole multiple e contenitori con ante \nbattenti o a ribalta. A partire dal 2008, grazie alla produzione seriale \ndelle diverse parti, Cassina introduce nel mercato innumerevoli e \ndifferenti soluzioni compositive in base alla scelta delle strutture e \ndei componenti. L’oggetto non richiede ancoraggi a parete ed è per \nquesto utilizzabile su entrambe le facciate per ospitare libri o prestarsi \nad altre soluzioni di contenimento. I montanti regolabili sono fissati a \npressione fra il pavimento e il soffitto, mentre un sistema di forature \npermette di integrare mensole e contenitori di varie altezze. Il mobile \nè attualmente rieditato nelle finiture in frassino naturale, frassino tinto \nnero o noce canaletto.\nAn extremely flexible bookcase, with myriad modular options, suited to \nbeing against a wall or as a room partition. Franco Albini designed this \npiece between 1956 and 1957 using a solid wood frame, with several \nshelves, as well as storage units that can be fitted with standard or \ndrop-down doors. Since 2008, applying industrial manufacturing \nprocesses, Cassina has launched a number of frame and component \noptions that help to maximise the potential of this piece, to the infinite, \nas its name implies. Fully free-standing, Infinito can be used from \neither side, both as a bookcase or display unit for objects of various \nkinds. The verticals are floor-to-ceiling and height-adjustable, while the \nshelves and storage units can also be set at various heights. Infinito is \navailable in natural or black-stain ashwood, or in american walnut.\nEin extrem flexibles Bücherregal, das bis ins Unendliche kombiniert \nwerden kann. Zum Aufstellen an der Wand oder in der Zimmermitte \nals Trennelement. Franco Albini entwirft es zwischen 1956 und 1957 \nmit einer Struktur, die durch Pfosten aus Massivholz, mehrfachen \nRegalböden und Behältermöbeln mit Türen oder Klapptüren definiert \nwird. Dank der industriellen Fertigung der verschiedenen Teile \nführt Cassina ab 2008 zahlreiche unterschiedliche Lösungen auf \ndem Markt ein, die ausgehend von den gewählten Strukturen und \nKomponenten zusammengestellt werden. Das Objekt erfordert keine \nWandmontage und kann daher auf beiden Seiten zur Unterbringung \nvon Büchern verwendet werden oder bietet anderen Behälterlösungen \nPlatz. Die verstellbaren Pfosten werden durch Druckwirkung zwischen \nBoden und Decke befestigt, während ein Bohrungssystem die \nAnbringung von Regalböden und Behältern mit unterschiedlichen \nHöhen erlaubt. Das Möbelstück wird derzeit mit Finish aus Esche \nNatur, Esche schwarz gefärbt und amerikanischer nußbaum neu \nherausgegeben.\nUne bibliothèque extrêmement flexible, combinable à l'infini, qui peut \nêtre installée contre le mur ou au centre de la pièce pour former un \nélément de séparation. Franco Albini l'a conçue entre 1956 et 1957 \nautour d’une structure à montants en bois massif, d’étagères multiples \net de compartiments à portes à battant ou basculantes. Depuis 2008, \nles différentes pièces étant produites en série, Cassina a introduit sur \nle marché d'innombrables solutions de composition variées basées \nsur le choix des structures et des composants. L'objet n’a pas besoin \nd'ancrages muraux et peut donc être utilisé sur ses deux côtés \npour accueillir des livres ou d'autres objets. Les montants réglables \nsont fixés sous pression entre le sol et le plafond, et un système \nde perçage permet l'intégration d'étagères et de compartiments de \ndifférentes hauteurs. Ce meuble est actuellement réédité dans les \nfinitions en frêne naturel, frêne teinté noir ou noyer américain.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n835 Infinito\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nDesigned by\nFranco Albini, 1956\u002F57\na\nN°  ____________\n197\nInfinito\niMaestri\n196\nFranco Albini\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.101.png","Montanti regolabili\n· Legno massello di frassino\no noce.\n· Elementi per il fissaggio a terra\ne a soffitto in acciaio finitura\nnichel-nero lucido.\nMensole\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce.\nContenitore ad ante\n· Pannello truciolare,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi delle ante).\n· Cerniere di chiusura delle ante in\nottone brunito.\nContenitore a ribalta\n· Pannello truciolare, MDF,\nimpiallacciatura di frassino o noce,\nlegno massello di frassino o noce\n(bordi dell’anta a ribalta).\n· Cerniere di chiusura dell’anta a\nribalta nichelate.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce canaletto tinta e finitura \nopaca.\nVerstellbare Pfosten\n· Massivesche oder Massivnussholz.\n· Elemente zur Boden- und \nWandbefestigung aus Stahl mit \nGlanzfinish Nickel-Schwarz.\nAblagefächer\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz.\nFach mit Tür\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Türränder).\n· Verschlussscharniere der Türen aus \nbrüniertem Messing.  \nFach mit Kipptür\n· Spanholzplatte, MDF, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Kipptürränder).\n· Verschlussscharniere der Kipptür \nvernickelt.  \nFinish\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· Amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nAdjustable uprights\n· Massive ash or walnut wood.\n· Ceiling and ground fixing\nelements in steel, polish-nickel\nfinishing.\nShelves\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood.\nElement with doors\n· Chipboard panel, ash or walnut\nveneered, massive ash or walnut\nwood (door edges).\n· Door hinges in burnished brass.\nElement with flap door\n· Chipboard panel, MDF, ash or\nwalnut veneered, massive\nash or walnut wood (door edges\nwith flap door).\n· Door closing hinges with nickel\nflap door.\nFinishing\n· Black stained ash paint and\nmatt finishing.\n· Natural ash paint and matt\nfinishing.\n· American walnut paint and matt\nfinishing.\nMontants réglables\n· Frêne massif ou noyer massif.\nÉléments pour la fixation au sol et au \nplafond en acier finition nickel-noir \npoli.\nÉtagères\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif.\nMeuble de rangement à portes\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords des portes).\n· Charnières de fermeture des portes \nen laiton bruni.\nMeuble de rangement avec abattant\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords de l’abattant).\n· Charnières de fermeture de \nl’abattant nickelées.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinte et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinte et finition mate.\n· Noyer américain teinte et finition \nmate.\n835 68\u002F78\u002F88\n80\n31.5”\n49,8\n19.6”\n41,7\n16.4”\n5\n2”\n35\n13.8”\n25\n9.8”\n260\n102.4”\n290\n114.2”\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne teinté noir\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer nußbaum\u002F \nNoyer américain\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nb\na\nb\nInfinito\niMaestri\n198\nFranco Albini\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.102.png","La libreria Infinito, disegnata nel 1956\u002F7 da Franco Albini, si arricchisce \ndi una nuova versione, che prevede il fissaggio a parete e un diverso e \npiù stabile appoggio a terra. \nQuesta declinazione è stata sviluppata – in costante collaborazione \ncon gli eredi del Maestro – prendendo come riferimento principale \nun progetto disegnato dallo stesso Albini insieme a Franca Helg \nnel 1958, e presente oggi presso la sede della Fondazione Albini, \noltre ai disegni realizzati per la riedizione della ditta Poggi. Infinito \nWall diventa una libreria ancora più contemporanea e funzionale: \ngrazie all’inserimento di un montante basso è possibile accoppiare \nun contenitore ad ante dedicato creando un vano per uno schermo \nfino a 65” con una mensola sovrastante di 165cm. Il nuovo mobile \npuò essere predisposto per il passaggio dei cavi, mantenendo ordine \nvisivo e leggerezza; le ante sono disponibili anche in vetro fumé per la \nlibreria in frassino tinto nero.\nCon l’introduzione dei nuovi moduli, sono inoltre state aggiornate le \ncerniere per permettere la regolazione degli sportelli e la chiusura \nammortizzata.\nThe Infinito bookcase, designed in 1956\u002F7 by Franco Albini, has \nexpanded to include a new fixed to the wall version with a different \nand more stable floor support. \nThis model was developed - in constant collaboration with the \nMaestro’s heirs - taking as its main reference a project designed by \nAlbini himself together with Franca Helg in 1958, now on show at \nthe Albini Foundation headquarters, together with drawings made \nfor its reissue by the company Poggi. Infinito Wall is an even more \ncontemporary and functional bookcase: thanks to the insertion of a \nlow upright it is possible to add a dedicated storage unit with doors to \ncreate a compartment above that can hold a TV screen up to 65\" with \na 165cm shelf above it. The new cupboard can be equipped for the \npassage of cables, maintaining visual order and lightness; the doors \nare also available in smoked glass for the bookcase in stained black \nash.\nWith the introduction of these new modules, the hinges have also \nbeen updated to allow door adjustment and cushioned closure.\nDas von Franco Albini im Jahre 1956\u002F7 entworfene Bücherregal \nInfinito wird durch eine neue Version ergänzt, bei der eine \nWandbefestigung und eine unterschiedliche, stabilere Auflage auf \ndem Boden vorgesehen sind.\nDiese neue Version wurde in ständiger Zusammenarbeit mit den \nErben des Maestro entwickelt, wobei als Hauptbezugspunkt ein \nProjekt diente, das von Albini 1958 zusammen mit Franca Helg \nentworfen wurde und heute am Sitz der Albini-Stiftung zu sehen \nist, ebenfalls wie die Entwürfe, die für die Neuauflage der Firma \nPoggi angefertigt wurden. Infinito Wall wird damit zu einem noch \nzeitgemäßeren und funktionaleren Bücherregal: Dank der Einfügung \neines niedrigen Pfostens kann es mit einem speziellen Behältermöbel \nmit Tür kombiniert werden, wodurch Raum für einen Bildschirm \nbis zu 65“ entsteht, mit einem darüber befindlichen 165 cm breiten \nAblagefach. Das neue Möbelstück kann für eine Kabeldurchführung \nausgelegt werden, wobei die visuelle Ordnung und Leichtigkeit \nbeibehalten wird. Für das Bücherregal aus schwarz gebeizter Esche \nsind auch Türen aus Rauchglas erhältlich.\nMit der Einführung der neuen Module wurden auch die Scharniere \naktualisiert, um die Regulierung der Türen und die gedämpfte \nSchließung zu gestatten.\nLa bibliothèque Infinito, créée en 1956\u002F7 par Franco Albini, s’enrichit \nd’une nouvelle version. Elle prévoit la fixation au mur et un appui au sol \ndifférent et plus stable. \nCette déclinaison a été développée – en collaboration permanente \navec les héritiers du Maître – en prenant comme référence principale \nun projet créé par Albini en personne en association avec Franca Helg \nen 1958, qui est aujourd’hui présent au siège de la Fondation Albini, \nainsi que les dessins réalisés pour la réédition de l’entreprise Poggi. \nInfinito Wall devient une bibliothèque encore plus contemporaine \net fonctionnelle. Grâce à l’insertion d’un montant surbaissé, il est \npossible de coupler un espace de rangement à portes dédié en créant \nun espace pour un écran jusqu’à 65” avec une étagère surplombante \nde 165 cm. Le nouveau meuble peut être prédisposé pour le passage \ndes câbles, maintenant ordre visuel et légèreté. Les portes sont \négalement disponibles en verre fumé pour la bibliothèque en frêne \nteinté noir.\nAvec l’introduction de nouveaux modules, les charnières elles \naussi ont été revisitées pour permettre le réglage des portes et \nl’amortissement de la fermeture.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n835 Infinito Wall\nProduced\nCassina, 2020\nCollezione “Cassina iMaestri”\nDesigned by\nFranco Albini, 1958\nN°  ____________\nInfinito Wall\n201\n200\nFranco Albini\niMaestri\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.103.png","iMaestri\nFranco Albini\n4x 835 28 + 7x 835 23 + 2x 835 27 WL + 835 25\n4x 835 28 + 835 28 WL + 4x 835 23 + 835 26 + 2x 835 27 \nWL + 2x 835 27 WP\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002FFrêne \nteinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n345\n135.8”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nInfinito Wall\n2x 835 28 + 2x 835 23 + 835 27 WL\n2x 835 28 + 3x 835 23 + 835 25\n3x 835 28 + 8x 835 23 + 835 25\n3x 835 28 + 5x 835 23 + 835 25 + 835 27 WL\n4x 835 28 + 10x 835 23 + 835 25 + 835 27 WL\nConfigurazioni suggerite\u002FRecommended composition\u002F\nEmpfohlene Kompositionen\u002FCompositions conseillées\nMontanti regolabili\n· Legno massello di frassino o noce. \nFiniture a listino.\n· Elementi per il fissaggio a parete e \ndi appoggio a terra in acciaio finitura \nnichel-nero lucido.\nMensole\n· Pannello truciolare, impiallacciatura \ndi frassino o noce, legno massello di \nfrassino o noce. Finiture a listino.\nContenitore ad ante\n· Pannello truciolare, impiallacciatura \ndi frassino o noce, legno massello \ndi frassino o noce (bordi delle ante) \no ante in vetro, finiture a listino, con \ncornice in massello di frassino.\n· Cerniere di chiusura delle ante in \nottone brunito. Finiture a listino.\nContenitore a ribalta\n· Pannello truciolare, MDF, \nimpiallacciatura di frassino o noce, \nlegno massello di frassino o noce \n(bordi dell’anta a ribalta).\n· Cerniere di chiusura dell’anta a \nribalta nichelate. Finiture a listino.\nVerstellbare Pfosten\n· Massivesche oder Massivnussholz. \nFinish laut Preisliste.\n· Elemente zur Wandbefestigung \nund Bodenelemente aus Stahl mit \nGlanzfinish Nickel-Schwarz.\nAblagefächer\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz. Finish laut Preisliste.\nFach mit Tür\n· Spanholzplatte, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Türränder) oder \nGlastür, Finish laut Preisliste, mit \nRahmen aus Massivesche.\n· Verschlussscharniere der Türen \naus brüniertem Messing. Finish laut \nPreisliste.\nFach mit Kipptür\n· Spanholzplatte, MDF, Eschen- oder \nNussfurnier, Massivesche oder \nMassivnussholz (Kipptürränder).\n· Verschlussscharniere der Kipptür \nvernickelt. Finish laut Preisliste.\nAdjustable uprights\n· Massive ash or walnut wood. \nFinishes as per price list.\n· Wall fixing and ground elements in \nsteel, polish-nickel finishing.\nShelves\n· Chipboard panel, ash or walnut \nveneered, massive ash or walnut \nwood. Finishes as per price list.\nElement with doors\n· Chipboard panel, ash or walnut \nveneered, massive ash or walnut \nwood (door edges) or glass door with \nsolid wood ash edges.\n· Door hinges in burnished brass. \nFinishes as per price list.\nElement with flap door\n· Chipboard panel, MDF, ash or \nwalnut veneered, massive ash or \nwalnut wood (door edges with flap \ndoor).\n· Door closing hinges with nickel flap \ndoor. Finishes as per price list.\nMontants réglables\n· Frêne massif ou noyer massif. \nFinitions indiquées sur la liste.\n· Éléments pour la fixation au mur et \nl’appui au sol et au plafond en acier \nfinition nickel-noir poli.\nÉtagères\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif. Finitions indiquées sur \nla liste.\nMeuble de rangement à portes\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords des portes) ou \nportes en verre, finitions indiquées \nsur la liste, avec cadre en frêne \nmassif.\n· Charnières de fermeture des portes \nen laiton bruni. Finitions indiquées \nsur la liste.\nMeuble de rangement avec abattant\n· Panneau en aggloméré, placage de \nfrêne ou de noyer, frêne massif ou \nnoyer massif (bords de l’abattant).\n· Charnières de fermeture de \nl’abattant nickelées. Finitions \nindiquées sur la liste.\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n80\n31.5”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n90\n35.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n227\n89.4”\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.104.png","La poltroncina Luisa nasce da un percorso di ricerca durato \nquindici anni, incentrato sulla creazione di un archetipo che potesse \nidentificare gli elementi essenziali della sedia e i suoi possibili utilizzi \nall’interno della casa. Un modello ideale, in cui Franco Albini esprime la \npoetica di “sostanza nella forma” aumentando lo spessore dei singoli \nelementi in legno nei punti di giunzione tra le parti. Dopo svariati \ninterventi di perfezionamento, l’ultima versione definitiva, presentata \nnel 1955, valse all’autore il premio Compasso D’Oro ADI. La struttura \nrappresenta una sintesi formale in cui seduta e schienale sono \ncostituiti da due piani geometrici sospesi su una sottile struttura in \nlegno con fianchi a cavalletto. Luisa è un oggetto senza tempo, fatto \ndi tecnica e materia pura, rieditato da Cassina in esclusiva mondiale \ngrazie alla straordinaria capacità nella lavorazione del legno. \nThe small armchair, dubbed Luisa, is the fruit of a fifteen-year process \nof exploration, focused on creating an archetype of the basic elements \nof a chair, and its potential uses within the home. A idea-based design, \nwhere Franco Albini expressed the concept of “substance in form”, \nincreasing the volume of the wooden parts where they join with others. \nFollowing various enhancements, the definitive version of the chair was \nawarded the prestigious Compasso D’Oro prize by the Italian Industrial \nDesign Association (Associazione per il Disegno Industriale\u002FADI). The \nframe represents a synthesis where the seat and the back are two \ngeometric planes suspended on an understated wood structure, the \nsides reminiscent of trestles. Luisa is a timeless piece, the outcome of \nskill, both in terms of technique and of materials. This world exclusive \nCassina re-issue, has been made possible thanks to the company’s \nextraordinary wood-working capabilities. \nDer kleine Sessel Luisa entstand aus einer Recherche, die fünfzehn \nJahre dauerte und auf die Gestaltung eines Archetyps ausgerichtet \nwar, der die essentiellen Elemente des Stuhls und seine möglichen \nVerwendungen innerhalb des Heims identifizieren sollte. Ein \nideales Modell, bei dem Franco Albini die Poesi der „Substanz in \nder Form“ zum Ausdruck bringt, indem er die Dicke der einzelnen \nHolzelemente an den Verbindungsstellen zwischen den Teilen \nerhöht. Nach verschiedenen Perfektionierungsmaßnahmen wurde \ndem Autor für die letzte endgültige Version, die 1955 vorgestellt \nwurde, die Auszeichnung Compasso D’Oro ADI verliehen. Die \nStruktur repräsentiert eine formelle Synthese, bei der Sitzfläche und \nRückenlehne aus zwei geometrischen Flächen bestehen, die auf einer \nschmalen Holzstruktur mit seitlichen Ständern aufliegen. Luisa ist ein \nzeitloses Objekt, das aus Technik und reiner Materie gemacht ist. Es \nwurde von Cassina dank der außerordentlichen Fähigkeiten bei der \nHolzverarbeitung weltweit exklusiv neu aufgelegt. \nLe fauteuil Luisa est né d’un parcours de recherche de quinze ans, \naxé sur la création d’un archétype capable d’identifier les éléments \nessentiels de la chaise et ses utilisations possibles à l’intérieur \nde la maison. Un modèle idéal, dans lequel Franco Albini exprime \nla poétique de la « substance dans la forme » en augmentant \nl’épaisseur des différents éléments en bois aux points de jonction \nentre les parties. Après diverses interventions de perfectionnement, \nla version finale, présentée en 1955, a remporté à l’auteur le prix \nCompasso D’Oro ADI. La structure représente une synthèse formelle \ndans laquelle l’assise et le dossier sont constitués de deux plans \ngéométriques suspendus à une fine structure en bois avec des côtés \nen forme de chevalet. Luisa est un objet intemporel, fait de technique \net de matière pure, réédité par Cassina en exclusivité mondiale grâce \nà son extraordinaire capacité à travailler le bois.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n832 Luisa\nDesigned by\nFranco Albini, 1949—55\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2008\nN°  ____________\nN°  ____________\nStruttura\n· Legno massello di frassino\no noce.\nFiniture\n· Frassino tinto nero tinta e finitura \nopaca.\n· Frassino naturale tinta e finitura \nopaca.\n· Noce canaletto tinta e finitura \nopaca.\nSedile e schienale\n· Struttura interna in acciaio dotata\ndi cinghie elastiche.\n· Imbottitura in poliuretano espanso\nschiumato a freddo.\n· Fodera in vellutino nero\naccoppiato con poliuretano\nespanso.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nStruktur\n· Massivholz, Esche oder Nuss.\nFinish-Versionen\n· Esche schwarz gefärbt Farbe und \nFinish matt.\n· Esche natur Farbe und Finish matt.\n· Amerikanisher nussbaum Farbe und \nFinish matt.\nSitzfläche und Rückenlehne\n· Innenstruktur aus Stahl, mit \nelastischen Riemen\n· Polsterung aus kalt geschäumtem \nPolyurethanschaum.\n· Polyurethanschaum, beschichtet \nmit Futter aus leichtem, schwarzem \nSamt.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nStructure\n· Massive ash or walnut wood.\nFinishing\n· Black stained ash paint and\nmatt finishing.\n· Natural ash paint and matt\nfinishing.\n· American walnut paint\nand matt finishing.\nSeat and backrest\n· Steel inner structure\nwith elastic bands.\n· Cold moulded polyurethane\nfoam padding.\n· Cover in black light velvet along\nwith polyurethane foam.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nStructure\n· Frêne massif ou noyer massif.\nFinitions\n· Frêne teinté noir teinte et finition \nmate.\n· Frêne naturel teinte et finition mate.\n· Noyer américain teinte et finition \nmate.\nAssise et Dossier\n· Structure intérieure en acier dotée \nde sangles élastiques.\n· Rembourrage en mousse de \npolyuréthane faite à froid.\n· Housse en velours léger noir couplé \navec mousse de polyuréthane.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\n56\n22”\n40\n16.1”\n77\n24.8”\n63\n30.3”\n45\n17.7”\n832\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nCompasso  \nd'oro ADI\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain \na\na\nb\nb\nFrassino tinto nero\u002FAshwood stained \nblack\u002FEsche schwarz gebeizt\u002F \nFrêne teinté noir — Lincoln 13L578\nLuisa\niMaestri\n204\nFranco Albini\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.105.png","Dritta all’essenza del progetto arriva la Radio in Cristallo che Franco \nAlbini realizza in un modello-prototipo nel 1938 per la sua casa, \nriassemblando una radio in legno avuta come dono di nozze e \ntenendone a vista le componenti elettriche comprese tra due lastre \nin vetro temperato. Un inno alla leggerezza, un passo che proietta il \ndesigner in direzione di una modernità che, mostrando il progresso, \nne racconta il valore. In collaborazione con la Fondazione Franco \nAlbini, Cassina ha sviluppato il progetto presentato dall’architetto al \nconcorso dell’azienda svizzera Wohnbedarf nel 1940, mantenendo \nle stesse proporzioni e aggiungendo nuova tecnologia Bluetooth e \nun Subwoofer opzionale che, collegato al Wi-Fi, crea un’atmosfera \npiù avvolgente. Radio in Cristallo sarà proposta anche in un’edizione \nlimitata molto speciale di soli cinque pezzi. La versione Radio in \nCristallo L.E., numerata con una targhetta metallica sul lato della \nstruttura, sarà caratterizzata da manopole bianche e una scheda \nelettronica e circuiti completamente saldati a mano.\nRadio in Cristallo goes straight to the heart of the project that Franco \nAlbini created as a prototype-model in 1938 for his home. He took \napart and reassembled a radio in a wood cabinet received as a \nwedding gift, exposing the electric components by pressing them \nbetween two sheets of tempered glass. A tribute to lightness, a step \nthat catapults the designer in the direction of bold modernity that, by \ndemonstrating progress, narrates its value. In concert with Fondazione \nFranco Albini, Cassina has optimized the design the architect entered \ninto a competition by the Swiss company Wohnbedarf in 1940, keeping \nthe same size while adding new Bluetooth technology and an optional \nsubwoofer that, connected to Wi-Fi, creates a more enveloping \natmosphere. Radio in Cristallo will also be offered in a special limited \nedition of only five pieces. The Radio in Cristallo L.E., with a numbered \nmetal plate on the side of the structure, will feature white knobs and an \nelectronic circuit board with all hand-soldered circuits.\nDas Radio in Cristallo trifft den Kern des Projekts auf den Punkt. \nFranco Albini baute den Prototypen dieses Radios 1938 für seine \nWohnung und zerlegte dazu ein Holzradio, das ein Hochzeitsgeschenk \nwar, und baute es unter Verwendung von zwei Scheiben aus \nSicherheitsglas wieder zusammen, die den Blick auf die elektrischen \nBauteile des Radios freigeben. Eine Hymne an die Leichtigkeit und \nein Schritt, der den Designer in Richtung einer Moderne projizierte, \ndie durch die Darstellung des Fortschritts seinen Wert aufzeigt. In \nZusammenarbeit mit der Stiftung Franco Albini hat Cassina das \nProjekt entwickelt, das der Architekt beim Wettbewerb des Schweizer \nUnternehmens Wohnbedarf 1940 eingereicht hat, und das Radio \ndabei unter Wahrung der Proportionen mit der neuen Bluetooth \nTechnologie und einem optionalen Subwoofer ergänzt, der über eine \nWLAN-Verbindung eine behaglichere Atmosphäre schafft. Das Radio \nin Cristallo ist auch in einer sehr besonderen limitierten Auflage mit \nnur fünf Exemplaren verfügbar. Die Version Radio in Cristallo L.E., die \nmit einer Metallplakette an der Seite des Gehäuses nummeriert ist, ist \ndurch weiße Knöpfe und eine Platine mit Schaltkreisen charakterisiert, \ndie komplett in Handarbeit gelötet sind.\nLa Radio in Cristallo dont Franco Albini a réalisé un prototype pour \nsa maison en 1938 arrive tout droit à l'essence du projet. Il avait en \neffet réassemblé les éléments d’une radio en bois, reçue en cadeau \nde mariage, en laissant les composants électriques apparents entre \ndeux plaques de verre trempé. C'est là un hymne à la légèreté, une \ndémarche qui projette le designer vers une modernité qui exprime \nla valeur du progrès en le montrant. En collaboration avec la \nFondation Franco Albini, Cassina a développé le projet présenté par \nl'architecte au concours de la société suisse Wohnbedarf en 1940, \nen conservant les mêmes proportions et en ajoutant la nouvelle \ntechnologie Bluetooth et un subwoofer en option qui, connecté au \nWi-Fi, crée une ambiance plus enveloppante. La Radio in Cristallo \nsera également proposée en une édition très spéciale limitée à \nseulement cinq pièces. La version Radio in Cristallo L.E., numérotée \nsur une plaque métallique sur le côté de la structure, comportera des \nboutons blancs et une carte électronique et des circuits entièrement \nsoudés à la main. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nStruttura \n· In lastre di vetro extra-chiaro \ntemperato.\nChassis \n· In MDF laccato nero opaco.\nCavi dell’alimentazione e \ndell’altoparlante \nParti metalliche a vista, viteria e \nmanopole del display \n· In acciaio inox satinato o verniciato \nbianco (Limited Edition).\nSubwoofer \n· In MDF laccato nero opaco.\nModulo radio\n· Potenza di uscita amplificatore 50W \nRMS.\n· Banda passante radio 95Hz - 19kHz.\n· Sensibilità altoparlante 95dB.\n· Pre-amplificazione a valvole.\n· Finale classe D.\n· Prametri elettrici Vin=100-240V \u002F \n50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W.\nModulo radio con modulo sub-woofer\n· Parametri combinati di mobile radio \ne accessorio sub-woofer opzionale.\n· Potenza di uscita totale combinata \n100W.\n· Banda passante radio 42Hz - 18kHz.\n· Parametri elettrici Vin = 100-240V \n\u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio)=130 W \u002F \nPmax (sub-woofer)=70W.\nIngressi modulo radio\n· Radio DAB \u002F radio FM \u002F BlueTooth \nA2DP (compatibile con iOs e Android).\nGestell\n· Aus Scheiben aus extraweißem \nSicherheitsglas.\nGehäuse\n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattschwarz.\nStromkabel und Lautsprecherkabel\nMetallteile in Sicht, Schrauben und \nKnöpfe vom Display\n· Aus satiniertem Edelstahl oder \nEdelstahl mit Lackierung in Weiß \n(Limited Edition).\nSubwoofer \n· Aus MDF mit Lackierung in \nMattschwarz.\nRadio-modul\n· Verstärkerausgangsleistung 50W \nRMS.\n· Funkbandbreite 95Hz - 19kHz.\n· Lautsprecherempfindlichkeit 95dB.\n· Röhrenvorverstärkung.\n· Abschlussklasse D.\n· Elektrische Parameter Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W\nRadio-modul mit sub-woofer-modul\n· Kombinierte Parameter von \nMobilfunk und optionalem \nSubwoofer-Zubehör.\n· Gesamte kombinierte \nAusgangsleistung 100W.\n· Funkbandbreite 42Hz - 18kHz.\n· Elektrische Parameter Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (Radio)=130 \nW \u002F Pmax (Subwoofer) = 70W.\nRadio moduleingänge\n· DAB-Radio \u002F UKW-Radio \u002F \nBlueTooth A2DP (kompatibel mit iOS \nund Android).\nStructure \n· In extra-clear tempered glass sheet.\nChassis \n· In MDF with matte black lacquer \nfinish.\nPower and speaker cables \nVisible metal parts, screws and \ndisplay knobs \n· In satin-finish stainless steel or \npainted white (Limited Edition).\nSubwoofer \n· In MDF with matte black lacquer \nfinish.\nRadio module\n· Amplifier output power 50W RMS.\n· Radio bandwidth 95Hz - 19kHz.\n· Speaker sensitivity 95dB.\n· Tube pre-amplification.\n· Final class D.\n· Electrical parameters Vin=100-240V \n\u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax=130 W.\nRadio module with sub-woofer \nmodule\n· Combined parameters of mobile \nradio and optional sub-woofer \naccessory.\n· Total combined output power 100W.\n· Radio bandwidth 42Hz - 18kHz.\n· Electrical parameters Vin=100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio)=130 \nW \u002F Pmax (sub-woofer)=70W.\nRadio module inputs\n· DAB radio \u002F FM radio \u002F BlueTooth \nA2DP (compatible with iOs and \nAndroid).\nStructure \n· En plaques de verre trempé extra-\nclair.\nChâssis \n· En MDF laqué noir mat.\nCâbles d'alimentation et de l'enceinte \nParties métalliques apparentes, \nvisserie et boutons de la façade \n· En acier inoxydable satiné ou peint \nen blanc (Limited Edition).\nSubwoofer \n· En MDF laqué noir mat.\nModule radio\n· Puissance de sortie de \nl'amplificateur 50W RMS.\n· Bande passante radio 95 Hz - 19 kHz.\n· Sensibilité du haut-parleur 95dB.\n· Pré-amplification du tube.\n· Classe finale D.\n· Paramètres électriques Vin = 100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax = 130 W.\nModule radio avec module sub-woofer\n· Paramètres combinés de la radio \nmobile et accessoire de subwoofer \nen option.\n· Puissance de sortie totale combinée \n100W.\n· Bande passante radio 42 Hz - 18 kHz.\n· Paramètres électriques Vin = 100-\n240V \u002F 50\u002F60Hz \u002F Pmax (radio) = 130 \nW \u002F Pmax (sub-woofer) = 70W.\nEntrées du module radio\n· Radio DAB \u002F Radio FM \u002F BlueTooth \nA2DP (compatible avec iOs et \nAndroid).\n842\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nVetro extra chiaro\u002F Extra clear glass\u002F \nExtra klares Glas\u002F Verre extra clair\nManopole inox satinato \u002FSatin \nstainless steel knobs \u002F Knöpfe aus \nsatiniertem Edelstahl \u002F Boutons en \nacier inoxydable satiné\n66\n26.0”\n28\n11.0”\n72\n28.3”\n   \n842 Radio in cristallo\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nProduced\nCassina, 2021\nRadio in Cristallo\niMaestri\n206\nFranco Albini\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.106.png","Il tavolo-scrittoio disegnato da Franco Albini è costituito da due piani \naccostati, uno principale e uno laterale, di forma trapezoidale, sorretti \nda un unico basamento in acciaio. Il gioco di equilibri è caratterizzato \ndalla ricchezza materica del piano. I due piani hanno spessori differenti \ne una cornice che ne delimita i profili esterni. Il tavolo può essere \nfornito con una copertura in cuoio, da collocare sul piano principale \nper accentuare la ricercatezza tattile e visiva. La struttura con una sola \ngamba conferisce un effetto di apparente instabilità alla struttura, che \nattraverso l’equilibrio generato dalla diseguaglianza dei bracci evoca la \nforma della bilancia da cui prende il nome. \nThis table\u002Fwriting desk, designed by Franco Albini consists of two \ntrapezoidal planes, one smaller than the other, on a single steel \nsupport. This balancing act is characterised by the material richness \nof the planes, their shape being delineated by a frame. One plane \nis thicker than the other, the higher of the two available with a \nleather top. This accentuates the tactile and visual qualities of the \npiece. While the single-leg support might suggest a lack of balance, \nequilibrium is established using the principle of the Roman balance \n(stradera, in Italian), a form of weighing scale consisting of a beam \nwith two arms of different lengths, and a counterweight that can be \ndisplaced along the graduated, longer arm.\nDer von Franco Albini entworfene Schreibtisch besteht aus zwei\nnebeneinander angeordneten trapezförmigen Tischplatten, einer\nHaupt- und einer Nebenplatte, die durch eine einzige Basis aus \nStahl gestützt werden. Das Spiel mit den Gleichgewichten ist durch \ndie Fülle der Tischplatte gekennzeichnet. Die zwei Platten weisen \nunterschiedliche Dicken und eine Umrahmung als Randeinfassung auf. \nDer Tisch kann mit einem Lederbezug versehen werden, der auf die \nHauptplatte gelegt wird, um die haptische und visuelle Erlesenheit zu \nunterstreichen. Das Gestell mit nur einem Bein verleiht der Struktur \nden Effekt scheinbarer Instabilität. Durch das Gleichgewicht, das die \nunterschiedlich gewichteten Arme erzeugen, erinnert sie an die Form \nder römischen Waage, die dem Tisch seinen Namen gibt. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1954\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nN°  ____________\n840 Stadera\nPiano\n· In pannello di particelle\ndi legno (truciolare) con bordi\nperimetrali in massello e superfici\nimpiallacciate in essenza.\n· Finitura noce canaletto naturale.\nStruttura\n· Telaio crociera sotto piano in\npiatto d’acciaio, gamba in tubolare\ndi acciaio.\n· Finitura verniciato nero opaco.\nBase rotonda\n· In piatto di acciaio con carter\nsuperiore in lamiera tornita.\n· Finitura verniciato nero opaco.\nPiedini\n· Materiale plastico nero.\nTischplatte\n· Tischplatte aus Holzfaserplatte \n(Spanplatte) mit Rundum-Rändern \naus Massivholz und Oberflächen mit \nHolzfurnier.\n· Finish-Versionen amerikanisher \nnussbaum natur.\nStruktur\n· Kreuzförmiger Unterbaurahmen aus \nStahlplatte, Bein aus Stahlrohr.\n· Finish mit mattschwarzer \nLackierung.\nRunde Basis\n· Aus Stahlplatte mit oberem \nGehäuse aus gedrechseltem Blech.\n· Finish mit mattschwarzer \nLackierung.\nFüßchen\n· Schwarzes Kunststoffmaterial.\nTop\n· Top in wood particles panel\n(chipboard) with solid-wood\nperimeter parts and veneered\nsurfaces.\n· Finishing natural american\nwalnut.\nStructure\n· Cross frame under top in steel\nplate, leg in steel rod. \n· Black matt finishing.\n· Round base in steel plate covered\nby steel sheet turned.\n· Black matt finishing.\nFeet\n· Black plastic material.\nPlateau\n· Plateau en panneau de particules de \nbois (aggloméré) avec tout le bord de \npérimètre en bois massif et surfaces \nen bois plaqué.\n· Finitions noyer américain naturel.\nStructure\n· Cadre en croix sous le plateau en \nplaque d’acier, pied en acier tubulaire.\n· Finition peint noir noir mat.\nBase ronde\n· En plaque d’acier avec carter \nsupérieur en tôle tournée.\n· Finition peint noir noir mat.\nEmbouts\n· Matière plastique couleur noire.\n143\n56.3”\n83\n32.7”\n63\n24.8”\n76\n29.9”\n840 01\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nb\nNoce canaletto\u002FAmerican Walnut\u002F\nAmerikanischer Nussbaum\u002FNoyer \nAméricain — Cuoio Nero\u002FBlack saddle \nleather\u002FKernleder Schwarz\u002FCuir noir\na\nLa table-bureau conçue par Franco Albini est constituée de deux \nplateaux juxtaposés – un plateau principal et un plateau latéral – de \nforme trapézoïdale, supportés par un piétement unique en acier. Le \njeu d’équilibre s’appuie sur la richesse des matières employées pour le \nplateau, disponible en trois essences différentes de bois et en ciment \nnaturel. Dans toutes les versions, les deux plateaux présentent des \népaisseurs différentes et un cadre qui délimite leurs bords externes. \nLa table peut être fournie avec une housse en cuir, à placer sur le \nplateau principal pour accentuer le raffinement tactile et visuel. La \nstructure à pied unique crée un effet d’instabilité apparente à ce \nmodèle qui, à travers le jeu d’équilibre généré par la disproportion des \npans, évoque la forme de la balance dont il tire son nom. \nStadera\niMaestri\n208\nFranco Albini\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.107.png","Franco Albini progetta questo tavolo utilizzando l’elemento puntone \ngià impiegato, nella sua massima valorizzazione, per le librerie \nVeliero e Infinito. In questo caso le gambe fungono da montante \npresentandosi come blocchi unici torniti lungo tutta la superficie, \nad eccezione della sezione quadrata su cui si aggancia la traversa \norizzontale. Il cono in legno che sormonta ogni parallelepipedo crea \nun distacco tra i traversi in legno e il piano, che con la sua estrema \nleggerezza visiva sembra quasi sospeso a mezz’aria. Il raccordo tra \ni montanti verticali e i traversi sagomati orizzontali è definito da viti a \nvista che evidenziano il concetto di smontabilità al cuore del progetto. \nLa riedizione di Cassina studiata insieme alla Fondazione Albini sulla \nbase dei disegni d’archivio ha previsto l’inserimento di piani di cristallo \nche lasciano a vista i dettagli di alta ebanisteria.\nFranco Albini designed this table using the strut element that he had \nalready employed in the design of the Veliero and Infinito bookshelves. \nIn this instance, the legs serve as the vertical elements, solid, turned \nalong their entire surface except for the square section onto which \nthe horizontal table-top is installed. The upturned wooden cones that \nsurmount each leg act as spacers between the cross-beams of the \nframe and the table-top which, given how light it looks, almost seems \nto hang suspended in mid-air. The connection between the legs and \nthe cross-pieces is highlighted by visible screws. These remind us \nthat the TL3  table can be disassembled. Cassina’s revisitation of this \ntable, effected in collaboration with the Fondazione Albini, is based on \narchive drawings and includes the use of a glass table-top so that the \nimpeccable carpentry details can be seen more clearly.\nFranco Albini entwirft diesen Tisch unter Verwendung des Streben-\nElements, das für die Bücherregale Veliero und Infinito bereits in \nseiner vollendeten Form eingesetzt wurde. In diesem Fall fungieren \ndie Beine als Pfosten und präsentieren sich als Einzelblöcke, die \nentlang der gesamten Oberfläche gedrechselt sind, unter Ausnahme \ndes quadratischen Abschnittes, an den der horizontale Querträger \nangehängt wird. Der Holzkeil über jedem Parallelogramm erzeugt \neinen Abstand zwischen den Holzträgern und der Tischplatte, die \naufgrund ihrer extremen visuellen Leichtigkeit in der Luft zu schweben \nscheint. Die Verbindung zwischen den senkrechten Pfosten und den \ngeformten horizontalen Trägern wird durch sichtbare Schrauben \nhervorgehoben, die das Konzept der Zerlegbarkeit unterstreichen, \ndas dem Projekt zugrunde liegt. Die Neuauflage von Cassina, \ndie zusammen mit der Albini-Stiftung auf Grundlage der Archiv-\nZeichnungen ausgearbeitet wurde, sieht Kristallglasplatten vor, die \neinen Einblick in die hohe Tischlerkunst gewähren.\nFranco Albini conçoit cette table en sublimant l’élément de tirant déjà \nutilisé pour les bibliothèques Veliero et Infinito. Dans ce modèle, les \npieds servent de montant, prenant la forme de blocs uniques tournés \nsur toute la surface, à l’exception de la section carrée sur laquelle la \ntraverse horizontale s’accroche. Le cône en bois qui surmonte chaque \nparallélépipède crée un espace libre entre les traverses en bois et le \nplateau d’une extrême légèreté visuelle, qui semble presque suspendu \ndans les airs. Le raccord entre les montants verticaux et les traverses \nprofilées horizontales est illustré par l’emploi de vis apparentes, \nqui viennent souligner le concept autour duquel s’articule le projet : \nle caractère démontable. La réédition de Cassina, étudiée avec la \nFondation Albini sur la base de dessins d’archives, a également prévu \nl’insertion de plateaux en cristal qui laissent visibles les détails d‘une \nébénisterie de pointe.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nFranco Albini, 1953\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2013\nN°  ____________\n839 TL3\nBase\n· Massello di frassino o noce\ncanaletto, versione quadrata o\nrettangolare.\n· Finiture noce canaletto opaco,\nfrassino naturale opaco, frassino\ntinto nero.\nPiano in cristallo\n· Dimensioni 180x85 cm.\nPiano rotondo\n· In cristallo diametro 130 cm.\nBasis\n· Massivesche oder amerikanisher \nnussbaum, quadratische oder \nrechteckige Version.\n· Finish-Versionen amerikanisher \nnussbaum matt, Esche natur matt, \nEsche schwarz gefärbt.\nTischplatte aus Kristallglas\n· Maße 180x85 cm.\nTischplatte Rund\n· Aus Kristallglas, Durchmesser \n130 cm.\nBase\n· Massive ash wood or american\nwalnut, square or rectangular\nmodel.\n· Finishings matt american walnut,\nmatt natural ash, black-dyed ash.\nCristal top\n· Dimensions 180x85 cm.\nRound top\n· Cristal top, diameter 130 cm.\nBase\n· Frêne ou noyer américain massif, \nversion carrée ou rectangulaire.\n· Finitions noyer américain mat, frêne \nnaturel mat, frêne teinté noir.\nPlateau en verre\n· Dimensions 180x85 cm.\nPlateau \n· En verre diamètre 130 cm.\n839 42\u002F43\u002F44\n839 12\u002F13\u002F14\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\n76\n29.9”\n130\n51.2”\n130\n51.2”\n180\n70.9”\n76\n29.9”\n76\n29.9”\n75\n29.5”\n75\n29.5”\n1.5\n0.6”\n1.5\n0.6”\n25\n9.8”\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002F Frêne naturel \nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nTL3\niMaestri\n210\nFranco Albini\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.108.png","a\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\nLincoln 13L578 — Struttura verniciata  \nnero opaco\u002FMatt black painted\u002FMatt \nschwarz lackiert\u002FVernie noir mat\nLincoln 13L589 — Struttura verniciata \nrosso opaco\u002FMatt red painted\u002FMatt rot \nlackiert\u002FVernie rouge mat\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\na\nb\nFranco Albini disegna Tre Pezzi nel 1959, insieme a Franca Helg, \nassidua collaboratrice che lo affianca in questa rilettura moderna della \nclassica bergère. La struttura combina la seduta profonda, l’anello \npoggiareni e il poggiatesta a mezzaluna distinguendo tuttavia l’identità \ne la geometria nitida di ogni elemento. Le forme imbottite, ampie e \navvolgenti, coniugano l’essenzialità stilistica alla sensazione di comfort \nestremo. Il telaio in tubolare di metallo si ispira ai tubi dei ponteggi \ne ricorda, nella curvatura laterale del bracciolo,  i corrimani per la \nMetropolitana di Milano progettati dagli stessi autori. Il risultato è una \npoltrona di grande attualità e presenza scenica, rieditata da Cassina \nnel più autentico rispetto del progetto originale. \nIn 1959, working with Franca Helg, his long-time assistant, Franco \nAlbini designed Tre Pezzi, a contemporary restatement of the classic \nbergère chair. The chair is composed of a deep curved seat, a ring-\nshaped back rest and a half-moon head-rest, each of these geometric \nshapes standing out independently. Wide and welcoming, the \nupholstered sections combine clean-cut lines with total comfort. The \ntubular metal frame is cued on scaffolding poles, while the sideways \ncurve of the armrests recalls the handrails on the Milan underground \nsystem, which were also the work of Albini and Helg. The outcome is \nan up-to-the-minute armchair with a strong visual impact revisited by \nCassina in the utmost respect for the original.\nTre Pezzi wurde von Franco Albini im Jahre 1959 zusammen mit \nFranca Helg entworfen, seiner emsigen Mitarbeiterin, die ihm bei \ndieser modernen Neuinterpretation der klassischen Bergère zur Seite \nstand. Die Struktur verbindet die tiefe Sitzfläche, die ringförmige \nNierenstütze und die halbmondartige Kopfstütze miteinander, wobei \ndie Identität und die reine Geometrie jedes einzelnen Elements \nauseinandergehalten wird. Die gepolsterten, breiten und einhüllenden \nFormen vereinen essentiellen Stil und ein Gefühl extremer \nBehaglichkeit. Der Rahmen aus Metallrohr wurde durch die Rohre von \nBaugerüsten inspiriert, und die seitliche Biegung der Armlehne erinnert \nan die Handläufe in der Mailänder U-Bahn, die von den gleichen \nAutoren entworfen wurden. Das Ergebnis ist ein brandaktueller Sessel \nmit Bühnenpräsenz, der von Cassina unter getreuer Beachtung des \nursprünglichen Entwurfs neu herausgegeben wurde.\nFranco Albini crée Tre Pezzi en 1959, avec Franca Helg, une \ncollaboratrice assidue qui travaille à ses côtés dans cette \nréinterprétation moderne de la bergère classique. La structure \ncombine entre eux une assise profonde, un demi-cercle cale-reins \net un appui-tête en croissant de lune, tout en distinguant nettement \nl’identité et la géométrie de chaque élément. Les formes rembourrées, \nlarges et enveloppantes, allient à l’essentialité du style une sensation \nde confort extrême. Le cadre en métal tubulaire s’inspire des tubes \ndes échafaudages et rappelle, dans le cintrage latéral de l’accoudoir, \nles mains-courantes conçues par ces mêmes auteurs pour le \nMétro de Milan. Le résultat est un fauteuil d’’une grande actualité \net présence scénique, réédité par Cassina dans le respect le plus \nauthentique du projet original. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n836 Tre Pezzi\nDesigned by\nFranco Albini, 1959\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2009\nCorrimano della Metropolitana Milanese. Progetto di F. Albini e F.Helg, 1964\u002F \nHandrail of the Milan Underground. Project by F. Albini, F.Helg, 1964\nDettaglio della struttura portante della poltrona Tre Pezzi, ispirato al corrimano \ndella MM\u002F Tre Pezzi armchair: structure detail inspired by handrail of Milan \nUnderground\n836 01–03\n80\n31.5”\n50\n19.7”\n80\n31.5”\n92\n36.2”\n42\n16.5”\n60\n23.6”\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nb\nN°  ____________\nAußenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nFinish verchromt oder lackiert in den \nFarben laut Preisliste. \nInnenstruktur\n· Sitzfläche Rahmen aus Stahlrohr, \nmit elastischen Riemen.\n· Rückenlehne\u002FArmlehnen Rahmen \naus Stahlrohr.\n· Kopfstütze Rahmen aus Stahlrohr \nmit Spiralfedern aus Stahl. \nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum (einheitliche \nDichte).\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nGewebe beschichtet.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nExternal structure\n· Tubular steel frame.\nChrome-plated finish or painted in \nthe colours on the price list.\nInternal structure\n· Seat tubular steel frame with elastic \nbelts.\n· Backrest\u002Farmrests tubular steel \nframe.\n· Headrest tubular steel frame with \nsteel spiral springs.\nPadding\n· Cold polyurethane foam (single \ndensity).\n· Resin-treated polyester fibre \nwadding paired with canvas.\nUpholstery\n· Fabric or leather.\nStruttura esterna\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura cromata o verniciata\nnei colori a listino.\nStruttura interna\n· Sedile telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di cinghie\nelastiche.\n· Schienale\u002Fbraccioli telaio\nin tubolare d’acciaio.\n· Poggiatesta telaio in tubolare\nd’acciaio dotato di molle a spirale\nin acciaio.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo (unica densità).\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con tela.\nRivestimento\n· Tessuto o Pelle.\nStructure externe\n· Cadre en acier tubulaire.\nFinition chromée ou peinte dans les \ncouleurs indiquées sur la liste des \nprix.\nStructure interne\n· Assise cadre en acier tubulaire doté \nde sangles élastiques.\n· Dossier\u002FAccoudoirs cadre en acier \ntubulaire.\n· Appui-tête cadre en acier tubulaire \ndoté de ressorts en spirale en acier.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid (une seule densité).\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à une toile.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nTre Pezzi\niMaestri\n212\nFranco Albini\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.109.png","Una libreria che sfida le leggi della statica e oltrepassa audacemente \nle convenzioni dell’equilibrio. Un vero e proprio manifesto della \ncapacità progettuale e costruttiva di Cassina, che dopo un lungo \nperiodo di studio e rielaborazione, e grazie all’intervento delle \ntecnologie più avanzate, ha editato il prototipo realizzato nel 1940 \nda Franco Albini come unico esemplare per la sua dimore milanese. \nIl rispetto dell’anima autentica del progetto, con la sua forte carica \nsperimentale e il suo design sorprendentemente lineare, preserva \nla poetica di sottrazione alla base della struttura, creando intervalli \natmosferici di aria e luce che sembrano far galleggiare i libri e gli \noggetti nello spazio. Cassina restituisce così alla cultura del design \nuno dei suoi pezzi più iconici, elevato allo status di opera d’arte che \nrivive nella contemporaneità preservando la sua magia originaria, oggi \nanche disponibile in una esclusiva edizione limitata in frassino tinto \nnero con i puntali e gli elementi metallici Inox.\nDefying the laws of physics, going beyond what we normally \nunderstand by the conditions of equilibrium, this bookcase is \nnothing short of a manifesto for Cassina’s design and construction \ncapabilities. After a lengthy period of research and development, \nably assisted by state-of-the-art technology, the company’s \ndesigners created a production prototype of the original 1940 piece \nthat architect Franco Albini made as a one-off for his Milan home. \nRespecting the authentic underlying concept of the design, with its \ncompelling experimental feel, as well as its surprisingly spare, linear \nlooks, today’s model preserves the minimal ideal of the original: a \nfeeling of air and light so that the books and objets seem to float free. \nThus does Cassina restore to the contemporary world of design one \nof its most emblematic artefacts, a piece that has acquired the status \nof a work of art, as magical now as it was when it was first seen. It is \nnow also available in an exclusive limited edition in ashwood stained \nblack with stainless steel metallic caps and elements.\nEin Bücherregal, das die Gesetze der Statik herausfordert und die \nKonventionen des Gleichgewichts kühn überschreitet. Ein echtes \nManifest der planerischen und baulichen Fähigkeiten von Cassina. \nNach einer langen Zeit des Studiums und der Überarbeitung, \nsowie dank des Einsatzes der fortschrittlichsten Technologien \nwurde der Prototyp editiert, den Franco Albini im Jahre 1940 als \neinziges Exemplar für seinen Mailänder Wohnsitz gebaut hatte. Die \nBeachtung des authentischen Wesens des Projekts mit seiner starken \nexperimentellen Prägung und seinem überraschend linearen Design \nbewahrt die Poesie der Entwendung der Struktur von der Basis, indem \natmosphärische Intervalle von Luft und Licht geschaffen werden, dank \nderer es den Anschein hat, als ob die Bücher und Objekte im Raum \nschweben würden. Cassina gibt auf diese Weise der Design-Kultur \neines ihrer ikonischsten Stücke zurück, das nunmehr in den Status \neines Kunstwerks erhoben wurde, das in der Moderne neu auflebt \nund dabei seinen ursprünglichen Zauber bewahrt. Jetzt auch in einer \nexklusiven limitierten Edition in Esche schwarz gebeitzt, mit Spitzen  \nund  Metall-Elemente in Inox erhaeltlich. \nUne bibliothèque qui défie les lois de la statique et dépasse \naudacieusement les conventions de l’équilibre. Un véritable manifeste \ndes compétences en matière de conception et de fabrication \nacquises par Cassina qui après une longue période d'étude et de \nréélaboration, et grâce à l'intervention des technologies les plus \navancées, a édité le prototype réalisé en 1940 par Franco Albini en \ntant qu’exemplaire unique pour sa résidence milanaise. Le respect de \nl'esprit original du projet, avec sa forte intensité expérimentale et son \ndesign étonnamment linéaire, préserve la poésie de la soustraction \nà la base de la structure, en créant des intervalles atmosphériques \nd'air et de lumière qui semblent faire flotter les livres et les objets \ndans l'espace. Cassina rend ainsi à la culture du design l’une de ses \npièces les plus emblématiques. Elevée au rang d'œuvre d'art, elle \nrevit dans la contemporanéité tout en préservant sa magie originelle. \nDès maintenant disponible dans une exclusive édition limitée en frêne \nteinté noir avec les embouts et les éléments métalliques en acier \ninoxydable.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n838 Veliero\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\nProduced\nCassina, 2011\u002F2019\nDesigned by\nFranco Albini, 1940\na\n215\nVeliero\niMaestri\n214\nFranco Albini\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.110.png","Basamento\n· Pannello in MDF, tranciato di\nfrassino spessore mm 1, cornice\nin legno massello di frassino.\n· Telaio in tubolare metallico\nverniciato a polvere di colore nero\nopaco.\nRipiani\n· Vetro extra chiaro temperato\ne stratificato, filo lucido\n(spessore mm 7).\nMontanti e traversi reggi piani\n· In legno massello di frassino.\nTiranti esterni e tiranti di sostegno\ndei ripiani\n· Vetro\n· Tondino di acciaio inox.\nMinuteria per il montaggio dei vari\ncomponenti\n· Ottone satinato e verniciato\nopaco\n· AVP finitura chimica color ematite.\nFiniture parti in legno\n· Naturale, finitura opaca.\nGestell\n· MDF-Platte, 1 mm dickes \nEschenfurnier, Rahmen aus \nMassivesche. \n· Rahmen aus Metallrohr mit \nPulverlackierung in der Farbe \nMattschwarz. \nRegalböden\n· Extrahelles Glas, gehärtet und \ngeschichtet, Glanzdraht (Stärke: 7 \nmm). \nPfosten und Querträger für \nAblageflächen\n· Aus Massivesche. Externe \nZugstangen und Stützstangen der \nRegalböden\n· Glas\n· Metallrohr aus Edelstahl.\nKleinteile aus Metall für die Montage \nder verschiedenen Komponenten \n· Satinierter Messing mit matter \nLackierung.\n· AVP-Stahl mit chemischem Finish, \nFarbe Hämatit.\nFinish der Holzelemente\n· Naturfarbene Elemente Finish matt.\nBase\n· MDF panel, ash sheers thickness\nmm 1, frame in massive ash wood.\n· Metal rod frame powder\nlacquered matt black.\nShelves\n· Extra light tempered and\nlayered glass, polish edge\n(thickness mm 7).\nUprights and shelves crossboards\n· Massive ash wood\nExternal braces and glass shelves\nsupport braces\n· Stainless steel rod.\nHardware for assembling\n· Satined and matt lacquered brass\n· AVP chemical finishing hematite\ncolour.\nWooden parts finishing\n· Natural, matt finishing.\nPiétement\n· Panneau en MDF, frêne tranché, \népaisseur 1 mm, cadre en frêne \nmassif.\n· Cadre en métal tubulaire, peint \népoxy en noir mat.\nTablettes\n· Verre trempé et stratifié extra clair, \nbord poli (épaisseur 7 mm).\nMontants et traverses porte-\ntablettes\n· En frêne massif. Tirants externes et \ntirants de support des tablettes\n· Verre\n· Barre d’acier inox.\nPetites pièces pour l'assemblage des \ndifférents composants\n· Laiton satiné et verni mat\n· AVP finition chimique couleur \nhématite.\nFinitions parties en bois\n· Naturel finition mate.\n838\n36\n14.2”\n38\n15.0”\n36\n14.2”\n36\n14.2”\n41\n16.1”\n55.5\n21.8”\n266\n104.7”\n29\n11.4”\n31\n12.2”\n32\n12.6”\n31\n12.2”\n29\n11.4”\n205\n80.9”\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nFrassino naturale\u002FNatural ashwood\u002F\nEsche natur\u002FFrêne naturel\nFrassino tinto nero\u002FBlack stained \nashwood\u002FEsche Schwarz\u002F \nFrêne teinté noir\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nLimited Edition\nb\nb\na\nVeliero\niMaestri\nFranco Albini\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.111.png","Lincoln 13L578\n(Edizione iconica\u002FIconic edition\u002F\nIkonische edition\u002FÉdition iconique)\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n   \nAntropus nasce alla fine degli anni ’40, in occasione della messa \nin scena della commedia “La Famiglia Antropus”, ad opera di \nThornton Wider, per la quale Marco Zanuso viene chiamato a curare \nla scenografia del Piccolo Teatro di Milano. L’architetto crea con \nArflex una poltrona interamente rivestita in gommapiuma, all’epoca \nconsiderato un materiale altamente innovativo, promosso  nell’ambito \ndell’arredamento domestico per le sue elevate potenzialità espressive, \nergonomiche e industriali.  La realizzazione odierna  in poliuretano \nespanso schiumato consente di modellare uno schienale e una seduta \ndalle forme ampie e comode, contenute dal profilo netto e sinuoso dei \npannelli laterali. Il modello è attualmente proposto da Cassina anche in \nun’edizione iconica rivestita in panno rosso. \nAntropus was created at the end of the 1940s when Marco Zanuso \nwas commissioned to design the sets for the Italian-language version \nof Thornton Wilder’s play The Skin of Our Teeth, which was dubbed \n“La Famiglia Antropus” in Italian, and was performed at the Piccolo \nTeatro in Milan. The architect worked with Arflex to produce an \narmchair fully upholstered in foam rubber; at the time, this material \nwas considered highly innovative and was being promoted for use in \ndomestic furniture-making for its expressive, and industrial ergonomic \npotential. The present-day version of this chair features polyurethane \nfoam CFC free. This lends itself to creating a oversized and \ncomfortable seat and back-rest that fit snugly into the slender, curving \nprofile of the side panels. Cassina is making this model available in the \noriginal iconic red fabric upholstery. \nAntropus entstand gegen Ende der 40er Jahr anlässlich der \nAufführung der Komödie „The skin of our teeth“ (La Famiglia \nAntropus) von Thornton Wilder am Piccolo Teatro in Mailand, mit \nderen Bühnengestaltung Marco Zanuso beauftragt worden war. \nMit Arflex gestaltet der Architekt einen Sessel, der vollkommen mit \nSchaumgummi überzogen ist, einem Material, das zur damaligen Zeit \nals besonders innovativ galt und aufgrund seines ausdrucksStarcken, \nergonomischen und industriellen Potentials im Wohnbereich \nEinzug hielt. Die heutige Version aus Polyurethanschaum gestattet \ndie Modellierung von Rückenlehne und Sitzfläche, die sich durch \nbreite, bequeme Formen auszeichnen und durch das reine und \ngeschwungene Profil der Seitenpaneele abgegrenzt werden. Derzeit \nbietet Cassina dieses Modell auch in einer Kult-Edition mit rotem \nStoffbezug an.\nAntropus est né à la fin des années 1940, à l’’occasion de la mise \nen scène de la comédie « La Famiglia Antropus », par Thornton \nWider, pour laquelle il avait été demandé à Marco Zanuso de créer \nla scénographie, au Piccolo Teatro de Milan. L’architecte a créé \navec Arflex un fauteuil entièrement revêtu de caoutchouc mousse, \nconsidéré à l’’époque comme un matériau très innovant, promu dans le \ndomaine de l’’ameublement ménager pour son fort potentiel expressif, \nergonomique et industriel. La fabrication actuelle en mousse  de \npolyuréthane permet de façonner un dossier et une assise aux formes \nlarges et confortables, délimitées par le profil net et sinueux des \npanneaux latéraux. Ce modèle est actuellement également disponible \nchez Cassina dans une édition iconique revêtue de tissu rouge. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n721 Antropus\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\n 720 01\u002F91\n86\n33.9”\n41\n16.2”\n77\n30.3”\n102\n40.2”\nN°  ____________\nIdentifying marks and production numbers\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1949\nStruttura interna\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento in\nLincoln 13L578\nInnenstruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr, mit \nelastischen Riemen.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit Bezug aus \nLincoln 13L578 angeboten\nStructure interne\n· Cadre en acier tubulaire doté de \nsangles élastiques.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane flexible\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\n· Embouts en matière plastique noire.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec \nrevêtement en Lincoln 13L578\nInner structure\n· Frame in steel rod with elastic\nbands.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\n· Feet in black plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with upholstery in\nLincoln 13L578\n218\nAntropus\niMaestri\nMarco Zanuso\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.112.png","Icona del design italiano degli anni ’50, la poltrona-divano Lady spicca \nper la sua straordinaria modernità costruttiva, simbolo di innovazione \nassoluta sul piano stilistico, materico e tecnologico. Oltre ad essere \nla prima poltrona rivestita in poliuretano espanso e gommapiuma, \nla seduta  introduce un sistema di molleggio con cinghie elastiche \nrinforzate per un maggior livello di comfort, mentre le gambe sottili in \nmetallo esaltano la leggerezza delle forme. Tutti gli elementi strutturali \nsi integrano nell’insieme costituito dal sedile, dallo schienale e dai \nbraccioli, rendendo il modello un autentico capolavoro del Made \nin Italy, premiato con la Medaglia d'Oro alla IX Triennale di Milano \ndel 1951. La riedizione Cassina esalta l’estetica di Lady con gusto \ncontemporaneo, rendendola disponibile in una preziosa selezione di \ntessuti tra cui quelli firmati dallo stilista Raf Simons.\nAn icon of 1950s’ Italian Design, the armchair-sofa Lady stands out for \nits extraordinarily contemporary construction, a symbol of innovation \nsupreme, in terms of style, materials, and technology. In addition to \nbeing the first armchair to incorporate expanded polyurethane and \nfoam rubber, the armchair’s seat showcased a new system of springing, \nusing reinforced elastic straps to ensure premier comfort; meanwhile \nthe slender, slim-line metal legs showcase the design’s lightness of \ntouch. The structure is contained in the seat, the back, and the arms, \nthe outcome being a veritable masterpiece of Italian furniture design \nexcellence; so much so that Lady was awarded the Gold Medal at the \nIX Milan Triennale, in 1951. Cassina’s new re-edition focuses on the \nlooks of the Lady chair, adding a delightful range of new fabric options, \nincluding a number by Belgian designer Raf Simons.\nDer Sessel bzw. das Sofa Lady ist eine Ikone des italienischen \nDesigns der 50er Jahre und besticht durch seine außerordentliche \nbauliche Aktualität. Sie stehen für absolute Innovation auf stilistischer, \nmaterieller und technologischer Ebene. Es handelt sich nicht nur \num den ersten Sessel aus Polyurethanschaum und Schaumgummi, \nmit seiner Sitzfläche führt er auch ein Federungssystem mit \nverstärkten elastischen Gurten für höheren Komfort ein, während \ndie dünnen Metallbeine die Leichtigkeit der Formen betonen. Alle \nStrukturelemente integrieren sich in das Gesamtbild, das aus \nSitzfläche, Rückenlehne und Armlehnen besteht und das Modell \nzu einem echten Meisterwerk Made in Italy machen. Es wurde \nbei der 9. Mailänder Triennale im Jahre 1951 mit der Goldmedaille \nausgezeichnet. Cassinas Neuauflage unterstreicht die Ästhetik \nvon Lady mit zeitgemäßem Geschmack. Das Modell ist nun in einer \nAuswahl an kostbaren Stoffen erhältlich, darunter einige, die der Feder \nvon Designer Raf Simons entstammen.\nIcône du design italien dans les années 1950, le fauteuil-canapé \nLady se distingue par son extraordinaire modernité constructive, \nsymbole d'innovation absolue aux niveaux stylistique, matériel et \ntechnologique. En plus d'être le premier fauteuil recouvert de mousse \nde polyuréthane et de caoutchouc mousse, cette assise présente un \nsystème de suspension avec des sangles élastiques renforcées pour \nplus de confort, tandis que les pieds fins en métal mettent en valeur \nla légèreté des formes. Tous les éléments structuraux sont intégrés \ndans l'ensemble composé de l'assise, du dossier et des accoudoirs, \nen faisant de ce modèle un authentique chef-d'œuvre du Made in Italy, \nrécompensé par la Médaille d'Or à la IXe Triennale de Milan en 1951. \nLa réédition de Cassina sublime l'esthétique du fauteuil Lady avec \nun goût contemporain, en la rendant disponible dans une sélection \nraffinée de tissus dont ceux signés par le designer Raf Simons.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n720 Lady\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1951\nProduced\nCassina, 2017\nN°  ____________\nCollezione “Cassina iMaestri”\na\nb\n221\n220\nLady\niMaestri\nMarco Zanuso\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.113.png","c\nBasamento\n· Telaio in tubolare d’acciaio.\nFinitura galvanica o verniciato\nnei colori indicati a listino.\n· Piedini in materiale plastico\ndi colore nero.\nStruttura interna\n· Sedile\u002Fschienale telaio\nin tubolare d’acciaio dotato\ndi cinghie elastiche.\n· Braccioli multistrato di pioppo.\nImbottitura\n· Poliuretano espanso schiumato\na freddo.\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con rivestimento \nquadrettato bianco e nero e piedi \nverniciati basalto opaco.\nGestell\n· Rahmen aus Stahlrohr.\nGalvanisches Finish oder lackiert in \nden Farben laut Preisliste.\n· Füßchen aus schwarzem \nKunststoffmaterial.\nInnenstruktur\n· Sitzfläche\u002FRückenlehne Rahmen \naus Stahlrohr, mit elastischen \nRiemen.\n· Armlehnen Multischicht-Pappelholz.\nPolsterung\n· Kalt geschäumter \nPolyurethanschaum.\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte mit \nSamtbeschichtung.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit schwarz-weiß \nkariertem Bezug und Füßen mit \nmatter, basaltfarbener Lackierung \nangeboten.\nBase\n· Steel rod frame. Finishing\ngalvanic-plated or lacquered\n(colors as per pricelist).\n· Feet in black plastic material.\nInner structure\n· Seat\u002Fbackrest frame in steel rod\nwith elastic bands.\n· Armrests poplar plywood.\nPadding\n· Cold moulded polyurethane foam.\n· Flexible polyurethane foam\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition with checked black and\nwhite upholstery and matte basalt\nbase.\nPiétement\n· Cadre en acier tubulaire. Finition \nzinguée ou bien peinte dans les \ncouleurs indiquées dans la liste de \nprix.\n· Embouts en matière plastique noire.\nStructure interne\n· Assise\u002FDossier cadre en acier \ntubulaire doté de sangles élastiques.\n· Accoudoirs peuplier multiplis.\nRembourrage\n· Mousse de polyuréthane faite à \nfroid.\n· Mousse de polyuréthane flexible\n· Ouate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec une \nfinition à carreaux noirs et blancs et \npieds couleur basalte mat.\n720 01\u002F02\u002F04\u002F91\n720 11\u002F12\u002F13\u002F92\n78\n30.7”\n78\n30.7”\n46\n18.1”\n46\n18.1”\n38\n15”\n38\n15”\n77\n30.3”\n135\n53.1”\n84\n33.1”\n84\n33.1”\nIdentifying marks and production numbers\nN°  ____________\nRivestimento\u002FUpholstery\u002F\nBezug\u002FRevêtement\n-\n-\nEdizione iconica\u002Ficonic \nedition\u002Fikonische edition\u002F\nédition iconique\na\nb\nc\n222\nLady\niMaestri\nMarco Zanuso\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.114.png","Una poltrona dal design deciso e rigoroso, sviluppata da Zanuso \nattraverso una ricerca sulla possibilità di ancorare un elemento di \nseduta ad una struttura portante in legno. Lo studio fu inizialmente \ncompiuto nel 1949, per il concorso internazionale di design al MoMA \ndi New York, e successivamente ripreso nel 1964 facendo leva sulla \ntecnologia avanzata di Arflex. Lo scheletro in legno è progettato \npartendo da una matrice basata sulla geometria del cerchio, che \nconferisce alla seduta un’estetica elegantemente formale. Disponibile \nin un’edizione iconica con struttura in noce tinto noce, pannello in \ncuoio beige e cuscinatura in pelle color tabacco. \nAn armchair with a striking, rigorous design, the outcome of research \nby Marco Zanuso on how to anchor a seat on a wood frame. Zanuso \nstarted work on this chair with his entry in an international design \ncompetition organised by the Museum of Modern Art in New York \nin 1949. He returned to it in 1964, harnessing Arflex’s advanced \ntechnology. The wood frame is based on the geometry of the circle, \nwhich provides the chair's elegant formal aesthetic. Available in an \niconic edition with a clear-varnished walnut frame, with the back panel \nin beige saddle leather, and the cushions in tobacco coloured leather.\nEin Sessel mit entschlossenem und strengem Design, der von \nZanuso nach einer Recherche zu den Möglichkeiten entwickelt \nwurde, ein Sitzelement an einer Tragestruktur aus Holz zu verankern. \nDie Studie wurde anfänglich im Jahre 1949 für den internationalen \nDesignwettbewerb am New Yorker MoMA durchgeführt und in \nder Folge im Jahre 1964 wieder aufgenommen, wobei auf die \nfortschrittliche Technologie von Arflex gesetzt wurde. Das Holzskelett \nwurde ausgehend von einer Matrize entworfen, die auf der Geometrie \ndes Kreises basiert und der Sitzfläche eine elegant-formelle Ästhetik \nverleiht. Erhältlich in einer Kult-Edition mit Struktur aus Nussholz, \nRückenlehne und Sitz aus beigem Kernleder und Polsterung aus \ntabakfarbenem Leder. \nUn fauteuil au design net et rigoureux, développé par Zanuso grâce \nà une recherche sur la possibilité d’ancrer un élément d’assise dans \nune structure porteuse en bois. L’étude a d’abord été réalisée en 1949, \npour le concours international de design du MoMA à New York, puis \nelle a été reprise en 1964 en s’appuyant sur la technologie avancée \nd’Arflex. Le squelette en bois est conçu à partir d’une matrice basée \nsur la géométrie du cercle, ce qui donne à l’assise une esthétique \nélégante et formelle. Disponible dans une édition iconique avec \nstructure en noyer teinté noyer, avec le panneau en cuir de couleur \nbeige et les coussins en cuir de couleur tabac. \nITA\nENG \nDEU\nFRA\n722 Woodline\nDesigned by\nMarco Zanuso, 1964\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2015\nN°  ____________\nN°  ____________\n72\n28.3”\n38\n15.0”\n47\n18.5”\n74\n29.1”\n89\n35.0”\n722 02\u002F03\u002F91\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nEdizione iconica\u002Ficonic edition\u002F\nikonische edition\u002Fédition iconique\nPelle\u002FLeather\u002FLeder\u002FCuir Naturale \n13Z361 —Noce tinto noce\u002FNußbaum \nnußbaumfarbig gebeizt\u002FWalnut stained \nwalnut\u002FNoyer teinté noyer\n   \nStruttura in legno\n· In multistrati faggio\ncurvato, impiallacciato in frassino\no noce e tinto nelle finiture\nproposte a listino.\nPannello\n· Telaio interno sedile e schienale\nin vetroresina.\n· Rivestimento pannello in cuoio,\nnei colori indicati a listino.\nCuscini\n· Poliuretano espanso flessibile.\n· Ovatta in fibra di poliestere\nresinata accoppiata con vellutino\ne tela cotone.\nPiedini \n· In materiale plastico di colore nero.\nRivestimento\n· Tessuto o pelle.\nIl modello viene proposto anche in\nedizione iconica con schienale e\nsedile in cuoio beige, cuscini in\npelle naturale ZZ 13Z361, struttura\nin noce tinto noce.\nWood structure\n· Bent beech plywood with walnut \nor ash wood venereed surfaces \n(colours as per pricelist).\nPanel\n· Seat and back-rest internal frame\nin fibreglass.\n· Hide upholstery (colours as per\npricelist).\nCushions\n· Flexible polyurethane foam.\n· Polyester padding with resin\nalong with light velvet and\ncotton cloth.\nFeet \n· In black plastic material.\nQuilted upholstery\n· Quilted fabric or quilted leather.\nThe model is also available in an\niconic edition eaturing a walnut\nstained walnut wooden frame,\nsupporting panel in beigecoloured\nstiff leather and cushions covered in \nnatural leather ZZ 13Z361.\nStructure en bois\n· En multiplis de hêtre cintré, plaqué \nfrêne ou noyer et teinté dans les \nfinitions proposées dans la liste des \nprix.\nPanneau\n· Cadre interne assise et dossier en \nvitrorésine.\n· Revêtement du panneau en cuir \nsellerie, dans les couleurs indiquées \nsur la liste des prix.\nCoussins\n· Mousse de polyuréthane flexible\nOuate en fibre de polyester résinée \naccouplée à un velours léger et à une \ntoile de coton.\nEmbouts\n· En matière plastique noire.\nRevêtement\n· Tissu ou cuir.\nCe modèle est également disponible \ndans une édition iconique avec \ndossier et assise en cuir sellerie beige, \ncoussins en cuir naturel ZZ 13Z361, \nstructure en noyer teinté noyer.\nStruktur aus Holz\n· Aus gebogenem Multischicht-\nBuchenholz mit Furnier aus Esche \noder Nuss, gefärbt in den Finish-\nVersionen laut Preisliste.\nPaneel\n· Innenrahmen Sitzfläche und \nRückenlehne aus Fiberglas.\n· Paneelbezug aus Kernleder in den \nFarben laut Preisliste.\nKissen\n· Flexibler Polyurethanschaum.\n· Geharzte Polyesterfaserwatte \nmit Samtbeschichtung und \nBaumwollgewebe.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nBezug\n· Stoff oder Leder.\nDas Modell wird auch in der \nikonischen Edition mit Rückenlehne \nund Sitzfläche aus beigem Kernleder, \nKissen aus Leder natur ZZ 13Z361 \nund Struktur aus Nussholz Farbe \nNuss angeboten.\n224\nWoodline\niMaestri\nMarco Zanuso\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.115.png","Struttura\n· Telaio in tubolare d’acciaio dotato di \ncinghie elastiche.\n· Piatto di metallo curvato nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Legno.\nImbottitura\n· Vellutino.\n· Poliuretano espanso a densità \ndifferenziata.\nRivestimento\n· Tessuto.\n· Pelle.\nPiedini\n· In materiale plastico.\nStructure\n· Frame in tubuler steel with elastic \nbelts.\n· Curved metal plate in the finishes \nindicated in the pricelist.\n· Wood.\nUpholstery\n· Light velvet.\n· Flexible polyurethane foam.\nCover\n· Fabric.\n· Leather\nFeet\n· Plastic material.\nStruktur\n· Rahmen aus Stahlrohr mit \nelastischen Gurten.\n· Gebogene Metallplatte mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Holz.\nPolsterung\n· Leichter Samt.\n· Polyurethanschaum mit \nunterschiedlicher Dichte.\nBezug\n· Stoff. \n· Leder\nFüßchen\n· Aus Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Cadre en tubes d'acier avec sangles \nélastiques.\n· Plateau de métal cintré dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Bois.\nRembourrage\n· Tissu de protection.\n· Mousse de polyuréthane à densité \ndifférenciée.\nRevêtement\n· Tissu.\n· Cuir.\nPieds\n· En matière plastique.\nDisegnata da Ico Parisi nel 1960 per Cassina, al tempo “Figli di \nAmedeo Cassina”, la 875 è una poltrona accogliente ed elegante. \nLa sperimentazione tipica dell’autore ha condotto alla realizzazione \ndi un progetto che risulta classico e moderno allo stesso tempo. \nLe sue proporzioni, con l’ampia seduta e i braccioli comodi, ne \ndelineano il profilo solenne, mentre gli originali sostegni ad arco in \nacciaio in diverse finiture – cui è vincolata la scocca – e il contrasto \ndi materiali differenti la rendono eclettica, innovativa e funzionale in \nqualsiasi ambiente della casa. La struttura della poltrona, inizialmente \nimbottita in gommapiuma tagliata a spigoli vivi, oggi viene rieditata con \nun’imbottitura in poliuretano espanso in modo da mantenere la sua \nforma lineare. Sia il sedile sia lo schienale sono rivestiti in tessuto dalle \ncollezioni Cassina, così come i cuscini asportabili.\nDesigned by Ico Parisi in 1960 for Cassina, at that time “Figli di \nAmedeo Cassina”, the 875 is a welcoming and elegant armchair. \nThe author’s typical experimentation has led to a project that is both \nclassic and modern at the same time. Its proportions, with its large \nseat and comfortable armrests, outline its solemn profile, while the \noriginal arched steel supports in different finishes - to which its shell \nis bound - and the contrast of different materials make it eclectic, \ninnovative and functional in any room of the house. The structure of \nthe armchair, initially padded with foam rubber cut into sharp edges, \nhas now been reissued with polyurethane foam padding to maintain \nits linear shape. Both the seat and backrest are upholstered in fabric \nfrom the Cassina collections, as are the removable cushions.\nDer 875 ist ein einladender und eleganter Sessel, der von Ico Parisi \nim Jahre 1960 für Cassina, damals noch „Figli di Amedeo Cassina“, \nentworfen wurde. Die typische Experi-mentierfreudigkeit des Autors \nführte zur Verwirklichung eines Projekts, das klassisch und gleichzeitig \nmodern ist. Seine Proportionen, mit der großen Sitzfläche und den \nbequemen Armlehnen, beschreiben sein feierliches Profil, während \nihn die originellen bogenförmigen Stahlstützen mit unterschiedlichem \nFinish – mit denen die Schale verbunden ist – und der Kontrast \nzwischen den unterschiedlichen Materialien eklektisch, innovativ und \nfunktional für jedes Ambiente des Heims machen. Die Struktur des \nSessels, der anfangs mit Schaumgummi mit offen geschnittenen Kanten \ngepolstert war, wird heute mit einer Polsterung aus Polyurethanschaum \nneu aufgelegt, um seine lineare Form beizubehalten. Sowohl Sitzfläche \nals auch Rückenlehne sind mit Stoff aus den Cassina-Kollektionen \nbezogen, ebenso wie die abnehmbaren Kissen.\nConçu par Ico Parisi en 1960 pour Cassina, à l’époque « Figli di \nAmedeo Cassina », 875 est un fauteuil accueillant et élégant. \nL’expérimentation typique de l’auteur a conduit à la réalisation d’un \nprojet à la fois classique et moderne. Ses proportions, avec son assise \nlarge et ses accoudoirs confortables, en délimitent l’aspect solennel. \nLes soutiens originaux en arc en acier dans différentes finitions – à \nlaquelle la coque est fixée – et le contraste des différentes matières \nle rendent éclectique, innovant et fonctionnel, dans n’importe quel \nendroit de la maison. La structure du fauteuil, initialement rembourrée \nen mousse taillée à arêtes saillantes, est aujourd’hui rééditée avec \nun rembourrage en mousse de polyuréthane, de manière à maintenir \nsa forme linéaire. L’assise et le dossier sont recouverts de tissus des \ncollections Cassina, tout comme les coussins amovibles.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n875\n84\n33.0”\n79\n31.1”\n76\n29.9”\n39\n15.2”\n875\nProduced\nCassina, 2020\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nNickel spazzolato\u002F Brushed nickel\u002F \nNickelgrau Gebürstet\u002F Nickel brossé\nOrtigia 13L659\nIdentifying marks and production numbers\nCollezione “Cassina iMaestri”\nN°  ____________\n226\niMaestri\nIco Parisi\nDesigned by\nIco Parisi, 1960\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.116.png","Disegnato nel 1955, il progetto di questo tavolo – arredo considerato \nda Ico Parisi un elemento centrale all’interno dell’abitazione – \naccompagna la carriera del Maestro evolvendosi con materiali \ndifferenti e numerose varianti per diverse committenze private. Il \ntavolo Olimpino ha una struttura snella, audace e riconoscibile in \ntubolare di metallo a sezione quadrata costituita da due coppie di \nmontanti a “Y”, i cui bracci superiori interni convergono, unendosi \nsotto le testate del piano, mentre i bracci esterni divergono, \nbloccando, con un fermo laterale in ottone, la lastra rettangolare del \npiano, in vetro monolitico temperato. Le gambe, così appaiate, sono \nrese solidali da una doppia traversa, anch’essa in metallo, che si divide \nin prossimità dei lati a formare una duplice “V”. I piedini a freccia, in \nlegno massello, impreziosiscono il disegno, così come le grosse viti in \nottone. Disponibile in due misure e in un’unica altezza.\nDesigned in 1955, the design of this table – a piece of furniture \nconsidered by Ico Parisi to be a central element in the home – \naccompanies the Maestro’s career and evolves with different \nmaterials and numerous variations for different private clients. The \nOlimpino table has a slender, bold and recognisable square section \ntubular metal frame made of two pairs of \"Y\" shaped uprights, whose \nupper inner arms converge to join under the top, while the outer \narms diverge to block the rectangular plate of the top, in monolithic \ntempered glass, with a brass side stopper. The legs, thus paired, \nare strengthened with a double crossbar, also in metal, which opens \nnear the sides and forms a double \"V\" shape. The solid wood arrow \nfeet embellish the design, as do the large brass screws. The table is \navailable in two sizes and one height.\nIco Parisi betrachtete den Tisch im Allgemeinen als zentrales \nElement einer Wohnung. Dieser Tisch, der im Jahre 1955 entworfen \nwurde, begleitet die Karriere des Maestro und entwickelt sich \nmit unterschiedlichen Materialien und zahlreichen Varianten für \nverschiedene private Auftraggeber ständig weiter. Der Tisch \nOlimpino weist eine schlanke, gewagte und typische Struktur auf, \ndie aus Metallrohr mit quadratischem Querschnitt gemacht ist und \naus zwei „Y“-förmigen Pfostenpaaren besteht. Deren obere interne \nArme laufen zusammen und vereinen sich unter den Enden der \nTischplatte, während die äußeren Arme auseinanderlaufen und mit \neinem Endstück aus Messing an der Seite die rechteckige Tischplatte \nfeststellen, die aus gehärtetem monolithischem Glas gemacht ist. \nDie auf diese Weise gepaarten Beine werden durch eine doppelte \nQuerstrebe vereint, die auch aus Metall ist und sich in der Nähe \nder Seiten teilt, um ein doppeltes „V“ zu bilden. Die pfeilförmigen \nFüße aus Massivholz veredeln das Design ebenso wie die großen \nMessingschrauben. Erhältlich in zwei Größe und einer einzigen Höhe.\nConçu en 1955, le projet de cette table – meuble considéré par \nIco Parisi comme un élément central à l’intérieur de l’habitation – \naccompagne la carrière du Maître en évoluant avec des matières \ndifférentes et de nombreuses variantes pour de multiples commandes \nprivées. La structure de la table Olimpino est élancée, audacieuse et \nreconnaissable. Elle est en tubes de métal, constituée de deux paires \nde montants en « Y », dont les bras supérieurs internes convergent, \nen s’unissant sous les têtes du plateau. Ses bras externes divergent \nen bloquant, par l’intermédiaire d’une butée latérale en laiton, la \nplaque rectangulaire du plateau, faite en verre trempé monolithique. \nLes pieds ainsi appariés sont rendus solidaires par une double \ntraverse, elle aussi en métal, qui se divise lorsqu’elle s’approche \ndes côtés pour former un « V » double. Les pieds en flèche en bois \nmassif embellissent le design, tout comme les grosses vis en laiton. \nDisponible dans deux tailles et dans une seule hauteur.\n815 Olimpino\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nDesigned by\nIco Parisi, 1955\nCollezione “Cassina iMaestri”\nProduced\nCassina, 2020\nN°  ............................\nOlimpino\n229\n228\niMaestri\nIco Parisi\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.117.png","Struttura\n· Metallo verniciato nelle finiture \nindicate a listino.\n· Piede in legno massello.\n· Vetro nelle finiture indicate a listino.\nMinuteria\n· Reggipiani in ottone nelle finiture \nindicate a listino.\n· Viti in ottone.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Lackiertes Metall mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n· Fuß aus Massivholz.\n· Glas mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nKleinteile\n·Plattenhalter aus Messing mit den \nFinishlösungen laut Preisliste.\n·Messingschrauben. \nFüßchen\n·Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Metal, lacquer finish available in the \ncolours indicated in the price list.\n· Solid wood.\n· Glass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFine parts\n· Brass support in the finishes \nindicated in the price list.\n· Brass screws.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Métal verni dans les finitions \nindiquées sur la liste.\n· Pied en bois massif.\n· Verre dans les finitions indiquées \nsur la liste.\nPetites pièces\n· Supports plateau  en laiton dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Vis en laiton. \nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\n7\n6\nMOODBOARD PROJECT 2018\nMOODBOARD PROJECT 2018\nRivestimenti Cassina\n\u002F Cassina’s upholsteries\nFiniture Cassina\n\u002F Cassina’s finishes\nLANDPLOTS\n13F340\nGORDON 13F896\nMORANDI DIABLO\n13F760\nHAPPY\n13L345\nPANORAMA\nLERICI 13F826\nAIRONE\n13K800\nEVEREST ROCK 2\n13O506\nEVEREST\nKATHMANDU 13F455\nMAROCCO\n13F753\n\u002F F\nMAROCCO\n13F781\nGORDON 13F895\nPELLE \u002F Leather X \n13X330\nPANORAMA LERICI\n13F827\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z304\nEVEREST\nANNAPURNA 13F364\nPAMIR\n13O094\nEVEREST ROCK 2\n13O508\nCHAMP\n13F358\n\u002F G\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z367\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z302\nSUTRA 13F927\nGORDON 13F897\nARAT\n13F314\nHAPPY\n13L347\nMAROCCO\n13F754\nPANORAMA VICO\n13F835\nAIRONE\n13K804\n\u002F M\nEVEREST\nANNAPURNA 13F365\nGORDON 13F903\nEVEREST PILOT\n13O119\nPELLE \u002F Leather X \n13X340\nCHAMP\n13F355\nUNI.MELANGE\n13O629\nTIARE\n13F149\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z307\nPANORAMA\nSAVONA 13F817\n\u002F R\nPANORAMA VICO\n13F837\nEVEREST NOISE\n13O114\nEVEREST PILOT\n13O118\nPELLE \u002F Leather X \n13X338\nPELLE \u002F Leather Z \n13Z308\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z365\nGERRIT UNI.MELANGE \n13O612\nGERRIT GENTLE\n13O643\nPAMIR\n13O098\n\u002F V\nGORDON 13F901\nPANORAMA VICO\n13F836\nUNI.MELANGE\n13O618\nLANDPLOTS\n13F339\nGERRIT GENTLE\n13O644\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y255\nTIARE\n13F147\nAIRONE\n13K806\nPELLE \u002F Leather ZZ \n13Z368\n\u002F B\nTIARE\n13F148\nMAROCCO\n13F755\nPANORAMA SAVONA \n13F818\nUNI.MELANGE\n13O607\nPELLE \u002F Leather Y \n13Y253\nSUTRA 13F948\nCHAMP\n13F353\nARAT\n13F313\nPAMIR\n13O097\n\u002F N\nMetallo\n\u002F Metal\nALLUMINIO LUCIDO \n\u002F Lucid aluminium\nMETALLO\nANTRACITE OPACO \u002F \nMatte anthracite metal\nALLUMINIO ROSSO \nOPACO \u002F Matt red \naluminium\nMETALLO CANNA\nDI FUCILE\n\u002F Gunmetal metal\nMETALLO \nVERNICIATO NERO\n\u002F Black painted metal\nMETALLO FANGO \nLC50 \u002F Taupe metal\nMETALLO VERDE \nLC50 \u002F Green metal\nMETALLO \nAZZURRO LC50 \u002F \nLight blue metal\nMETALLO MARRONE \nCASTANO \u002F Chestnut \nbrown metal\nALLUMINIO LUCIDO \nRAMATO \u002F Polishedz \naluminium copper color\nMarmo\n\u002F Marble\nMARMO CARNICO\n\u002F Carnico marble\nMARMO CARRARA\n\u002F Carrara marble\nMARMO MARQUINA\n\u002F Marquina marble\nMARMO EMPERADOR\n\u002F Emperador marble\nVetro\n\u002F Glass\nVETRO \nEXTRACHIARO \u002F \nExtralight glass\nVETRO ROSSO \nMATTONE \u002F Red \nbrick glass\nVETRO GRIGIO \nTORTORA \u002F Dove \ngrey glass\nVETRO GRIGIO \nANTRACITE \u002F \nAnthracite grey glass\nCuoio\n\u002F Saddle leather\nCUOIO TALPA\n\u002F Taupe saddle \nleather\nCUOIO MARRONE\n\u002F Brown saddle \nleather\nCUOIO NATURALE\n\u002F Natural saddle \nleather\nCUOIO ROSSO \nBULGARO \u002F Russian \nred saddle leather\nCUOIO ROSSO \nCINA \u002F China red \nsaddle leather\nCUOIO NERO \u002F \nBlack saddle leather\nCUOIO VERDE \nSALVIA\u002F Green sage \nsaddle leather\nCUOIO BLU \u002F Blue \nsaddle leather\nCUOIO GRIGIO\n\u002F Grey saddle leather\nLegno \n\u002F Wood\nROVERE TINTO \nFANGO \u002F Taupe \nstained oak\nFRASSINO TINTO \nROSSO \u002F Red \nstained ashwood\nFRASSINO TINTO \nNOCE \u002F Walnut \nstained ashwood\nROVERE \nNATURALE\n\u002F Natural oak\nNOCE \nCANALETTO\n\u002F American walnut\nROVERE TINTO \nNERO \u002F Black \nstained oak\nLaccato\n\u002F Laquered\nLP339 LACCATO \nPETROLIO \u002F \nPetroleum laquered\nLP333 LACCATO \nVERDE SALVIA \u002F \nGreen sage laquered\nLP305 LACCATO \nROSSO AMARANTO \u002F \nAmaranth red laquered\nLP503 LACCATO \nROSSO CINA \u002F China \nred laquered\nLP306 LACCATO \nBLU NOTTE \u002F Night \nblue laquered\nLP31 4 LACCATO \nNERO \u002F Black \nlaquered\nLP327 LACCATO \nMARRON GLACÈ \u002F \nMarron glacè laquered\nLP332 LACCATO \nCOMFORT\u002F Comfort \nlaquered\n240\n94.5”\n270\n106.3”\n74\n29.1”\n74\n29.1”\n105\n41.3”\n105\n41.3”\n815__24\n815 __27\nStruttura metallo nero opaco\u002FStructure matt black \nmetal\u002FStruktur Mattschwarz\u002FStructure noir mat\n- Piano vetro float\u002FTop float glass \u002FPlatte aus \nfloatglas\u002FPlateau verre flotté - Piedini noce canaletto\u002F\nFeet american walnut\u002FFüßchen aus amerikanisher \nnussbuam\u002FPieds en noyer américain\nIdentifying marks and production numbers\nOlimpino\nN°  ____________\n230\niMaestri\nIco Parisi\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.118.png","816 PA’ 1947\nL’idea di questa consolle, disegnata da Ico Parisi nel 1947 per una \ncommittenza privata, nasce da poche linee tracciate di getto su un \nfoglio: una retta orizzontale e due oblique a definire una struttura dalle \nproporzioni pressoché perfette e dall’aspetto organico. Cassina ha \nsaputo rispettare e valorizzare il cuore di questo progetto unendo \nla tecnologia all’artigianalità, tipiche della falegnameria dell’azienda; \nil risultato è una raffinata consolle in legno massello impreziosita \nda dettagli metallici che si adatta a tutti gli ambienti di casa. Il piano \nrettangolare presenta sui due lati maggiori, in prossimità degli estremi, \nquattro scassi a intaglio retto, entro i quali, come vere e proprie \narticolazioni, sono avvitati i puntali dei bracci superiori delle gambe \ndalla caratteristica forma a “Y” divergente, disponibili in Frassino o Noce \nCanaletto e vincolate a due a due mediante una traversa sagomata. \nL’equilibrio e la solidità sono garantiti da due elementi obliqui in legno \nmassello tornito, uniti in diagonale alla traversina e incastrati nel \nsottopiano.\nThe idea for this console table, designed by Ico Parisi in 1947 for a \nprivate client, stemmed from a few lines drawn on a sheet of paper: \na horizontal line and two oblique lines to define a structure with \nalmost perfect proportions and an organic appearance. Cassina \nhas respected and enhanced the heart of this project by combining \ntechnology with craftsmanship, typical of the company's carpentry \nworkshop; the result is a refined solid wood console table embellished \nwith metal details that adapts to all rooms in the home. Its rectangular \nplane has four straight notched recesses on the two longest sides, \nnear the extremities, within which, like real joints, the tips of the \ncharacteristic divergent \"Y\" shape upper arms of the legs, available \nin ash or Canaletto walnut, are screwed and bound two by two to \na shaped crossbar. Balance and strength are guaranteed by two \noblique turned solid wood elements, joined diagonally to the crossbar \nand embedded in the structure below.\nDie Idee für diese Konsole, die von Ico Parisi im Jahre 1947 für einen \nprivaten Auftraggeber entworfen wurde, entstand aus ein paar Linien, \ndie schnell auf ein Blatt Papier skizziert worden waren: eine horizontale \nGerade und zwei schräge Geraden definieren eine Struktur mit \nbeinahe perfekten Proportionen und organischem Aussehen. Cassina \nhat es verstanden, das Herzstück dieses Projekts zu respektieren \nund aufzuwerten, indem Technologie mit Handwerkskunst, die beide \ntypisch für die Tischlerei der Firma sind, vereint wurden; das Ergebnis \nist eine raffinierte Konsole aus Massivholz, die durch Metalldetails \nbereichert wird und sich an alle Räume des Heims anpasst. Die \nrechteckige Platte weist an den zwei längeren Seiten in der Nähe \nder Enden vier Durchbrüche mit geradem Einschnitt auf, innerhalb \nderer die Spitzen der oberen Tragearme der Beine mit ihrer typischen \nauseinandergehenden „Y-Form“ wie echte Gelenke eingeschraubt \nsind. Sie sind aus Esche oder Amerikanischen Nussbaum erhältlich \nund paarweise mit einer geformten Querstrebe verbunden. \nAusgewogenheit und Solidität werden durch zwei schräge Elemente \naus gedrechseltem Massivholz garantiert, die diagonal mit der \nQuerstrebe vereint und in die Unterbauplatte eingesteckt sind.\nL’idée de cette console, conçue par Ico Parisi en 1947 pour une \ncommande privée, naît de quelques lignes tracées d’un trait sur \nune feuille. Une droite horizontale et deux obliques définissent une \nstructure aux proportions quasiment parfaites et à l’aspect organique. \nCassina a su respecter et valoriser le cœur de ce projet en unissant \nla technologie au savoir-faire artisanal, typique de la menuiserie de \nl’entreprise. Le résultat : une console raffinée en bois massif ornée de \ndétails métalliques qui s’adapte à toutes les ambiances de la maison. \nLe plateau rectangulaire présente, sur les deux plus grands côtés, \nà proximité des extrémités, quatre fentes à découpe droites dans \nlesquelles, comme de véritables articulations, sont vissés les embouts \ndes parties supérieures des pieds. Ces derniers ont une forme \ncaractéristique en « Y » divergente. Ils sont disponibles en frêne ou \nnoyer Canaletto et liés deux par deux grâce à une traverse profilée. \nL’équilibre et la solidité sont garantis par deux éléments obliques en \nbois massif tourné, unis en diagonale à la traverse et encastrés dans \nle dessous du plateau.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nCollezione “Cassina iMaestri”\nDesigned by\nIco Parisi, 1947\nN°  ............................\nPA’ 1947\n233\n232\niMaestri\nIco Parisi\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.119.png","816 01-11\nStruktur\n· Massivholz.\n· Platte mit Hohlraumfüllung, \nbestehend aus einem Rahmen aus \nTannenholz mit MDF-Abdeckung und \nWabenblock aus Papier. Furnier mit \nden Finishlösungen laut Preisliste.\n· Messing mit den Finishlösungen laut \nPreisliste.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Bois massif.\n· Plateau contreplaqué constitué d'un \ncadre en sapin recouvert de MDF, \ncarton alvéolé. Placage dans les \nfinitions indiquées sur la liste.\n· Laiton dans les finitions indiquées sur \nla liste.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\nStruttura\n· Legno Massello.\n· Piano tamburato costituito da un \ntelaio di abete coperto con MDF, nido \nd’ape di carta. Impiallacciatura nelle \nfiniture indicate a listino.\n· Ottone nelle finiture indicate a \nlistino.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStructure\n· Solid wood.\n· Wood top fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Veneered in the \nfinishes indicated in the price list.\n· Brass in the finishes indicated in the \nprice list.\nFeet\n· Black plastic material.\nNoce canaletto\u002FAmerican walnut\u002F\nAmerikanisher nussbaum\u002FNoyer\naméricain \n151\n59.4”\n40\n15.7”\n74\n29.3”\nFiniture\u002FFinishes\u002F \nAusführungen\u002FFinitions\nIdentifying marks and production numbers\nPA’ 1947\nSketch by Ico Parisi©Archivio del Design Ico Parisi, Como\nN°  ____________\niMaestri\nIco Parisi\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.120.png","330 Paravento Balla\nQuesto paravento in legno si basa su un bozzetto originale a tempera \ne matita su carta dell’artista Giacomo Balla. Oggi, in collaborazione con \ngli eredi, Cassina riporta in vita questo accessorio dai toni vivaci per \ndividere e completare le diverse aree della casa con una forte impronta \nartistica.\nIl Paravento Balla è composto da tre pannelli di altezza e larghezza \ndiversa in legno tamburato uniti con cerniere in ottone satinato \nappositamente sviluppate da Cassina interpretando accuratamente il \ndisegno originale, orientabili in entrambe le direzioni. La decorazione, \nserigrafata sui due lati, è disponibile in due versioni, con fondo arancione \nnei colori giallo e verde, rispecchiando le coloriture del bozzetto di Balla, \ne con fondo bianco nei colori blu e verde. \nIl Paravento Balla, parte della Collezione Cassina I Maestri, riporta la \nfirma dell’autore e una numerazione progressiva a tutela dell’autenticità \ndel prodotto.\nThis wooden screen is based on an original tempera and pencil sketch \non paper by artist Giacomo Balla. Today, Cassina revives this brightly \ncoloured accessory to divide and complete the various areas of the \nhouse with a real artistic touch. \nThe Balla Screen consists of three honeycomb panels of different \nheights and widths joined together by brushed brass double-action \nhinges specially designed by Cassina, carefully interpreting the \noriginal design. The silk-screen printed decoration, on both sides, \nis available in two versions, with orange background in the colours \nyellow and green, respecting the shades in the Balla sketch, and with \nwhite background in the colours blue and green. \nThe Balla Screen, part of the Cassina I Maestri Collection, bears the \nsignature of the designer and a serial number which guarantees the \nauthenticity of the product.\nDieser Paravent aus Holz basiert auf einer Originalskizze mit \nTemperafarben und Bleistift des Künstlers Giacomo Balla. Heute \nerweckt Cassina in Zusammenarbeit mit den Erben dieses \nAccessoire mit seinen lebhaften Farbtönen wieder zum Leben, um die \nunterschiedlichen Bereiche des Heims mit einer stark künstlerischen \nPrägung zu trennen und zu vervollständigen.\nDer Paravent Balla besteht aus drei Sperrholzpaneelen mit \nunterschiedlicher Höhe und Breite, die mit eigens für Cassina \ndesignten Scharnieren aus satiniertem Messing verbunden sind und in \nbeide Richtungen orientiert werden können. Die Siebdruckverzierung \nauf den beiden Seiten ist in zwei Versionen erhältlich: in den Farben \nGelb und Grün auf orangem Untergrund, die auf die Farben der Skizze \nvon Balla verweisen, oder in den Farben Blau und Grün auf weißem \nUntergrund.\nDer Paravent Balla aus der Kollektion Cassina I Maestri ist zum Schutz \nder Authentizität des Produkts mit der Signatur des Autors und einer \nfortlaufenden Nummerierung versehen.\nCe paravent en bois se base sur une esquisse originale sur papier \nréalisée à la gouache et au crayon de l’artiste Giacomo Balla. \nAujourd’hui, en collaboration avec les héritiers, Cassina ramène à la \nvie cet accessoire aux tons acidulés pour séparer et compléter les \ndifférents espaces de la maison avec une forte empreinte artistique. \nLe Paravent Balla se compose de trois panneaux de hauteur et \nde largeur différente en contreplaqué, unis par des charnières en \nlaiton satiné spécialement conçues par Cassina ; elles  interprètent \nsoigneusement la conception originale et sont orientables dans les \ndeux directions. La décoration, sérigraphiée sur deux côtés, est \ndisponible dans deux versions : sur fond orange dans les couleurs \njaune et vert, reflétant les coloris de l’esquisse de Balla, et sur fond \nblanc dans les couleurs bleu et vert. \nLe Paravent Balla, pièce de la Collection Cassina I Maestri, porte la \nsignature de l’auteur et une numérotation progressive pour garantir \nl’authenticité du produit.\nITA\nENG \nDEU\nFRA\nProduced\nCassina, 2020\nStruttura\n· Tamburato costituito da un telaio di \nabete coperto con MDF, nido d’ape \ndi carta. Decorazione serigrafica su \nentrambi i lati.\n· Cerniere in ottone satinato.\nPiedini\n· In materiale plastico di colore nero.\nStruktur\n· Hohlraumfüllung, bestehend aus \neinem Rahmen aus Tannenholz mit \nMDF-Abdeckung und Wabenblock \naus Papier. Serigrafie-Verzierung auf \nbeiden Seiten.\n· Scharniere aus satiniertem Messing.\nFüßchen\n· Aus schwarzem Kunststoffmaterial.\nStructure\n· Fir frame with MDF panel, \nhoneycomb paper. Screen-printed \ndecoration on both side.\n· Brass brushed hinges.\nFeet\n· Black plastic material.\nStructure\n· Contreplaqué constitué d'un cadre \nen sapin recouvert de MDF, carton \nalvéolé. Décoration sérigraphique sur \nles deux côtés.\n· Charnières en laiton satiné.\nPieds\n· En plastique de couleur noire.\n330\nFondo bianco, motivo verde e blu\u002F\nWhite background, green and blue \nmotif\u002FWeißer Hintergrund, grünes \nund blaues Motiv\u002FFond blanc, motif \nvert et bleu.\nFondo arancio, motivo verde e giallo\u002F\nOrange background, green and \nyellow motif\u002FOrange Hintergrund, \ngrünes und gelbes Motiv\u002FFond \norange, motif vert et jaune.\na\u002Fc\nc\nb\na\nb\n45\n17.7”\n47\n18.3”\n64\n25.0”\n70\n27.4”\n181\n71.3”\n202\n79.5”\n165\n65.1”\nIdentifying marks and production numbers\nFiniture\u002FFinishes\u002F\nAusführungen\u002FFinitions\nCollezione “Cassina iMaestri”\nDesigned by\nGiacomo Balla, 1917\nN°  ____________\n236\niMaestri\nGiacomo Balla\nParavento Balla\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.121.png","Cassina è da sempre riconosciuta come azienda impegnata nella \nsperimentazione di processi e materiali che hanno fatto la storia del \ndesign. \nQuesta vocazione alla ricerca continua di soluzioni innovative, si \naccresce di un nuovo capitolo, Cassina LAB con il compito di guidare \ne dare concretezza alla creazione di soluzioni di design innovative \nvolte al benessere dell'abitare e al percorso di transizione verso un \nmodello di progettazione sostenibile dei prodotti. \nUn percorso guidato dal centro ricerca & sviluppo di Cassina \ncoadiuvato dal Poli.Design del Politecnico di Milano, un centro \nriconosciuto a livello internazionale, attraverso cui Cassina porta \nall’eccellenza la propria vocazione. Il lavoro di progettazione \ncircolare è arricchito dall’adozione di una metodologia che \npermette di fornire informazioni rispetto alla reale efficacia delle \niniziative messe in atto. \nDer Firma Cassina wird seit jeher anerkannt, dass sie sich \nintensiv mit der Experimentierung von Herstellungsprozessen und \nMaterialien befasst, die die Geschichte des Designs prägten. \nDieses Engagement in eine unermüdliche Suche nach innovativen \nLösungen bereichert sich nun um ein neues Kapitel, Cassina LAB. \nEs hat die Aufgabe, auf konkrete Weise richtungsweisend zu sein \nbei der Schaffung von innovativen Design-Lösungen, die dem \nWohlbefinden im Wohnbereich dienen und dem Übergang zu einem \nModell für eine nachhaltige Projektierung der Produkte. \nEin neues Kapitel unter der Führung des Forschungs- und \nEntwicklungszentrums von Cassina, mit der Mitarbeit des Poli.Design \nvom Politecnico di Milano, ein international anerkanntes Institut, mit \ndessen Unterstützung das Engagement von Cassina zur Exzellenz \nwird. Die Projektierung eines zirkulären Designs wird bereichert \ndurch die Anwendung einer Methodik, die präzise Informationen über \ndie reelle Effizienz der eingeleiteten Initiativen erlaubt. \nCassina has consistently been recognized as a company on the \nforefront of experimentation in the processes and materials that \nhave become part of design history. \nThis ongoing quest to explore innovative solutions has gained \na new ally, Cassina LAB, committed to providing guidance and \nproducing tangible results in terms of forging innovative designs \ncrafted to foster healthful living and in the transition toward \nsustainable product development models. \nThe strategy through which Cassina conducts its pursuit of \nexcellence is led by the Cassina R & D center, in partnership \nwith the Politecnico di Milano university Poli.Design consortium, \nan internationally recognized center. The circular design and \ndevelopment process is enhanced by the use of a methodology \nthat also makes it possible to track and report on the actual \nefficacy of the initiatives implemented. \nCassina jouit depuis toujours d'une certaine renommée pour son \nengagement dans l'expérimentation de processus et de matériaux \nqui ont fait l'histoire du design. \nCette vocation à la recherche incessante de solutions novatrices \ny ajoute un nouveau chapitre avec Cassina LAB, dont la tâche est \nde guider et de donner corps à la création de solutions de design \ninnovantes visant au bienêtre dans l'habitat, et d’accompagner la \ntransition vers un modèle de conception durable des produits.\n \nCassina porte sa mission vers l'excellence tout au long de cette \ndémarche menée par son centre de recherche et développement \nen collaboration avec le Poli.Design du Politecnico di Milano, \ncentre de notoriété internationale. L'adoption d'une méthodologie \npermettant d'apporter des informations sur l'efficacité réelle des \ninitiatives mises en œuvre vient enrichir le travail de conception \ncirculaire. \ncassina.com\nITA\nENG \nDEU\nFRA\n238\nCassinaLAB\niMaestri\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.122.png","CassinaLAB\nAbaco\nModels table  \nTafel der Modelle \nTable des modèles\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.123.png","LC1 Fauteuil à dossier\nbasculant\nLC4 Chaise longue\nà reglage continu\nLC9 Tabouret\nLC14 Tabouret Nantes \nRezé\nLC35 Maison du Brésil\nBerlino Table\nUtrecht Baby\u002FXL\nLC1 Fauteuil à dossier\nbasculant – Villa Church\nLC4 Chaise longue\nà reglage continu – Noire\nLC10-P Table en tube\nLC15 Table de \nconférence\nLC1 Fauteuil à dossier\nbasculant – Outdoor\nLC10-P Table en tube\n– Outdoor\nElling Buffet\nHill House 1\nZig–Zag\nLC1 Fauteuil à dossier\nbasculant – UAM\nLC5 Canapé, Appartement \nLe Corbusier, Paris\nLC6 Table tube d’avion\nLC11-P Table pied \ncorolle\nLC16 Table de travail\nLC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle \n– Outdoor\nRed and Blue\nWillow 1\nGöteborg 1\nLC2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle\nLC7 Siège tournant,\nfauteuil\nLC12 Table La Roche\nLC17 Portemanteau\nLC6 Table tube d’avion\n– Outdoor\nBlack red and Blue\nLC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle\nLC8 Siège tournant,\ntabouret\nLC14 Tabouret Cabanon\n\u002FMaison du Brésil \nLC20 Casiers \nStandard\nLC7 Siège tournant,\nfauteuil – Outdoor\nUtrecht\ns\u002Fp 10\ns\u002Fp 32\ns\u002Fp 50\ns\u002Fp 75\ns\u002Fp 90\ns\u002Fp 114\ns\u002Fp 109\ns\u002Fp 14\ns\u002Fp 33\ns\u002Fp 54\ns\u002Fp 80\ns\u002Fp 64\ns\u002Fp 72\ns\u002Fp 98\ns\u002Fp 116\ns\u002Fp 112\ns\u002Fp 15\ns\u002Fp 36\ns\u002Fp 40\ns\u002Fp 56\ns\u002Fp 82\ns\u002Fp 66\ns\u002Fp 100\ns\u002Fp 118\ns\u002Fp 120\ns\u002Fp 18\ns\u002Fp 44\ns\u002Fp 88\ns\u002Fp 84\ns\u002Fp 68\ns\u002Fp 104\ns\u002Fp 22\ns\u002Fp 48\ns\u002Fp 74\ns\u002Fp 58\ns\u002Fp 70\ns\u002Fp 106\nCollection Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand\nLe Corbusier, Pierre Jeanneret\nCollection Le Corbusier\nLe Corbusier, Charlotte Perriand\nGerrit Thomas Rietveld\nCharles Rennie Mackintosh\nErik Gunnar Asplund\nAbaco\u002FModels table\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\ns\u002Fp 28\ns\u002Fp 29\nLC2 Fauteuil Grand \nConfort, petit modèle \n- durable\nLC3 Fauteuil Grand \nConfort, grand modèle \n- durable\nService Prunier\ns\u002Fp 84\nCollection Chandigarh\ns\u002Fp 86\nLe Miniature\ns\u002Fp 62\n243\n242\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.124.png","Riflesso\nStadera\nRadio in Cristallo\nAntropus\n875\nParavento Balla\nTokyo Chaise Longue\nTokyo Dormeuse\nVentaglio\nVérité\nRio\nCavalletto\nTL3\nLady\nOlimpino\nTable à Plateau \nIntérchangeable\nTable à plateau \nIntérchangeable\nTable en Forme Libre\nPetit Bureau en \nForme Libre\nInfinito\nVeliero\nCicognino\nTre Pezzi\nWoodline\nPA' 1947\nTabouret Méribel\u002FBerger\nLuisa\ns\u002Fp 162\ns\u002Fp 208\ns\u002Fp 206\ns\u002Fp 218\ns\u002Fp 226\ns\u002Fp 236\ns\u002Fp 172\ns\u002Fp 174\ns\u002Fp 176\ns\u002Fp 178\ns\u002Fp 164\ns\u002Fp 192\ns\u002Fp 210\ns\u002Fp 220\ns\u002Fp 228\ns\u002Fp 168\ns\u002Fp 166\ns\u002Fp 154\ns\u002Fp 196\ns\u002Fp 214\ns\u002Fp 194\ns\u002Fp 212\ns\u002Fp 224\ns\u002Fp 232\ns\u002Fp 170\ns\u002Fp 204\nCharlotte Perriand\nFranco Albini\nMarco Zanuso\nIco Parisi\nGiacomo Balla\nAbaco\u002FModels table\nAccordo\nNuage\nNuage à Plots\nOmbra\nIndochine\nLe Monde de\nCharlotte Perriand\nOmbra Tokyo\nMexique\nMexique Outdoor\nPlana\nParavent Ambassade\nMexique Stool\nMexique Stool \nOutdoor\nRefolo\ns\u002Fp 122\ns\u002Fp 140\ns\u002Fp 144\ns\u002Fp 186\ns\u002Fp 148\ns\u002Fp 130\ns\u002Fp 132\ns\u002Fp 150\ns\u002Fp 134\ns\u002Fp 182\ns\u002Fp 156\ns\u002Fp 152\ns\u002Fp 138\ns\u002Fp 158\nTafel der Modelle\u002FTable des modèles\ns\u002Fp 124\ns\u002Fp 126\ns\u002Fp 180\ns\u002Fp 190\nDoron Hotel\nGraffiti\nDoron Hotel Outdoor\nInfinito Wall\ns\u002Fp 200\nGuéridon J.M.\ns\u002Fp 128\n245\n244\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F65dd548543d8967eb83ec697678219-281a055a33.125.png","Cassina S.p.A. \n1, Via Busnelli \nI – 20821 Meda (MB) \nTel.  + 39 0362372.1 \nwww.cassina.com\ninfo@cassina.it\nCopyright©Cassina S.p.A. 2022\nAll rights reserved\nCredits\nArt Direction\nGraphic Design\nPhotography\nPost–production\nCopywriter\nCassina S.p.A.\nStudio FM\nGiuseppe Brancato\nSanti Caleca\nFederico Cedrone\nStefano De Monte\nAndrea Ferrari\nNathalie Krag\nNicola Zocchi\nPan Group Milano\nGiorgia Virzì\nAlessia Pincini\nPaolo Casicci\nImpaginazione\nPan Group Milano\n",125,[],0,false,true,{"success":516,"data":518,"meta":727,"count":728,"next":729,"previous":730,"results":762,"brand_chips":823},[519,532,541,550,559,568,577,587,597,608,620,633,642,655,667,677,687,696,706,718],{"id":520,"title":521,"slug":522,"image":523,"source":524,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":528,"pages":529,"pages_count":530,"matched_pages":531,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":533,"title":534,"slug":535,"image":536,"source":537,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":538,"pages":539,"pages_count":288,"matched_pages":540,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":542,"title":543,"slug":544,"image":545,"source":546,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":547,"pages":548,"pages_count":260,"matched_pages":549,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":551,"title":552,"slug":553,"image":554,"source":555,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":556,"pages":557,"pages_count":284,"matched_pages":558,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":560,"title":561,"slug":562,"image":563,"source":564,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":565,"pages":566,"pages_count":144,"matched_pages":567,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":574,"pages":575,"pages_count":452,"matched_pages":576,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":578,"title":579,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":583,"pages":584,"pages_count":585,"matched_pages":586,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":588,"title":589,"slug":590,"image":591,"source":592,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":593,"pages":594,"pages_count":595,"matched_pages":596,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":598,"title":552,"slug":599,"image":600,"source":601,"brand_name":602,"brand":603,"brand_slug":604,"file_size":605,"pages":606,"pages_count":412,"matched_pages":607,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":609,"title":610,"slug":611,"image":612,"source":613,"brand_name":614,"brand":615,"brand_slug":616,"file_size":617,"pages":618,"pages_count":200,"matched_pages":619,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":621,"title":622,"slug":623,"image":624,"source":625,"brand_name":626,"brand":627,"brand_slug":628,"file_size":629,"pages":630,"pages_count":631,"matched_pages":632,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":626,"brand":627,"brand_slug":628,"file_size":639,"pages":640,"pages_count":448,"matched_pages":641,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":643,"title":644,"slug":645,"image":646,"source":647,"brand_name":648,"brand":649,"brand_slug":650,"file_size":651,"pages":652,"pages_count":653,"matched_pages":654,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":656,"title":657,"slug":658,"image":659,"source":660,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":664,"pages":665,"pages_count":264,"matched_pages":666,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":668,"title":669,"slug":670,"image":671,"source":672,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":673,"pages":674,"pages_count":675,"matched_pages":676,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":678,"title":679,"slug":680,"image":681,"source":682,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":683,"pages":684,"pages_count":685,"matched_pages":686,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":688,"title":689,"slug":690,"image":691,"source":692,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":693,"pages":694,"pages_count":184,"matched_pages":695,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":697,"title":698,"slug":699,"image":700,"source":701,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":702,"pages":703,"pages_count":704,"matched_pages":705,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":707,"title":708,"slug":709,"image":710,"source":711,"brand_name":712,"brand":713,"brand_slug":714,"file_size":715,"pages":716,"pages_count":80,"matched_pages":717,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":719,"title":720,"slug":721,"image":722,"source":723,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":724,"pages":725,"pages_count":416,"matched_pages":726,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":728,"next":729,"previous":730,"brand_chips":731},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[732,735,738,741,744,747,750,753,756,759],{"title":733,"slug":734,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":736,"slug":737,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":739,"slug":740,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":742,"slug":743,"count":320},"Magis","magis",{"title":745,"slug":746,"count":268},"True Design","true-design",{"title":748,"slug":749,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":751,"slug":752,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":754,"slug":755,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":757,"slug":758,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":760,"slug":761,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[763,766,769,772,775,778,781,784,787,790,793,796,799,802,805,808,811,814,817,820],{"id":520,"title":521,"slug":522,"image":523,"source":524,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":528,"pages":764,"pages_count":530,"matched_pages":765,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":533,"title":534,"slug":535,"image":536,"source":537,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":538,"pages":767,"pages_count":288,"matched_pages":768,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":542,"title":543,"slug":544,"image":545,"source":546,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":547,"pages":770,"pages_count":260,"matched_pages":771,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":551,"title":552,"slug":553,"image":554,"source":555,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":556,"pages":773,"pages_count":284,"matched_pages":774,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":560,"title":561,"slug":562,"image":563,"source":564,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":565,"pages":776,"pages_count":144,"matched_pages":777,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":574,"pages":779,"pages_count":452,"matched_pages":780,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":578,"title":579,"slug":580,"image":581,"source":582,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":583,"pages":782,"pages_count":585,"matched_pages":783,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":588,"title":589,"slug":590,"image":591,"source":592,"brand_name":525,"brand":526,"brand_slug":527,"file_size":593,"pages":785,"pages_count":595,"matched_pages":786,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":598,"title":552,"slug":599,"image":600,"source":601,"brand_name":602,"brand":603,"brand_slug":604,"file_size":605,"pages":788,"pages_count":412,"matched_pages":789,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":609,"title":610,"slug":611,"image":612,"source":613,"brand_name":614,"brand":615,"brand_slug":616,"file_size":617,"pages":791,"pages_count":200,"matched_pages":792,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":621,"title":622,"slug":623,"image":624,"source":625,"brand_name":626,"brand":627,"brand_slug":628,"file_size":629,"pages":794,"pages_count":631,"matched_pages":795,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":626,"brand":627,"brand_slug":628,"file_size":639,"pages":797,"pages_count":448,"matched_pages":798,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":643,"title":644,"slug":645,"image":646,"source":647,"brand_name":648,"brand":649,"brand_slug":650,"file_size":651,"pages":800,"pages_count":653,"matched_pages":801,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":656,"title":657,"slug":658,"image":659,"source":660,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":664,"pages":803,"pages_count":264,"matched_pages":804,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":668,"title":669,"slug":670,"image":671,"source":672,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":673,"pages":806,"pages_count":675,"matched_pages":807,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":678,"title":679,"slug":680,"image":681,"source":682,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":683,"pages":809,"pages_count":685,"matched_pages":810,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":688,"title":689,"slug":690,"image":691,"source":692,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":693,"pages":812,"pages_count":184,"matched_pages":813,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":697,"title":698,"slug":699,"image":700,"source":701,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":702,"pages":815,"pages_count":704,"matched_pages":816,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":707,"title":708,"slug":709,"image":710,"source":711,"brand_name":712,"brand":713,"brand_slug":714,"file_size":715,"pages":818,"pages_count":80,"matched_pages":819,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],{"id":719,"title":720,"slug":721,"image":722,"source":723,"brand_name":661,"brand":662,"brand_slug":663,"file_size":724,"pages":821,"pages_count":416,"matched_pages":822,"match_count":514,"two_pages":515,"show_text":516},[],[],[824,825,826,827,828,829,830,831,832,833],{"title":733,"slug":734,"count":380},{"title":736,"slug":737,"count":320},{"title":739,"slug":740,"count":320},{"title":742,"slug":743,"count":320},{"title":745,"slug":746,"count":268},{"title":748,"slug":749,"count":256},{"title":751,"slug":752,"count":244},{"title":754,"slug":755,"count":244},{"title":757,"slug":758,"count":236},{"title":760,"slug":761,"count":236}]