[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-caimi-brevetti-interiors-2024":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":672},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":667,"matched_pages":668,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},16393,"Interiors 2024","caimi-brevetti-interiors-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F91\u002F1aecf10a3eeeba6c526dd9e68bd028-286e840f4b.pdf","Caimi Brevetti",2005,"caimi-brevetti","65.9 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,557,561,565,569,573,577,581,585,589,593,597,601,605,609,613,617,621,625,629,633,637,641,645,649,653,657,661,665],{"image":7,"text":15,"number":16},"Furniture, Accessories & Functional design\nwww.caimi.com\nclose to people\nclose to the future\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.2.png","vicini alle persone\nvicini al futuro\nclose to people\nclose to the future\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.3.png","Interiors\nFurniture, Accessories & Functional design\n1\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.4.png","SOCRATE Outdoor\np. 258\nBIBLIOTECH\np. 270\nVersatile seating\np. 16\nTables & Seating\np. 160\nRecycling\np. 50\nSTILEMI\np. 18\nLINEAR\np. 52\nPEGASO Glass\np. 162\nSHOPPER\np. 24\nBINZ\np. 56\nPEGASO Infinito\np. 166\nMAXI\np. 58\nPEGASO Metal\np. 170\nDividers\np. 32\nShelving systems & Bibliotech\np. 214\nCLIP\np. 34\nBIG\np. 216\nARIANNA\np. 46\nSOCRATE\np. 228\nMAXIMO\np. 60\nPEGASO Cemento\np. 170\nMAXIMO Modular\np. 62\nPEGASO Solid\np. 180\nMAXIMO Lock\np. 61\nPEGASO Wood\np. 180\nCENTOLITRI\np. 64\nSUSU\np. 190\nPRISMA\np. 70\nCICERONE\np. 196\nCENTOLITRI Lock\np. 68\nJOLLY\np. 192\nLighting\np. 150\nTELETA\np. 152\nOPERA\np. 156\nKALEIDOS\np. 200\nKALEIDOS Beam\np. 208\nULISSE\np. 210\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\n3\n2\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.5.png","Accessories\np. 78\nAccessories\np. 78\nPIOGGIA\np. 132\nLUTHEA\np. 80\nSWING\np. 90\nSET\np. 133\nSTELLA\np. 84\nQUADRANGOLO\np. 92\nEXTERNO\np. 134\nMET’ALL\np. 86\nGIOIA\np. 94\nPIAZZA\np. 136\nELK\np. 96\nMAESTRALE\np. 100\nDESK-UP\np. 138\nKING\np. 99\nBATTISTA\np. 106\nSMILE\np. 137\nEVA\np. 98\nBATTISTA  Color\np. 102\nBATTISTA Hook\np. 110\nBISS\np. 140\nOREDODICI\np. 142\nAMBROGIO\nAMBROGINO\np. 114\nDUO\np. 112\nRAPID\np. 118\nHOOK\np. 111\nUP\np. 141\nST DORFLES\np. 144\nHI-TECH\np. 141\nPLAT \u002F KABO\np. 146-148\nOMETTO\nHANGER\np. 116\nSPEECH Stander\np. 119\nHI-TECH\np. 122\nDESIGN COLLECTION\np. 126\nSWING\np. 120\nDIVIDO\np. 124\nHI-TECH\np. 130\nCommunication & Meeting\np. 282\nMEETING\np. 284\nSPEECH\np. 290\nBATTISTA Stanchion\np. 306\nSET\np. 310\nGASTONE\np. 316\nKOALA Totem\np. 304\nKOALA\np. 298\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\nClicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\n5\n4\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.6.png","I_Fondata nel 1949, Caimi è una delle principali realtà produttive europee design oriented nel settore dell’arredamento, \ndei complementi d’arredo e delle soluzioni acustiche per l’ufficio, la casa e il contract. Da 75 anni Caimi continua a \nricercare e sperimentare nuove soluzioni per migliorare concretamente la vita delle persone e gli ambienti in cui vivono. \nGrazie ad una sofisticata integrazione fra struttura produttiva e logistica, gestisce con successo una gamma di prodotti \ncomposta da oltre 3.500 articoli e 35.000 componenti, garantendo alla propria clientela tempi di consegna estremamente \nrapidi.\nEN_Founded in 1949, Caimi is one of the leading European design-oriented manufacturers of furniture and complements \nfor the office, home and contract sectors. For 75 years Caimi has continued to research and assay new solutions for the \nbetterment of people’s lives and living spaces. Thanks to its sophisticated integration of production line work and logistics \noperations, Caimi can effect extremely fast deliveries of any orders from its product range, which is made up of around \n3.500 items and more than 35.000 separate components.\nF_Fondée en 1949, Caimi est l’une des principales entreprises européennes de production axée sur le design, dans le \ndomaine de l’ameublement, des accessoires de décoration et des solutions acoustiques pour le bureau, la maison et les \ngrands projets clé en main. Depuis 75 années, Caimi est à la recherche de nouvelles solutions pour améliorer de manière \nconcrète la vie des personnes et de leur habitat. Grâce à une intégration sophistiquée entre sa structure de production \net la logistique, Caimi peut gérer avec succès une gamme d’environ 3.500 produits avec plus de 35.000 composants, \nassurant ainsi des délais de livraison extrêmement rapides à ses clients.\nD_1949 gegründet, ist Caimi eines der führenden Design-orientierten Hersteller in Europa in der Branche Einrichtung, \nEinrichtungszubehör und Schalldämpflösungen für Büro, Wohnen und Contract. Seit 75 Jahren erforscht und \nexperimentiert Caimi neue Lösungen, um das Leben der Menschen und die Räume, in denen sie leben, zu verbessern. \nDank der hochentwickelten Integration zwischen Produktion und Logistik kann Caimi eine breite Palette an Produkten \nerfolgreich herstellen und vertreiben, die über 3.500 Produkte und 35.000 Komponenten miteinschließt, und somit den \neigenen Kunden extrem schnelle Lieferzeiten garantieren.\nE_Fundada en 1949, Caimi es una de las principales empresas productoras europeas dedicada al diseño en el sector del \ninteriorismo, de los complementos decorativos y de las soluciones acústicas para oficina, hogar y contract. Desde hace \n75 años, Caimi investiga y desarrolla, de forma continua, novedosas soluciones para mejorar el bienestar de las personas \ny el entorno en el que viven. Gracias a una integración avanzada entre estructura de producción y logística, gestiona \nexitosamente una gama de productos que consta de más de 3.500 artículos y 35.000 componentes, garantizando a sus \nclientes plazos de entrega sumamente rápidos.\nI_Le molteplici iniziative di Caimi nel design, nella ricerca e nella cultura hanno portato all’esposizione dei suoi prodotti presso mostre e musei e l’hanno \nvista protagonista di prestigiosi eventi e di importanti premi e riconoscimenti, tra i quali tre Premi Compasso d’Oro ADI, tre Menzione d’Onore al Compasso \nd’Oro ADI, il premio DesignEuropa Awards (assegnato dall’Ufficio dell’Unione Europea per la proprietà intellettuale, EUIPO), numerose selezioni ADI \nDesign Index e tre German Design Award. Nel 2020 quattro prodotti Caimi sono entrati a far parte della collezione permanente di Arte e Design del \nQuirinale (Residenza del Presidente della Repubblica Italiana).\nEN_Caimi’s many initiatives in design, research and culture have led to the display of its products at exhibitions and museums while playing a leading role \nin prestigious events and receiving important prizes and awards, including three ADI Compasso d’Oro Awards, three ADI Compasso d’Oro Honourable \nMentions, the DesignEuropa Awards (assigned by the European Union Intellectual Property Office, EUIPO), numerous ADI Design Index selections and \nthree German Design Awards. In 2020, four Caimi products became part of the permanent collection of Art and Design at the Quirinale (Residence of \nthe President of the Italian Republic).\nF_Les nombreuses initiatives de Caimi dans le design, dans la recherche et dans la culture, ont permis d’exposer ses produits dans des expositions et \ndes musées, et ont fait de Caimi une vedette prestigieuses lors d’événements, de prix et reconnaissances importants, dont trois Prix Compas d’Or ADI, \ntrois Mentions d’honneur au Compas d’Or ADI, le prix DesignEuropa Awards (délivré par l’Office de l’Union européenne pour la propriété intellectuelle, \nEUIPO, de nombreuses sélections ADI Design Index et trois prix German Design Award. En 2020 quatre produits Caimi sont devenus partie intégrante de \nla collection permanente d’Art et Design du Quirinale (la résidence du Président de la République italienne).\nD_Dank der verschiedenen Initiativen von Caimi in den Bereichen Design, Forschung und Kultur sind die Produkte des Unternehmens auf zahlreichen \nAusstellungen und in Museen zu besichtigen. Caimi ist außerdem häufig bei renommierten Veranstaltungen zu Gast und hat wichtige Preise und \nAuszeichnungen erhalten, darunter drei Compasso d’Oro ADI, drei lobende Erwähnungen zum Compasso d’Oro ADI, den ersten Platz bei den DesignEuropa \nAwards (vergeben vom Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum, EUIPO), zahlreiche Aufnahmen in den ADI Design Index und drei Designpreise \nder Bundesrepublik Deutschland. Im Jahr 2020 wurden vier Caimi-Produkte in die ständige Sammlung für Kunst und Design im Quirinalspalast (Amtssitz \ndes italienischen Staatspräsidenten) aufgenommen.\nE_Las numerosas iniciativas de Caimi en el ámbito del diseño, la investigación y la cultura han propiciado la exhibición de sus productos en exposiciones \ny museos y la han convertido en protagonista de prestigiosos eventos y en destinataria de importantes premios y reconocimientos, como tres Premios \nADI Compasso d’Oro, tres Menciones de Honor ADI Compasso d’Oro, los Premios DesignEuropa (asignados por la Oficina de Propiedad Intelectual de la \nUnión Europea, EUIPO), numerosas selecciones ADI Design Index y tres German Design Awards. En 2020, cuatro productos Caimi pasaron a formar parte \nde la colección permanente de Arte y Diseño del Palacio del Quirinale (Residencia del Presidente de la República Italiana).\nCAIMI BREVETTI\nMade in Italy since 1949\nAWARDS\nOver 70 international awards\n2022\n2022\n2024\n2018\n2016\n2014\n2016\n2016\n2008\nDownload \nCompany\nprofile\nClicca e scarica\nil pdf.\nClick and download\npdf file.\n6\nCompany profile - 7\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.7.png","I DESIGNERS SONO I NOSTRI OCCHI SUL MONDO\nDesigners are our eyes on the world\nI_I protagonisti del design industriale sono due: il progettista e l’azienda. Nel caso della Caimi il ruolo dei designer, nel rispetto dell’autonomia inventiva, \nè direttamente collegato con la costante innovazione tecnologica e di processo che sta dietro ogni prodotto. Da questa filosofia progettuale, discende \nun metodo particolare: il sapere e le soluzioni originali si costruiscono insieme, passo dopo passo, con accelerazioni, ripensamenti, intuizioni e nuovi \nparadigmi. Solo così è possibile costruire una relazione virtuosa e continua con ogni singolo designer, nel rispetto del ruolo di ciascuno. Lo stesso sistema \ndi prodotti dell’azienda mette in evidenza l’identità e la riconoscibilità generale del marchio, da un lato, e dall’altro la singolarità di ciascuno dei progettisti \ncoinvolti.\nEN_There are two central figures in the world of industrial design: the designer and the company. In the case of Caimi the role of the designers, with due \nrespect of their inventive autonomy, is directly linked to the constant innovation of technology and process that lies behind every product. Out of this \ndesign philosophy comes a specific method: knowledge and original solutions are built together, step by step, with accelerations, afterthoughts, intuitions \nand new paradigms. Only in this way it is possible to construct a virtuous, ongoing relationship with each individual designer, respecting the role that each \nperson has to play. The same system of company’s products highlights, on the one side, the identity and general recognition of the brand, and on the \nother, the singularity of each of the designers involved.\nF_Les protagonistes du design industriel sont au nombre de deux: le concepteur et l’entreprise. Dans le cas de Caimi le rôle des concepteurs, tout en \nrespectant leur autonomie inventive, est directement lié à l’innovation technologique et de processus constante, qui est à la base de chaque produit. \nMais cette philosophie conceptuelle donne lieu à une méthode particulière: le savoir et les solutions originales se construisent ensemble, pas après pas, \navec des accélérations, des remises en question, l’intuition et les nouveaux paradigmes. Ce n’est que de cette manière qu’il est possible de construire une \nrelation vertueuse et continue avec chaque concepteur, en respectant le rôle de chacun. Le système des produits de l’entreprise met en évidence l’identité \net la reconnaissance générale de la marque, d’une part, et le trait distinctif de chaque concepteur, d’autre part.\nD_Im Industriedesign gibt es zwei Hauptakteure: Der Designer und das Unternehmen. Im Fall von Caimi verbindet sich die Rolle der Designer und \ndie Achtung vor deren erfinderischer Freiheit mit der fortlaufenden Innovation von Technologien und Verfahren, die hinter jedem Produkt steht. Aus \ndieser Entwurfsphilosophie ergibt sich eine besondere Methode: das Wissen und die originellen Lösungen werden zusammen erarbeitet in einem \nschrittweisen Prozess, das Beschleunigungen wie Umdenken, Intuitionen und neue Paradigmen mit einschließt. Nur so kann man ein produktives und \nkontinuierliches Verhältnis zu jedem einzelnen Designer aufbauen, in dem die Rolle eines jeden geachtet wird. Selbst bei unserem Produktsystem stehen \nsowohl die Identität und allgemeine Erkennbarkeit der Marke als auch das individuelle Profil eines jeden der mitarbeitenden Designer gleichberechtigt \nim Vordergrund.\nE_El diseño industrial tiene dos protagonistas: el diseñador y la empresa. Para Caimi el papel del diseñador, siempre respetando su independencia \ncreadora, está directamente vinculado a la constante innovación tecnológica y del proceso subyacentes a todo producto. De esta filosofía del diseño se \ndesprende un método particular: el conocimiento y las soluciones originales se construyen juntos, paso a paso, con aceleraciones, replanteamientos, \nintuiciones y nuevos paradigmas. Tan sólo así se logra entablar una relación virtuosa y continua con cada diseñador, respetando el papel de cada uno. \nHasta en el mismo sistema de productos de la empresa destaca la identidad y el reconocimiento general de la marca por una parte, y la individualidad \nde cada uno de los diseñadores involucrados por la otra.\nAcropoli\nSezgin Aksu\nAlessandro Angelotti \nArchistudio\nPietro Arosio\nStefano Barzaghi\nClaudio Bellini\nMario Bellini\nChiara Bevegni\nClaus Breinholt\nCaimi Lab\nLetterio Cardile\nAldo Cibic\nMarco Cocco\nMassimo Colagrande\nPaul De Feiter\nMichele De Lucchi\nGillo Dorfles\nFrida Doveil\nGiancarlo Fassina\nMoreno Ferrari\nCarlo Forcolini\nGraziano Friscione\nTon Haas\nHsiang Han Hsu\nGiuli o Iacchetti\nId Vision\nM+A+P Design Studio\nRaffaello Manzoni\nAlessandro Mendini\nAtelier Mendini\nGianni Menguzzato\nClaudio Nascimben\nPhilippe Nigro\nEleonore Peduzzi Riva\nPierandrei Associati\nFrancesco Radaelli\nMatteo Ragni\nMarc Sadler\nFrancesca Smiraglia\nLorenzo Stano\nSI Design\nSilvia Suardi\nMario Trimarchi\nAlessandro Zambelli\n8\nCompany profile - 9\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.8.png","I_Caimi, da sempre sensibile nei confronti delle tematiche ambientali e dell’ecosostenibilità, utilizza, dove tecnicamente possibile, materiali \nriciclati, riciclabili o riutilizzabili. La produzione è composta in prevalenza da oggetti monomaterici, che garantiscono una facile riciclabilità \nmentre gli oggetti composti da più materiali sono disassemblabili, consentendo di riciclare separatamente le singole parti. I sistemi \nmodulari Caimi sono inoltre riconfigurabili e i singoli componenti sostituibili al fine di adeguarsi alle mutate esigenze degli ambienti in cui \nsono inseriti.\nEN_Caimi, which has always been sensitive to environmental issues and eco-sustainability, uses recycled, recyclable or reusable materials \nwherever technically possible. Production is mainly composed of single-material objects, which guarantee easy recyclability, while objects \ncomposed of several materials can be disassembled, allowing the individual parts to be recycled separately. Caimi’s modular systems are \nalso reconfigurable and individual components can be replaced in order to adapt to the changing needs of the environments they are \nplaced in.\nF_Depuis toujours Caimi a été sensible aux thèmes de l’environnement et du développement durable, en utilisant des matériaux recyclés, \nrecyclables ou réutilisables, lorsque c’est techniquement possible. la production est principalement composée d’objets monomatériaux, \nqui garantissent une recyclabilité aisée, tandis que les objets composés de plusieurs matériaux peuvent être désassemblés, ce qui permet \nde recycler les différentes parties séparément. Les systèmes modulaires Caimi peuvent également être reconfigurés et les différents \ncomposants remplaçables peuvent s’adapter à l’évolution des exigences des habitats où il sont utilisés.\nD_Caimi ist seit jeher mit Umweltthemen und der Umweltverträglichkeit vertraut und verwendet, wo technisch möglich, wiederverwertbare \noder recyclebare Materialen. Die Produktion besteht überwiegend aus Monomaterial- Gegenständen, die leicht recyclebar sind: die \nGegenstände aus mehreren Materialien sind zum Großteil so entwickelt, dass sie auseinander gebaut werden können, wodurch das \nRecycling der einzelnen Komponenten ermöglicht wird. Die Produkte Snowsound Technology, die Snowsound Fiber Stoffe und Snowall \nsind mit der Greenguard Gold-Zertifizierung ausgezeichnet worden, die die Anwendung von Materialien mit geringen chemischen \nEmissionen und deren Beitrag zur verbesserten Raumqualität bezeugt.\nE_Caimi, que siempre ha sido sensible a las cuestiones medioambientales y de ecosostenibilidad, utiliza materiales reciclados, reciclables \no reutilizables siempre que resulta técnicamente posible. la producción se compone principalmente de objetos elaborados en un material \núnico, lo que garantiza una fácil reciclabilidad, mientras que los objetos compuestos de varios materiales son desensamblables, lo que \npermite reciclar cada una de sus partes por separado. Además, los sistemas modulares de Caimi son reconfigurables y sus componentes \nindividuales pueden sustituirse para adaptarse a los eventuales cambios en las necesidades de los entornos en los que se integran.\nSUSTAINABILITY\nEnvironmentally conscious design\nGuarda \nil video\nWatch \nthe video\nClicca e guarda \nil video.\nClick and watch\nthe video.\n10\nCompany profile - 11\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.9.png","I_Caimi associa alla precisione del processo industriale la cura dei dettagli \ne delle finiture tipica della migliore produzione artigianale italiana. Una \nmetodologia di lavoro che unisce la qualità del saper fare artigianale \nalla tecnologia di un’azienda moderna, avanzata, fortemente legata al \nterritorio e capace di valorizzare prodotti 100% made in Italy.\nEN_Caimi combines the precision of the industrial process with the \nattention to detail and typical of the best Italian craftsmanship. A \nworking methodology that combines the quality of craftsmanship with \nthe technology of a modern, advanced company, strongly linked to the \nterritory and capable of enhancing products 100% made in Italy.\nF_Caimi associe à la précision du processus industriel, le soin du détail et \ndes finitions typiques de la meilleure production artisanale italienne. Une \nméthodologie de travail qui allie la qualité de l’artisanat à la technologie \nd’une entreprise moderne et avancée, fortement liée au territoire et \ncapable de valoriser les produits 100% Made in Italy.\nD_Caimi verbindet die Präzision des industriellen Prozesses mit der \nLiebe zum Detail und der Verarbeitung, die für feinste italienische \nHandwerkskunst typisch sind. Eine Arbeitsmethode, die die Qualität \ndes Handwerks mit der Technologie eines modernen, fortschrittlichen \nUnternehmens verbindet, das eng mit seiner Heimat verbunden ist und zu \n100 % in Italien hergestellte Produkte realisiert.\nE_Caimi concilia la precisión del proceso industrial con la atención al \ndetalle y los acabados característicos de la mejor artesanía italiana. Un \nmétodo de trabajo que fusiona la calidad de la artesanía con la tecnología \nde una empresa moderna y avanzada, fuertemente vinculada al territorio \ny capaz de aportar valor con productos 100% made in Italy.\nI_Fin dalla sua fondazione nel 1949, Caimi Brevetti ha posto al centro della sua missione la tutela dell’invenzione, tanto da \ninserire “Brevetti” all’interno della sua ragione sociale. La pratica di brevettare va oltre la semplice registrazione di idee; \nessa incarna l’essenza stessa della progettazione, ponendo la ricerca e la conoscenza al vertice di ogni attività industriale. \nQuesto approccio riveste un valore strategico perché pone al centro dei progetti la volontà di trovare soluzioni reali ai \nbisogni delle persone. I 1168 Brevetti e modelli depositati o acquisiti dall’azienda sono la conferma del valore che \nCaimi pone alla tutela della proprietà intellettuale.\nEN_Ever since its foundation in 1949, Caimi Brevetti has placed the protection of invention at the center of its mission, \nso much so that it has included ‘Patents’ within its company name. The practice of patenting goes beyond the mere \nregistration of ideas; it embodies the very essence of design, placing research and knowledge at the top of every industrial \nactivity. This approach is of strategic value because it places the desire to find real solutions to people’s needs at the \ncenter of projects. The 1168 patents and registered models confirm the importance Caimi places on the protection of \nintellectual property.\nF_Depuis sa création en 1949, Caimi Brevetti a placé la protection des inventions au centre de sa mission, à tel point que \nle terme « Brevetti » (brevets) figure dans sa raison sociale. Déposer un brevet va au-delà d’un simple enregistrement \ndes idées ; il s’agit de l’essence même de la conception, où la recherche et le savoir se trouvent au premier plan de toute \nactivité industrielle. Cette approche possède une valeur stratégique, car elle place au centre des projets, la volonté de \ntrouver des solutions réelles pour les exigences des personnes. Les 1168 brevets et modèles déposés ou achetés par \nl’entreprise, confirment l’importance que Caimi accorde à la protection de la propriété intellectuelle.\nD_Seit seiner Gründung im Jahr 1949 hat Caimi Brevetti den Schutz von Erfindungen in den Mittelpunkt seines Auftrags \ngestellt, sogar so sehr, dass der Begriff „Patente“ (italienisch Brevetti) in den Firmennamen aufgenommen wurde. Die \nPraxis der Patentierung geht über die bloße Registrierung von Ideen hinaus; sie verkörpert das eigentliche Wesen des \nDesigns und stellt Forschung und Wissen an die Spitze jeder industriellen Tätigkeit. Dieser Ansatz ist von strategischem \nWert, denn er stellt den Wunsch, echte Lösungen für die Bedürfnisse der Menschen zu finden, in den Mittelpunkt der \nProjekte. Die 1168 Patente und Muster, die das Unternehmen angemeldet oder erworben hat, bestätigen die \nBedeutung, die Caimi dem Schutz des geistigen Eigentums beimisst.\nE_Desde su fundación en 1949, Caimi Brevetti ha situado la protección de la invención en el centro de su misión, hasta \nel punto de incluir “Brevetti” (patentes) en el nombre de la empresa. Patentar va más allá de un mero registro de ideas; \nencarna la propia esencia del diseño, poniendo la investigación y el conocimiento en la cumbre de cualquier actividad \nindustrial. Este enfoque reviste un valor estratégico, ya que sitúa el deseo de encontrar soluciones reales para satisfacer \nlas necesidades de las personas en el centro de los proyectos. Las 1168 patentes y modelos registrados o adquiridos \npor la empresa confirman la importancia que Caimi concede a la protección de la propiedad intelectual.\nIL BREVETTO COME TUTELA DELL’ORIGINALITÀ\nThe patent as protection of originality\nMADE IN ITALY\nLa 2000 “Schiscetta” - patented 1952\nClip - patented 2024\n12\nCompany profile - 13\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.10.png","I_Open Lab è uno spazio all’avanguardia che vanta 7 laboratori avveniristici dedicati alla ricerca teorica e applicata in ambito tecnologico, acustico e fisico. Un centro di \nricerca volto a sperimentare il comportamento del suono, le capacità percettive dell’uomo e gli effetti che il suono ha sull’essere umano. In linea con le tradizioni della \nnostra azienda da sempre sensibile ai problemi sociali e con l’obiettivo di trovare soluzioni che contribuiscano a rendere migliore la qualità della vita, Open Lab è anche \nuna struttura no profit gratuitamente messa al servizio di Università, Istituti di Ricerca, Fondazioni ed Enti. Open Lab, un grande laboratorio aperto al mondo, perché \nnon esiste innovazione senza ricerca.\nEN_Open Lab is an advanced facility housing 7 futuristic laboratories dedicated to theoretical and applied research in technology, acoustics and physics. The purpose of \nthe research facility is to carry out experiments on the behaviour of sound, on the perceptive capacities of humans, and on the effects of sound on people. In keeping \nwith the traditions of our company, which has always been socially aware and has always aspired to solutions that improve the quality of life of all, Open Lab operates \nas a not-for-profit entity that is placed free of charge at the disposition of universities, research institutes, foundations and public-sector bodies. Open Lab: A laboratory \ncomplex whose doors are open to the world; without research, there can be no innovation.\nF_Open Lab est un lieu à l’avant-garde qui vante 7 laboratoires ultra-modernes dédiés à la recherche théorique et appliquée dans le domaine technologique, acoustique \net physique. Un centre de recherche pour expérimenter le comportement du son, la capacité perceptive et les effets du son sur les êtres humains. En ligne avec les \ntraditions de notre entreprise, depuis toujours sensible aux problèmes sociaux et à la recherche de solutions qui contribueront à améliorer la qualité de vie, Open Lab \nest en même temps une structure sans but lucratif au service des universités, instituts de recherche, fondations et autres organismes. Open Lab, un grand laboratoire \nouvert au monde, car l’innovation ne peut exister sans la recherche.\nD_Open Lab ist ein Experimentierraum mit 7 zukunftsweisenden Labors, die sich mit theoretischer Forschung und ihrer Anwendung auf Technologie, Akustik und Physik \nbefassen. Ziel des Forschungszentrums ist die Auslotung von Schallverhalten und menschlicher Wahrnehmung sowie der Auswirkungen von Schall auf den Menschen. \nIm Einklang mit der Tradition eines Unternehmens, das schon immer empfänglich war für soziale Themen und mit dem Ziel, Lösungen zu entwickeln, die zur Besserung \nder Lebensqualität beitragen, gestaltet sich Open Lab gleichzeitig als gemeinnützige Struktur, die kostenlos im Dienst von Universitäten, Forschungsinstituten, Stiftungen \nund Einrichtungen arbeitet. Open Lab ist ein großes, der Welt offenes Labor, weil es ohne Forschung keine Innovation gibt.\nE_Open Lab es un espacio vanguardista que cuenta con 7 laboratorios punteros orientados a la investigación teórica y aplicada en el ámbito tecnológico, acústico y físico. \nUn centro de investigación que permite experimentar el comportamiento del sonido, la capacidad de percepción del ser humano y los efectos que el sonido ejerce sobre \neste. De acuerdo con la tradición de nuestra empresa, siempre atenta a los problemas sociales y con el objetivo de encontrar soluciones que logren aportar mejorías a \nla calidad de vida, Open Lab es también una estructura sin ánimo de lucro que se pone al servicio de Universidades, Institutos de Investigación, Fundaciones y Entidades. \nOpen Lab es también una estructura sin ánimo de lucro que se pone al servicio de Universidades, Institutos de Investigación, Fundaciones y Entidades. Open Lab es un \ngran laboratorio abierto al mundo, pues no existe innovación sin investigación.\nOPEN LAB\nResearch, Academy & No Profit\nGuarda \nil video\nWatch \nthe video\nSUPERNOVA LAB, semi-anechoic chamber\nClicca e guarda \nil video.\nClick and watch\nthe video.\n14\nCompany profile - 15\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.11.png","I_Collezioni di sedute giocose e versatili che uniscono comfort e creatività. Ogni pezzo invita \nad arredare lo spazio con uno stile elegante, ma informale, consentendo di riadattare con \nsemplicità l’ambiente in base alle mutevoli esigenze quotidiane. La libertà di trasformare \nogni seduta in un’esperienza unica.\nEN_Our playful and versatile seating collections combine comfort with creativity. Each \npiece invites one to add a touch of elegance and informality to a space, and can effortlessly \nadapt and re-adapt to daily needs. Enjoy the freedom to create a unique seating experience \nevery time.\nF_Des collections de sièges ludiques et polyvalents qui allient confort et créativité. Chaque \nélément vous invite à meubler l’espace avec un style à la fois élégant et informel, vous \npermettant de réajuster facilement vos espaces en fonction de l’évolution de vos besoins \nquotidiens. La liberté de transformer chaque siège en une expérience unique.\nD_Verspielte und vielseitige Sitzmöbelkollektionen, die Komfort und Kreativität in Einklang \nbringen. Jedes Stück lädt dazu ein, den Raum in elegantem und doch ungezwungenem Stil \neinzurichten, und ihn an die verschiedenen Bedürfnisse im Alltag anzupassen. Genießen \nSie sich die Freiheit für ein einzigartiges Sitzerlebnis.\nE_Colección de asientos divertidos y versátiles que conjugan confort y creatividad. \nCada pieza aporta un toque de estilo elegante pero informal, que permite transformar \nel ambiente de manera sencilla adaptándose a las variables necesidades cotidianas. La \nlibertad de convertir cada asiento en una experiencia única.\nVersatile seating\n16\nVersatile seating - 17\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.12.png","ø 34,5 x h 43 cm\nø 34,5 x h 43 cm\n34,5 x 34,5 x h 43 cm\nI_Questa collezione traspone alcuni segni tipici del linguaggio stilistico di \nAlessandro Mendini che diventano oggetti tridimensionali, sfruttabili come \nsedute, tavolini o semplici elementi di appoggio. Oggetti di natura ibrida \nche possono colorare un ambiente con un’estrema versatilità di utilizzo. \nEN_This collection translates key aspects of Alessandro Mendini’s \nsignature style into versatile three-dimensional objects. These pieces have \nan inherently hybrid essence, so they can be used as seats, small tables or \nsimple support elements, adding vibrant versatility to any environment.\nF_La collection Stilemi transpose quelques-uns des signes typiques du \nlangage stylistique d’Alessandro Mendini qui deviennent des objets \ntridimensionnels pouvant être utilisés comme sièges, tables ou simples \néléments de support. Des objets de nature hybride qui peuvent colorer un \nespace avec une extrême versatilité d’utilisation.\nD_Mit dieser Kollektion werden einige typische Symbole der stilistischen \nSprache von Alessandro Mendini in dreidimensionale Objekte umgewandelt, \ndie als Sitzmöbel, Tische oder einfache Ablagen verwendet werden können. \nHybride Objekte, die mit ihren vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten \neinem Raum Farbe verleihen.\nE_Esta colección recoge algunos símbolos característicos del lenguaje \nestilístico de Alessandro Mendini, que se convierten en objetos \ntridimensionales y pueden utilizarse como asientos, mesitas o elementos \nde apoyo. Objetos de naturaleza híbrida, capaces de llenar de color \ncualquier ambiente, están dotados de una gran versatilidad.\nSTILEMI\nAlessandro Mendini\n18\nStilemi - 19\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.13.png","20\nStilemi - 21\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.14.png","I_Tre differenti forme realizzate in tecnopolimero. Superfici sia curve che ortogonali in quattro diversi \ncolori per organizzare spazi in continuo divenire. I materiali e la lavorazione consentono l’utilizzo in contesti \nindoor e outdoor.\nEN_Available in three different shapes in technopolymer, they come with curved and orthogonal surfaces \nin four colours. Perfect for organising dynamic spaces, these pieces are made with durable materials and \nfinishes so they can be used indoors or outdoors.\nF_Trois formes différentes en techno polymère. Des surfaces courbes et orthogonales en quatre couleurs \ndifférentes pour organiser des espaces en constante évolution. Les matériaux et la fabrication permettent \nleur emploi aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur.\nD_Drei verschiedene Objekte bestehend aus Technopolymer mit runden als auch rechtwinkligen Flächen in \nvier verschiedenen Farben. Perfekt für die Organisation dynamischer Räume. Die dauerhaften Materialien \nund die Oberflächen ermöglichen den Einsatz in Innen- und Außenbereichen.\nE_Tres formas diferentes realizadas en tecnopolímero. Superficies curvas y octogonales que se presentan \nen cuatro colores distintos para organizar espacios en continua transformación. Los materiales y su \nelaboración permiten su uso tanto en interior como en exterior.\n22\nStilemi - 23\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.15.png","I_Il nome stesso, “Shopper”, è un chiaro riferimento alla natura non \nconvenzionale di questa seduta. Si tratta di un pouf che vanta molteplici \nusi alternativi grazie alle comode maniglie che ne consentono una facile \ntrasportabilità. La quasi “indossabilità” di questo elemento, grazie anche \nad un peso decisamente contenuto, lo rende perfetto per riconfigurare \nvelocemente gli spazi.\nEN_The very name Shopper underlines the unconventional nature of this \nseat. Designed as a versatile pouf, especially for alternative uses, it has \npractical handles that make it exceptionally easy to move around. This, \ntogether with its lightweight and almost ‘wearable’ design, makes it ideal \nfor quickly reconfiguring spaces.\nF_Le nom même, « Shopper », fait clairement allusion à la nature non \nconventionnelle de ce siège. Il s’agit d’un pouf qui offre de multiples et \ndiverses possibilités d’utilisation grâce à ses poignées pratiques qui \npermettent de le transporter facilement. Le caractère presque « portable \n» de cet élément, également grâce à sa légèreté, le rend parfait pour \nréaménager rapidement les espaces.\nD_Der Name „Shopper“ ist ein klarer Bezug auf die unkonventionelle Natur \ndieser Sitze. Dank der praktischen Griffe, die einen einfachen Transport \nermöglichen, ist dieser Hocker vielseitig einsetzbar. Auch wegen des \nsehr geringen Gewichts ist dieses praktische Möbelstück perfekt für eine \nschnelle Umgestaltung von Räumen.\nE_Su propio nombre, “Shopper”, es una referencia evidente a la índole \npoco convencional de este asiento. Se trata de un puf que ofrece múltiples \nusos alternativos gracias a sus cómodas asas, que permiten transportarlo \nfácilmente. Este elemento, que prácticamente puede “llevarse puesto” \ngracias a su ligereza, es perfecto para reconfigurar espacios rápidamente.\nSHOPPER\nStefano Barzaghi\n~ 75 x 75 x h 60 cm\n24\nShopper - 25\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.16.png","26\nShopper - 27\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.17.png","I_La peculiare granularità dell’imbottitura interna di Shopper garantisce un \nbuon sostegno e comfort alla seduta. Il rivestimento esterno in Snowsound \nFiber Textiles arrichisce ancora di più l’oggetto conferendo un potere \nfonoassorbente. Shopper… molto più che un semplice pouf. \nEN_The unique granularity of Shopper’s inner padding offers wonderful \nsupport and excellent comfort. Its removable outer cover, made from \nSnowsound Fibre Textiles, adds sound-absorbing properties, enhancing its \nfunctionality. Shopper is so much more than just a pouf.\nF_La granularité particulière du rembourrage de Shopper assure un bon \nsoutien et un bon confort d’assise. Le revêtement extérieur amovible en \nSnowsound Fiber Textiles enrichit davantage cet objet en lui conférant un \npouvoir d’absorption acoustique. Shopper… beaucoup plus qu’un simple \npouf.\nD_Die besondere Granularität der Innenpolsterung von Shopper sorgt \nfür guten Halt und komfortables Sitzen. Der abziehbare Bezug aus \nSnowsound Fiber Textiles bewirkt zusätzliche Funktionalität durch die \nschallabsorbierende Wirkung. Shopper... mehr als nur ein Sitzkissen.\nE_Gracias al peculiar material granular que caracteriza el relleno de \nShopper, su asiento ofrece un buen soporte y es garantía de confort. \nLa funda externa extraíble realizada con Snowsound Fiber Textiles \nenriquece aún más la pieza, dotándola de una capacidad fonoabsorbente.  \nShopper… mucho más que un simple puf.\n28\nShopper - 29\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.18.png","I_Shopper è disponibile anche con rivestimento in tessuto Snowsound Fiber 12, realizzato in ECONYL®. Materiale \necologicamente sostenibile, nato dalla rigenerazione dei rifiuti di nylon, come reti da pesca o moquette usate. Con il \nprocesso ECONYL® si ottiene un materiale rigenerabile all’infinito e con le stesse caratteristiche del nylon vergine.\nEN_Shopper is also available with a Snowsound Fiber 12 fabric cover made from ECONYL®, an environmentally sustainable \nmaterial regenerated from nylon waste, such as fishing nets and used carpets. The ECONYL® process creates an infinitely \nrenewable material with the same properties as virgin nylon.\nF_Shopper est également disponible avec une housse en tissu Snowsound Fiber 12, fabriqué en ECONYL®. Il s’agit d’un \nmatériau écologiquement durable, créé à partir de la régénération de déchets de nylon, tels que les filets de pêche ou \nles moquettes usagées. Grâce au processus ECONYL® on obtient un matériau régénérable à l’infini présentant les mêmes \ncaractéristiques que le nylon vierge.\nD_Shopper ist auch mit einem Snowsound Fiber 12-Bezug aus ECONYL® erhältlich. Ein ökologisch nachhaltiges Material, \ndas aus der Regeneration von Nylonabfällen wie Fischernetzen oder gebrauchten Teppichen gewonnen wird. Dank des \nECONYL®-Verfahrens wird immer wieder ein regenerierbares Material mit den gleichen Eigenschaften wie ursprüngliches \nNylon erzeugt.\nE_Shopper también está disponible con exterior en tejido Snowsound Fiber 12, elaborado con ECONYL®. Se trata de un \nmaterial ecológicamente sostenible, fruto del reciclaje de residuos de nylon, procedente de redes de pesca o moquetas \nusadas. Mediante el proceso ECONYL® se obtiene un material que puede reciclarse indefinidamente, preservando las \nmismas características del nylon virgen.\nECONYL® REGENERATION SYSTEM\nNylon waste\nSNOWSOUND \nFIBER 12\nInfinite\nrecyclability\nECONYL® polymers\nECONYL® yarn\n100% regenerated nylon - ECONYL®\n30\nShopper - 31\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.19.png","Dividers\nI_Sistemi di schermi divisori, ideali per suddividere spazi in modo funzionale. Grazie alla \nloro modularità, possono essere configurati in base alle specifiche esigenze, permettendo \nuna gestione flessibile degli ambienti. Questi elementi permettono di ottimizzare gli spazi, \naumentando l’efficienza operativa degli edifici, attraverso soluzioni di design.\nEN_These screen partition systems are ideal for functional room division. Their modularity \nensures customisable configurations that can meet specific needs as part of flexible space \nmanagement. These elements are ideal for the optimal use of spaces, improving the \noperational efficiency of buildings through thoughtful design solutions.\nF_Des systèmes de cloisons idéaux pour subdiviser les espaces de manière fonctionnelle. \nGrâce à leur modularité, ils peuvent être configurés en fonction de besoins spécifiques, \nce qui permet une gestion flexible des espaces. Ces éléments permettent d’optimiser les \nespaces, en augmentant l’efficacité opérationnelle des immeubles, grâce à des solutions \nde design.\nD_Trennwandsysteme, ideal für eine funktionelle Raumaufteilung. Dank ihrer Modularität \nkönnen sie als Bestandteil eines flexiblen Space Management nach Kundenbedarf \nzusammengestellt werden. Diese Elemente sind ideal für optimale Raumnutzung, indem \nsie die operative Effizienz von Gebäuden durch eine planerisch durchdachte Anordnung \nverbessern.\nE_Sistemas de mamparas divisorias idóneas para subdividir los espacios de manera \nfuncional. Gracias a su modularidad, pueden configurarse en función de las necesidades \nespecíficas, facilitando una gestión flexible de los espacios. Dichos elementos permiten \noptimizar el ambiente, incrementando así la eficacia operativa de los edificios mediante \nsoluciones de diseño\n32\nDividers - 33\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.20.png","I_Clip è un sistema brevettato di schermi divisori che conferisce modularità alla \npluripremiata tecnologia dei pannelli fonoassorbenti Snowsound. Il prodotto sfrutta un \nmontante a quattro vie per organizzare gli spazi attraverso configurazioni personalizzate \ncontraddistinte da elevate performance acustiche. Il sistema è dotato di particolari clip \nautobloccanti che permettono il fissaggio ad incastro del pannello al montante, senza \ndover ricorrere a viti o attrezzi specifici. Questo semplifica e velocizza il montaggio.\nEN_Clip is a patented screen partition system that adds modularity to Snowsound’s award-\nwinning sound absorbing panel technology. Utilising a four-way upright, this product is \nideal for custom configurations so as to organise spaces while providing excellent acoustic \nperformance. The system has special self-locking clips that secure the panel to the upright \nwithout the need for screws or special tools, simplifying and speeding up installation.\nF_Clip est un système breveté de cloisons qui confère un caractère modulaire à la \ntechnologie plusieurs fois primée des panneaux acoustiques Snowsound. Ce produit \nexploite un montant à quatre voies pour organiser les espaces grâce à des configurations \npersonnalisées caractérisées par des performances acoustiques élevées. Ce système \nest équipé de clips autobloquants spécifiques qui permettent de fixer le panneau en \nl’emboîtant au montant sans vis ni outils particuliers. Cela simplifie et accélère le montage.\nD_Clip ist ein patentiertes Trennwandsystem, das die mehrfach preisgekrönte \nAkustikpaneel-Technologie von Snowsound modular nutzt. Das Produkt erlaubt es dank \nseines Vier-Weg-Ständers, Räume je nach Bedarf individuell zu unterteilen und dabei eine \nexzellente Akustik zu gewährleisten. Das System verfügt über spezielle selbstverriegelnde \nClips, mit denen die Platte am Gestell befestigt werden kann, ohne dass Schrauben oder \nSpezialwerkzeuge benötigt werden. Das vereinfacht und beschleunigt die Montage.\nE_Clip presenta un sistema patentado de mamparas divisorias que otorga modularidad \na la laureada tecnología Snowsound, que se plasma en los paneles fonoabsorbentes que \nlo componen. El producto dispone de un montante cuádruple para gestionar los espacios \nmediante configuraciones personalizadas caracterizadas por un elevado rendimiento \nacústico. El sistema está equipado con clips autoblocantes especiales que permiten fijar \na presión el panel al montante sin utilizar tornillos ni herramientas especiales, lo que \nsimplifica y acelera el montaje.\nCLIP\nSI Design\n34\nClip - 35\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.21.png","36\nClip - 37\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.22.png","38\nClip - 39\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.23.png","40\nClip - 41\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.24.png","100\n0,0\n0,1\n0,2\n0,3\n0,4\n0,5\n0,6\n0,7\n0,8\n0,9\n1,0\n1,1\n1,2\n1,3\n1,4\n125\n160\n200\n250\n315\n400\n500\n630\n800\n1000\n1250\n1600\n2000\n2500\n3150\n4000\n5000\nANDAMENTO DEL COEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO ACUSTICO “αs” PER TERZI D’OTTAVA\nOne-third octave sound absorption coefficient curve “αs” \nCOEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO ACUSTICO [αs]\nSound absorption coefficient [αs] \nFREQUENZA [Hz]\nFrequency [Hz]\nAscolta la \ndifferenza\n(video)\nListent to the  \ndifference\n(video)\nI_Misura dell’assorbimento acustico in camera riverberante UNI EN ISO 354 (pannelli \nMitesco\u002FSnowsound® installati accostati e con intercapedine d’aria posteriore di 200 mm).\nEN_UNI EN ISO 354 measures sound-absorbing power in a reverberation room (Mitesco\u002F\nSnowsound® panels installed side by side and with an 200 mm rear air space).\nSnowsound Technology - Acoustic performance “A Class”\nI_I pannelli Snowsound Technology sono stati testati in camera riverberante \nsecondo la norma UNI EN ISO 354 ottenendo la “Classe di Assorbimento \nAcustico A” in accordo con la norma UNI EN ISO 11654.\nEN_Snowsound Technology panels were tested in a reverberation \nroom according to UNI EN ISO 354 standards obtaining “Class A sound \nabsorption” to UNI EN ISO 11654 standards.\nF_Les panneaux Snowsound Technology ont fait l’objet de tests en chambre \nréverbérante conformément à la norme UNI EN ISO 354, obtenant la \n“classe d’absorption acoustique A” selon la norme UNI EN ISO 11654.\nD_Die Snowsound Technology Paneele wurden gemäß der Norm UNI EN \nISO 354 in einem Hallraum getestet. Sie erhielten gemäß der Norm \nUNI EN ISO 11654 die Klassifizierung “Schallabsorption A”.\nE_Los paneles Snowsound Technology se probaron en cámara reverberante \nconformemente a la norma UNI EN ISO 354 consiguiendo la “Clase A de \nAbsorción Acústica” en virtud de la norma UNI EN ISO 11654.\nI_La brillante intuizione alla base della tecnologia brevettata Snowsound è l’utilizzo di pannelli composti da \nmateriale a densità variabile, che permette di ottenere un assorbimento selettivo alle diverse frequenze \ne quindi di ottimizzare l’acustica dell’ambiente nonostante lo spessore molto contenuto dei pannelli. \nL’assenza di cornici e cuciture e la peculiarità del materiale con cui sono realizzati i pannelli, li rendono \nestremamente leggeri, poco ingombranti e adattabili ad ogni ambiente.\nEN_The brilliant intuition at the heart of Snowsound patented technology is based on the use of panels \ncomposed of material with variable density, which achieve selective absorption at different frequencies \nand thus optimise the acoustical environment notwithstanding the thinness of the panels. The absence \nof frames and seams and the unusual characteristics of the material used in the fabrication of the panels, \nrender them extremely light, unobtrusive and adaptable to any environment.\nF_La brillante intuition à la base de la technologie brevetée Snowsound pré-voit l’emploi des panneaux \nen particules à densité variable, qui permet d’obtenir une absorption sélective aux différentes fréquences \net par conséquent d’optimiser l’acoustique des espaces, malgré l’épaisseur très mince des panneaux. \nL’absence de cadres et de coutures et la spécificité du matériel de base en font des panneaux très légers, \npeu encombrants et qui s’adaptent très bien à tout espace.\nD_Die Grundlage der patentierten Snowsound Technologie besteht aus der Verwendung von Materialien \nunterschiedlicher Dichte. Diese Materialien absorbieren die unterschiedlichsten Frequenzbereiche und \nermöglichen trotz geringer Materialstärke eine Verbesserung der Raumakustik. Die Snowsound Paneele \nsind, ohne Rahmen oder Nähte, aus einem Stück gefertigt, besonders leicht und passen sich an jedes \nAmbiente an.\nE_La brillante intuición a la base de la tecnología patentada Snowsound es el uso de paneles compuestos \npor materiales de densidad variable, que permite obtener una absorción selectiva en las diversas \nfrecuencias y entonces optimizar la acústica del ambiente, a pesar del espesor muy reducido de los \npaneles. La ausencia de marcos y costuras y la peculiaridad del material con el que son realizados los \npaneles, lo vuelven muy livianos, poco voluminosos y adaptables para todos ambientes.\nClicca e guarda \nil video.\nClick and watch\nthe video.\n42\nClip - 43\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.25.png","I_Montante a 4 vie in allumino verniciato con polveri epossidiche \ncon base in acciaio verniciato con polveri epossidiche.\nEN_Four-way upright in epoxy powder coated aluminium with \nepoxy powder coated steel base.\nF_Montant quadri directionnel en aluminium peint en époxy \navec base en acier peint en époxy.\nD_Vier-Weg-Ständer \naus \nAluminium \nmit \nEpoxidpulver-\nBeschichtung mit Sockel auf pulverbeschichteten Stahlfüßen.\nE_Montante cuádruple de aluminio barnizado con polvos epoxi \ncon base de acero barnizado con polvos epoxi.\n Dimensions in cm\nI_Pannello con imbottitura interna in poliestere a densità \nvariabile Snowsound Technology. Rivestimento esterno \nin tessuto  di poliestere Trevira CS.\nEN_Panel with Snowsound Technology variable-density \npolyester interior padding. External covering in Trevira \nCS polyester fabric.\nF_Panneau avec rembourrage intérieur en polyester à \ndensité variable Snowsound Technology. Revêtement \nextérieur en tissu polyester Trevira CS.\nD_Paneel mit Snowsound Technology-Polsterung mit \nvariabler Dichte. Außenverkleidung aus Polyestergewebe \nTrevira CS.\nE_Panel con acolchado interior de poliéster de densidad \nvariable Snowsound Technology. Revestimiento exterior \nen tejido de poliéster Trevira CS.\n46,5\n4\nø 30\n120 \u002F 160 \u002F 180\n120 \u002F 160 \u002F 180\n119\n59\n119\n59\n159\n159\n119\n119\nEasy  \nassembly\n(video)\n4\n30\n63,5 \u002F 123,5\n90 \u002F 150\n60 \u002F 120\n59,5 \u002F 119,5\n46,5\nClicca e guarda \nil video.\nClick and watch\nthe video.\n44\nClip - 45\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.26.png","I_Arianna è un sistema modulare di schermi divisori \nflessibili. I pannelli sono fissati ai montanti tramite attacchi \nbrevettati  realizzati in tecnopolimero.\nEN_Arianna is a modular system with flexible partitions. \nPanels are attached to the posts with patented connectors \nin high-tech polymer.\nF_Arianna est un système modulaire de cloisons flexibles. \nLes panneaux sont fixés aux poteaux par des joints \nbrevetés realisés en technopolymère.\nD_Arianna ist ein Baukastensystem für flexible Trennwände. \nDie Paneele werden mit patentierte Verbindungen aus \nTechnopolymer angebracht.\nE_Arianna es un sistema expansible de mamparas flexibles. \nLos paneles van fijados a los montantes a través de juntas \nde tecnopolímero patentadas .\nARIANNA\nCaimi Lab\n46\nArianna - 47\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.27.png","I_Basi in acciaio e montanti in tondino d’acciaio verniciato con \npolveri epossidiche con tappo superiore in tecnopolimero \ntraslucido. Disponibili in colore bianco opaco.\nEN_Epoxy powder-coated steel bases and steel rod uprights \nwith upper cap in translucent high-tech polymer. Available in \nmat white.\nF_Bases en acier et poteaux en rond d’acier peint époxy \navec protection supérieure en techno-polymère translucide. \nDisponibles en blanc mat.\nD_Bodenplatte aus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl und \nStandsäule aus mit Epoxypulver beschichtetem Rundstahl \nmit oberer Abdeckung aus transparentem Technopolymer. \nErhältlich in mattweiß.\nE_Bases de acero y montantes en redondo de acero pintado con \npolvos epoxi con tapón superior de tecnopolímero traslucido. \nDisponible en color blanco mate.\nDimensions in cm\nI_Schermi divisori in policarbonato flessibile \nbisatinato.\nEN_Partition screens in double satin finish \nflexible polycarbonate.\nF_Cloisons en polycarbonate souple satiné \ndouble faces.\nD_Trennwände aus flexiblem beidseitig \nsatiniertem Polykarbonat.\nE_Paneles divisorios de policarbonato flexible \nbisatinado.\n35\n180\n100\n169,5\n136\n35\n35\n101\n237\n48\nArianna - 49\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.28.png","I_La raccolta differenziata è un’azione fondamentale per la sostenibilità ambientale \ne sociale, poiché promuove un utilizzo responsabile delle risorse naturali. Le nostre \nsoluzioni per la raccolta differenziata sono pensate per integrarsi armoniosamente \nin diversi ambienti unendo design, praticità e cura dei dettagli, rendendo semplice e \ngratificante la partecipazione a questo gesto ecologico.\nE_Separate waste collection is at the heart of environmental and social sustainability as \nit promotes the responsible use of natural resources. Our recycling solutions deliberately \nblend harmoniously into a variety of environments by combining design, practicality and \nattention to detail, making it easy and rewarding to be part of a greener world.\nF_La collecte sélective est une action fondamentale pour la durabilité environnementale \net sociale, puisqu’elle favorise l’utilisation responsable des ressources naturelles. Nos \nsolutions pour le tri des déchets sont conçues pour s’intégrer harmonieusement dans \ndifférents milieux en combinant design, praticité et attention aux détails, ce qui fait de ce \ngeste écologique une action simple et gratifiante.\nD_Mülltrennung ist ein grundlegendes Element für die ökologische und soziale \nNachhaltigkeit, indem sie einen verantwortungsvollen Umgang mit den natürlichen \nRessourcen fördert. Unsere Lösungen für die Mülltrennung sind so konzipiert, dass sie sich \nharmonisch in verschiedene Räumlichkeiten einfügen, indem sie Design, Zweckmäßigkeit \nund Liebe zum Detail miteinander verbinden. Die Mülltrennung ist  somit ein einfacher \nund lohnender Weg in eine grünere Umwelt.\nE_La recogida selectiva de residuos fomenta un uso responsable de los recursos naturales, \npor lo que resulta esencial para alcanzar la sostenibilidad, tanto medioambiental como \nsocial. Nuestras soluciones para la recogida selectiva de residuos están proyectadas para \nintegrarse de manera armoniosa en entornos diversos, conciliando el diseño, el sentido \npráctico y la atención al detalle, y consiguiendo que participar en este gesto ecológico \nresulte sencillo y gratificante.\nRecycling\n50\nRecycling - 51\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.29.png","LINEAR\nCaimi Lab\n69 x 25 x h 65 cm\n3x30 L = 90 L\nI_Contenitore in acciaio verniciato con polveri epossidiche. \nLa peculiare geometria ne consente un uso sia in \nappoggio a parete, molto discreto e non ostacolante, sia \nin configurazioni con più elementi per la creazione di \n“isole” dedicate alla raccolta differenziata. Tre colorazioni \nspecifiche \naggiungono \npiacevoli \ndettagli \ncromatici \nsfruttando anche coperchi con tinte abbinate o a contrasto.\nE_Steel container in epoxy powder coating. Its peculiar \ngeometry allows it to be used either against a wall, very \ndiscreet and unobtrusive, or in configurations with several \nelements for the creation of 'islands' dedicated to waste \ncollection. Three specific colours add attractive chromatic \ndetails with the option of matching or contrasting lids.\nF_Conteneur en acier peint en époxy. Sa géométrie \nparticulière permet à la fois une utilisation près du mur, très \ndiscrète et ne gênant pas le passage et des configurations \navec plusieurs éléments pour la création d’« îlots » dédiés à \nla collecte sélective des déchets. Trois couleurs spécifiques \najoutent des détails chromatiques agréables en exploitant \négalement les couvercles de couleurs assorties ou en \ncontraste\nD_Stahlbehälter mit Epoxidpulver-Lackierung. Durch seine \neinzigartige geometrische Form kann er sowohl diskret \nund unauffällig an der Wand angebracht als auch mit \nanderen Elementen kombiniert werden, um „Inseln“ für \ndie Mülltrennung zu schaffen. Die drei Farbvarianten \nsorgen für attraktive farbige Effekte, mit der Option auf \nAbdeckungen in farblich passenden oder kontrastierenden \nFarbtönen.\nE_Contenedor de acero barnizado con polvos epoxi. Su \npeculiar geometría permite situarlo tanto cerca de la \npared, de manera que pasa prácticamente desapercibido, \ncomo en configuraciones formadas por varios elementos \npara crear “islas” dedicadas a la recogida selectiva de \nresiduos. Tres tonalidades diferentes enriquecen los \nmatices cromáticos, jugando también con las tapaderas \ndisponibles en colores combinados o en contraste.\n52\nLinear - 53\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.30.png","54\nLinear - 55\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.31.png","BINZ\nSezgin Aksu\nI_Contenitore a pianta pentagonale realizzato in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche. Elemento dalla spiccata modularità con cui organizzare \nla raccolta differenziata.\nE_This pentagonal container is made of steel and painted with epoxy \npowders. It is a highly modular unit making it ideal for the optimal \norganisation of a separate waste collection system.s.\nF_Conteneur pentagonal en acier peint en époxy. Un élément résolument \nmodulaire pour organiser la collecte sélective des déchets.\nD_Fünfeckiger Stahlbehälter mit Epoxidpulver-Beschichtung. Ein modulares \nElement, mit dem die Mülltrennung optimal organisiert werden kann.\nE_Contenedor en forma pentagonal realizado en acero barnizado con \npolvos epoxi. Destaca la modularidad con la que el elemento permite \norganizar la recogida selectiva de residuos.\n35 x 35 x h 70 cm\n70 L\n56\nBinz - 57\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.32.png","MAXI\nCaimi Lab\nI_Cestini ideati per la raccolta differenziata, il fusto e la base sono realizzati \nin acciaio verniciato con polveri epossidiche e sono dotati di coperchio \nasportabile in tecnopolimero disponibile in vari colori.\nE_Bins designed for waste recycling, drum and the base are made from \nepoxy powder-coated steel: they are equipped with removable cover \nmade from technopolymer available in various colours.\nF_Corbeilles conçues pour le tri des déchets, le fût et la base sont en acier \npeint époxy. Elles sont munies d’un couvercle amovible en technopolymère \ndisponible en plusieurs couleurs.\nD_Abfallsammler für die Mülltrennung. Korpus und Boden bestehen aus \nepoxypulverlackiertem Stahl, zudem verfügen sie über einen entfernbaren \nKunststoffdeckel in verschiedenen Farben.\nE_Cestos para la separación de residuos, el bidón y la base son de acero \npintado con polvo epoxi y están dotados de una tapa removible de \ntecnopolímero, disponible en varios colores.\n42 x 27 x h 50 \u002F 70 \u002F 85 cm\n50 L \u002F 70 L \u002F 85 L\n58\nMaxi - 59\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.33.png","MAXIMO\nCaimi Lab\nI_Cestino ideato per la raccolta differenziata interamente \nrealizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche, \ndotato di coperchi ribaltabili e reggisacchetto asportabile.\nEN_A bin, designed for separate waste collection made \nentirely of epoxy powder-coated steel, with hinged lids and \na removable inner bucket.\nF_Corbeille conçue pour le tri sélectif des déchets, réalisée \nentièrement en acier peint en époxi, munie de couvercles \nrabattables et d’un porte-sachet amovible.\nD_Ein idealer Behälter für Mülltrennung, gänzlich aus \npulverbeschichtetem Stahl hergestellt, mit Klappdeckel \nund abnehmbarem Sackhalter.\nE_Contenedor concebido para la recogida selectiva de \nresiduos realizado en acero pintado con polvos epoxi, \nequipado con tapa basculante y con soporte para bolsa \nextraíble.\nMAXIMO Lock\nCaimi Lab\nI_Versione a coperchio unico, dotato di serratura e chiave \nper garantire l’apertura al solo personale autorizzato.\nEN_The single lid version comes with a lock and key to \nensure only authorised personnel can open the lid.\nF_Version à couvercle unique, équipée d’une serrure \net d’une clé pour garantir l’ouverture uniquement au \npersonnel autorisé.\nD_Version mit einem einzigen Deckel, der mit einem \nSchloss versehen ist, um zu gewährleisten, dass der \nBehälter nur von befugtem Personal mit Schlüssel geöffnet \nwerden kann.\nE_Versión dotada de una única tapadera, que dispone de \ncerradura y llave para garantizar que la apertura se realice \nsolo por parte del personal autorizado.\n62 x 35 x h 72 cm\n3x50 = 150 L\n62 x 35 x h 72 cm\n3x50 = 150 L\n60 - Maximo\nMaximo lock - 61\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.34.png","MAXIMO Modular\nCaimi Lab\nI_Contenitore singolo in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Più \nelementi possono essere fissati l’uno all’altro attraverso viti consentendo \ndi creare un unico elemento con il numero di contenitori necessari per la \nspecifica raccolta differenziata.  Due colorazioni disponibili.\nEN_This single epoxy powder coated steel container is designed for \nversatility. Multiple units can be easily joined together to create a single \nunit tailored to specific waste management needs. It is available in two \ncolour options.\nF_Conteneur individuel en acier peint en époxy. Plusieurs éléments \npeuvent être fixés les uns aux autres à l’aide de vis, permettant de créer \nun élément unique avec le nombre de conteneurs nécessaires à la collecte \nspécifique des déchets. Disponible en deux couleurs.\nD_Einzelner Stahlbehälter mit Epoxidpulver-Beschichtung. Mehrere \nElemente können mittels Schrauben miteinander verbunden werden, \nsodass eine Einheit aus der für die jeweilige Mülltrennung \nerforderlichen Anzahl von Behältern gebildet werden kann. In \nzwei Farben verfügbar.\nE_Contenedor único en acero barnizado con polvos \nepoxi. Es posible anclar varios elementos entre \nsí utilizando tornillos que permiten crear \nuna pieza única dotada del número de \ncontendores \nnecesarios \npara \nla \nrecogida selectiva de residuos. \nDisponible en dos colores.\n24 x 35 x h 72 cm\n60 L\n62\nMaximo modular - 63\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.35.png","CENTOLITRI\nCaimi Lab\nI_Cestini ideati per la raccolta differenziata interamente \nrealizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche, \ndotati di coperchio e reggisacchetto ribaltabili.\nEN_Bins projected for waste separation, entirely made \nin epoxy powder-coated steel, with folding lid and liner \nholder.\nF_Corbeilles pour le tri sélectif des déchets realisées \nentièrement en acier peint en époxy, avec couvercle et \nsupport sac basculants.\nD_Abfallsammler, die für die Mülltrennung entworfen \nwurden, ganz aus pulverbeschichtetem Stahl, mit \nKlappdeckel und -Müllsackhalter.\nE_Cestos diseñados para recogida selectiva totalmente \nrealizados en acero pintado con polvos epoxi, equipados \ncon tapa y sujeta bolsas basculantes.\n35 x 35 x h 85 cm\n100 L\n64\nCentolitri - 65\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.36.png","66\nCentolitri - 67\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.37.png","CENTOLITRI Lock\nCaimi Lab\nI_Cestino ideato per la raccolta differenziata interamente \nrealizzato in acciaio verniciato con polveri epossidiche \ncon sportello anteriore totalmente apribile che velocizza \ne semplifica le operazioni di svuotamento e sostituzione.  \nDotato di serratura e chiave per garantire l’apertura al solo \npersonale autorizzato.\nEN_This recycling collection bin made entirely of epoxy \npowder coated steel has a fully opening front section for \neasy emptying and bag replacement. It is also fitted with \na lock and key mechanism to restrict access to authorised \npersonnel only.\nF_Corbeille conçue pour la collecte sélective des déchets, \nentièrement en acier peint en époxy, avec une porte \nfrontale à ouverture totale qui accélère et simplifie les \nopérations de vidage et de remplacement. Équipée d’une \nserrure et d’une clé pour garantir l’ouverture uniquement \nau personnel autorisé.\nD_Abfallbehälter aus Stahl mit Epoxidpulver-Beschichtung \nfür die Mülltrennung, dessen vollständig zu öffnender \nFronttür die Entleerung und das Auswechseln des \nMüllsacks beschleunigt und vereinfacht.  Schloss und \nSchlüssel gewährleisten, dass der Behälter nur von \nbefugtem Personal geöffnet werden kann.\nE_Papelera concebida para la recogida selectiva de \nresiduos y realizada íntegramente en acero barnizado \ncon polvos epoxi. La parte delantera funciona como una \npuerta que permite una apertura completa para acelerar \ny simplificar las operaciones de vaciado y sustitución de la \nbolsa. Dispone de cerradura y llave para garantizar que la \napertura se realice solo por parte del personal autorizado.\n35 x 35 x h 85 cm\n100 L\n68\nCentolitri lock - 69\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.38.png","PRISMA\nSezgin Aksu, Silvia Suardi\nI_Innovativo ed elegante sistema di accessori contenitori, formato da \nportaombrelli per ombrelli a bastone o pieghevoli, posacenere, gettacarte \ne fioriere, realizzati interamente in acciaio inossidabile. Disponibili anche \ninteramente realizzati in acciaio inossidabile AISI 304 adatti per l’utilizzo in \nesterno con fondo appositamente forato per far defluire l’acqua piovana e \npredisposizione per il fissaggio a terra.\nEN_Innovative and elegant line of containers, consisting of umbrella stands \nfor long or foldable umbrellas, ashtrays, waste bins and planters, all made \nentirely of stainless steel. Also available made entirely of AISI 304 stainless \nsteel, suitable for external use, equipped with perforated base for the \ndrainage of rainwater, especially designed for being fixed to the ground.\nF_Système innovant et élégant d’accessoires-bacs, constitué de porte-\nparapluies, pour parapluies normaux et pliables, cendriers, corbeilles à \npapier et jardinières, entièrement réalisés en acier inoxydable. Disponibles \naussi entièrement en acier inoxydable AISI 304 prévus pour l’utilisation à \nl’extérieur avec base forée pour faire couler l’eau de pluie et prévue pour \nla fixation au sol.\nD_Innovatives und elegantes Behältersystem aus einem Schirmständer für \nLang- und Taschenschirme, Aschenbecher, Papierkorb und Blumenkübel, \nkomplett aus rostfreiem Stahl. Auch vollständig aus rostfreiem Stahl AISI \n304 für die Verwendung in Außenbereichen mit speziell gelochtem Boden \nfür den Abfluss des Regenwassers und Möglichkeit zur Bodenbefestigung \nerhältlich.\nE_Un innovador y elegante sistema de accesorios contenedores formado \npor paragüeros para paraguas clasicos como para los plegables, ceniceros, \npapeleras y macetas. Disponible tambien completamente de acero \ninoxidable AISI 304 aptos para su uso en exterior con un fondo perforado \npara dejar que pase el agua de lluvia. Puede fijarse al suelo.\n__________________________\n34 x 35 x h 35 \u002F 50 \u002F 70 cm\n70\nPrisma - 71\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.39.png","72\nPrisma - 73\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.40.png","74\nPrisma - 75\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.41.png","I_Grafiche adesive in tecnopolimero.\nEN_Adhesive graphics in technopolymer.\nF_Graphiques autocollantes en high-tech polymer.\nD_Kleber aus technischem Kunststoff mit Grafiken.\nE_Gráficas adhesivas de tecnopolímero.\nGRAPHICS\n77\n77\n76\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.42.png","I_I nostri accessori non sono solo complementi d’arredo di alta qualità, ma veri e propri \nelementi che trasformano gli ambienti. Ogni pezzo è pensato per unire piacevolezza estetica, \npraticità e cura del dettaglio, garantendo quindi un comfort tangibile, fondamentale in tutti \nquegli spazi che ambiscono alla promozione del benessere dei loro occupanti.\nEN_Our accessories are much more than just quality furnishings; they are transformative \nelements for spaces. Each piece combines aesthetic appeal, practicality and attention to \ndetail, providing the tangible comfort essential for spaces where people’s well-being is \nparamount.\nF_Nos accessoires ne sont pas seulement des compléments d’ameublement de qualité, \nmais de véritables éléments qui transforment les espaces. Chaque unité est conçue pour \nallier plaisir esthétique, praticité et souci du détail, garantissant ainsi un confort tangible, \nessentiel dans tous les espaces qui visent à promouvoir le bien-être de leurs occupants.\nD_Unser Zubehör umfasst nicht nur hochwertige Einrichtungsgegenstände, sondern \nElemente, die Räume grundlegend verwandeln. Jedes Stück ist so konzipiert, dass es \nÄsthetik, Zweckmäßigkeit und Liebe zum Detail miteinander verbindet und so in allen \nRäumen für spürbaren Komfort und persönliches Wohlbefinden sorgt.\nE_Nuestros accesorios no solo son complementos de decoración de elevada calidad, \nsino que se trata de elementos que consiguen transformar realmente el entorno que los \nrodea. Cada pieza está concebida para conciliar el aspecto estético, el sentido práctico y la \natención a los detalles, y para garantizar un confort tangible, esencial en aquellos espacios \nque aspiran a propiciar el bienestar de quien los habita.\nAccessories\n78\nAccessories - 79\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.43.png","I_Portabiti a piantana realizzato in acciaio e zama verniciati con polveri \nepossidiche. Disponibile in due versioni rispettivamente dotate di 3 \nganci e 3 pomoli, oppure 6 ganci e 6 pomoli. I supporti si innestano \nperpendicolarmente al montante seguendo uno sviluppo elicoidale \nasimmetrico che conferisce dinamicità all’oggetto.\nEN_This coat stand in steel and zamak, coated with epoxy powder, \nis available in two versions: one with 3 hooks and 3 rounded pegs \nand another with 6 hooks and 6 rounded pegs. The supports attach \nperpendicularly to the upright and have an asymmetrical spiral design that \ngives the object a dynamic sense.\nF_Portemanteau fabriqué en acier et zamak, peint en époxy. Disponible en \ndeux versions, respectivement à 3 crochets et 3 patères, ou à 6 crochets \net 6 patères. Les supports s’emboîtent perpendiculairement au montant \ngrâce à un agencement hélicoïdal asymétrique qui dynamise l’objet.\nD_Kleiderständer aus Stahl und Zamak mit Epoxidpulver-Beschichtung. \nErhältlich in zwei Versionen mit jeweils 3 Haken und 3 Knöpfen oder 6 \nHaken und 6 Knöpfen. Die Kleiderhaken sind rechtwinklig am Ständer \nangebracht, und verlaufen asymmetrisch spiralförmig, wodurch dem \nObjekt Dynamik verliehen wird.\nE_Perchero de pie realizado en acero y zamak, y barnizado con polvos \nepoxi. Disponible en dos versiones dotadas de 3 ganchos y 3 pomos o \nde 6 ganchos y 6 pomos, respectivamente. Los colgadores se insertan \nperpendicularmente en el tronco, generando un desarrollo helicoidal \nasimétrico que confiere dinamismo a la pieza.\nLUTHEA\nAlessandro Zambelli\nø 30 x h 160 cm\nø 30 x h 160 cm\n80\nLuthea - 81\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.44.png","I_DESIGN INCLUSIVO\nQuesto oggetto è un esempio di design inclusivo. L’ appendiabiti con 6 ganci e 6 pomoli \nè pensato per essere facilmente utilizzabile anche da persone con mobilità ridotta o di \nbassa statura. I supporti inferiori sono infatti raggiungibili da utenti in sedia a rotelle o \nbambini, quindi indipendentemente dall’abilità, età o background dell’utilizzatore. Si tratta \ndi piccoli, semplici dettagli che fanno la differenza per moltissime persone.\nEN_INCLUSIVE DESIGN\nThis piece is an example of inclusive design. The 6-hook, 6-peg coat stand is designed \nto be accessible to people with reduced mobility or short stature. For example, its lower \nsupports are designed to be accessible to wheelchair users or children, ensuring usability \nregardless of the user’s capability, age or background. These details make a significant \ndifference in improving accessibility and usability for many people.\nF_DESIGN INCLUSIF\nCet objet est un exemple de design inclusif. Le portemanteau à 6 crochets et 6 patères est \nconçu pour être facilement utilisable même par des personnes à mobilité réduite ou de \npetite taille. En effet, les supports inférieurs peuvent être atteints par des personnes en \nfauteuil roulant ou par des enfants, quels que soient les capacités, l’âge ou les acquis de \nl’utilisateur. Ce sont de simples détails qui font toute la différence pour de nombreuses \npersonnes.\nD_INKLUSIVES DESIGN\nDieses Objekt ist ein Beispiel für inklusives Design. Der Kleiderständer mit 6 Haken und \n6 Knöpfen ist so aufgebaut, dass es auch problemlos von Personen mit eingeschränkter \nMobilität oder kleiner Statur genutzt werden kann. Die unteren Haken sind auch \nfür Rollstuhlfahrer*innen oder Kinder erreichbar, und können somit von Menschen \nunabhängig von Behinderungen, Alter oder anderen Kriterien genutzt werden. Diese \nkleinen, einfachen Details bedeuten vielen Menschen mehr Zugänglichkeit und bessere \nNutzbarkeit.\nE_DISEÑO INCLUSIVO\nEste objeto constituye un ejemplo de diseño inclusivo. Se trata de perchero dotado de 6 \nganchos y 6 pomos, concebido para ser utilizado fácilmente por personas con movilidad \nreducida o de baja estatura. De hecho, los colgadores situados en la parte inferior están \nal alcance de personas en silla de ruedas o de niños, accesibles para todos los usuarios, \nindependientemente de sus capacidades, edad u otras circunstancias. Pequeños y \nsencillos detalles que marcan la diferencia para un elevado número de personas.\n82\nLuthea - 83\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.45.png","I_Portabiti a piantana realizzati in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche. Pomoli in ottone e viti in acciaio \ndorato.\nEN_Coat stand in powder- coated steel. Brass handles and \ndecorative gold plated steel screws.\nF_Portemanteau sur pied réalisé en acier verni avec \npoudres époxy. Pommeaux en laiton et vis en acier doré.\nD_Garderobenständer aus Stahl mit Epoxidpulverlackierung. \nKnöpfe aus Messing und Schrauben aus vergoldetem Stahl.\nE_Percheros de pie de acero recubierto con polvos epoxi. \nPomelos de latón y tornillos de acero dorado.\nSTELLA\nAtelier Mendini\n35 x 35 x h 179 cm\n84\nStella - 85\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.46.png","MET’ALL\nSezgin Aksu\nI_Portabiti a piantana interamente in metallo. Testa in \nzama e tubo centrale in acciaio cromato o verniciato con \npolveri epossidiche. Base in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche o in acciaio inox lucido.\nEN_Standing coat stand. Head in zamak and central post \nin chrome-plated or powder-coated steel. Powder-coated \nsteel or polished stainless steel base.\nF_Portemanteau sur pied entièrement en métal. Tête en \nzamak et tube central en acier chromé ou peint en époxy. \nBase en acier peint en époxy ou en acier inox brillant.\nD_Vollständig aus Metall gefertigter Garderobenständer. \nKopf aus Zamak und Standsäule aus verchromtem \noder pulverbeschichtetem Stahl. Fuß aus Stahl mit \nEpoxidpulverlackierung oder aus poliertem Edelstahl.\nE_Perchero de pie realizado en metal. Cabezal de zamak \ny cilindro central de acero cromado o pintado con polvos \nepoxi. Base de acero recubierta con polvos epoxi o en \nacero inox brillante.\nø 30 x h 163 cm\n86\nMet’all - 87\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.47.png","88\nMet’all - 89\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.48.png","SWING\nClaudio Bellini\nI_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche. Teste in policarbonato. Anello \nportaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in \ntecnopolimero.\nEN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in \npolycarbonate. Removable umbrella ring and drip tray in \nhigh-tech polymer.\nF_Portemanteau avec corps en acier peint en époxy. Têtes \nen polycarbonate. Anneau porte-parapluies et réceptacle \namovibles en techno-polymère.\nD_Garderobenständer \nmit \nStandsäule \naus \npulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Polykarbonat. \nDemontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus \nTechnopolymer.\nE_Perchero de pie con estructura en acero pintado \ncon polvos epoxídicos. Cabezas en policarbonato. \nAro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en \ntecnopolímero.\nø 39 x h 167 cm\n90\nSwing - 91\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.49.png","QUADRANGOLO\nSezgin Aksu, Silvia Suardi\nI_Portabiti a piantana con tubo centrale a sezione quadrata \ne base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche \nfinitura bianco opaco o verniciato finitura legno. La testa è \nrealizzata in policarbonato finitura bianco opaco.\nEN_Coat stand with a central, square-section tube and base \ncarried out in powder-coated steel, mat white finish or \npaint wood finish. The head is in mat white polycarbonate.\nF_Portemanteau avec tube central à section carrée et base \nréalisés en acier peint époxy, finition blanc mat ou peint \nfinition bois. La tête est en polycarbonate, finition blanc \nmat.\nD_Garderobenständer mit quadratischer Standsäule und \nBodenplatte aus pulverbeschichtetem Stahl in mattweiß \noder Holzdekor. Der Kopf ist aus Polycarbonat, mit weiß-\nmattem Finish.\nE_Percheros de pie con tubo central de sección cuadrada \ny base de acero pintado con polvo epoxi acabado blanco \nmate o pintado acabado madera. La cabeza es de \npolicarbonato acabado blanco mate.\n35 x 35 x h 154 cm\n92\nQuadrangolo - 93\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.50.png","GIOIA\nI_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche. Teste in policarbonato. Anello portaombrelli e vaschetta \nraccogligocce asportabili in tecnopolimero.\nEN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in polycarbonate. \nRemovable umbrella ring and drip tray in high-tech polymer.\nF_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en \npolycarbonate. Anneau porte-parapluies et réceptacle emportables en \ntechno-polymère.\nD_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. \nKopfteil aus Polykarbonat. Demontierbarer Schirmhalterung und \nAbtropftasse aus Technopolymer.\nE_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. \nCabezas en policarbonato. Aro paragüero y cubeta recoge aguas \nexportables en tecnopolímero.\nø 39 x h 167 cm\n94\nGioia - 95\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.51.png","ELK\nAngelotti & Cardile\nI_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello \nportaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in \ntecnopolimero.\nEN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in \nhigh-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray \nin high-tech polymer.\nF_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. \nTêtes en techno-polymère. Anneau porte-parapluies et \nréceptacle amovibles en techno-polymère.\nD_Garderobenständer \nmit \nStandsäule \naus \npulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. \nDemontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus \nTechnopolymer.\nE_Perchero de pie con estructura en acero pintado \ncon polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. \nAro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en \ntecnopolímero.\nø 39 x h 167 cm\n96\nElk - 97\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.52.png","EVA\nCaimi Lab\nI_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello portaombrelli asportabile in \ntecnopolimero.\nEN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in high-tech \npolymer. Removable umbrella ring in high-tech polymer.\nF_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. Têtes en techno-\npolymère. Anneau porte-parapluies amovibles en techno-polymère.\nD_Garderobenständer mit Standsäule aus pulverbeschichtetem Stahl. \nKopfteil aus Technopolymer. Demontierbare Schirmhalterung aus \nTechnopolymer.\nE_Perchero de pie con estructura en acero pintado con polvos epoxídicos. \nCabezas en tecnopolímero. Aro paragüero exportable en tecnopolímero\nKING\nAngelotti & Cardile\nI_Portabiti a piantana con struttura in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche. Teste in tecnopolimero. Anello \nportaombrelli e vaschetta raccogligocce asportabili in \ntecnopolimero.\nEN_Coat stands with stem in epoxy painted steel. Heads in \nhigh-tech polymer. Removable umbrella ring and drip tray \nin high-tech polymer.\nF_Portemanteaux avec corps en acier peint en époxy. \nTêtes en techno-polymère. Anneau porte-parapluies et \nréceptacle amovibles en techno-polymère.\nD_Garderobenständer \nmit \nStandsäule \naus \npulverbeschichtetem Stahl. Kopfteil aus Technopolymer. \nDemontierbare Schirmhalterung und Abtropftasse aus \nTechnopolymer.\nE_Perchero de pie con estructura en acero pintado \ncon polvos epoxídicos. Cabezas en tecnopolímero. \nAro paragüero y cubeta recoge aguas exportables en \ntecnopolímero.\nø 39 x h 164 cm\nø 39 x h 172 cm\nKing - 99\n98 - Eva\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.53.png","MAESTRALE\nMassimo Colagrande\nI_Portabiti realizzato in legno multistrato tinto ebano, con \npomoli in metallo tornito color bronzo.\nEN_Coat stand in ebony finish plywood, with bronze finish \nturned metal knobs.\nF_Portemanteau réalisé en bois multicouches teinté ébène, \navec pommeaux en métal tourné couleur bronze.\nD_Garderobenständer aus Schichtholz mit Ebenholzoptik \nund Knöpfen aus bronzefarbenem gedrehtem Metall.\nE_Perchero realizado en madera multicapa teñida color \nebano, con pomelos de metal torneado color bronce.\nø 55 x h 161 cm\n100\nMaestrale - 101\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.54.png","BATTISTA Color\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\nI_Portabiti con testa in alluminio pressofuso \nverniciato con polveri epossidiche, tubo \ne base in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche.\nEN_Coat stand with head made of epoxy \npowder-coated die-cast aluminum, and \nwith uprights and a base made of epoxy \npowder-coated steel.\nF_Porte-vêtements avec tête en aluminium \ncoulé sous pression peint en époxy, tuyau \net bases en acier peint en époxy.\nD_Kleiderständer mit pulverbeschichtetem \nAluguss-Kopfelement, Gestell und Fuß aus \npulverbeschichtetem Stahl.\nE_Perchero con cabezal de aluminio \nfundido pintado con polvos epoxi, tubo y \nbase de acero pintado con polvos epoxi.\nø 30 x h 161 cm\n102\nBattista color - 103\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.55.png","104\nBattista color - 105\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.56.png","BATTISTA\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\nI_I portabiti e i portaombrelli Battista sono realizzati in alluminio pressofuso \ne acciaio verniciato con polveri epossidiche, mentre le basi sono in ghisa \nverniciata con polveri epossidiche o in acciaio inox.\nEN_The Battista coat stand and umbrella stand are in die-cast aluminum \nand epoxy powder-coated steel, while the bases are in epoxy powder-\ncoated cast iron or stainless steel.\nF_Les portemanteaux et porte-parapluies Battista sont en aluminium \nmoulé sous pression et acier peint en époxy, tandis que les bases sont en \nfonte peinte en époxy ou en acier inox.\nD_Die Garderobe- bzw. Schirmständer Battista aus Aluminiumguss \nund \npulverbeschichtetem \nStahl \nverfügen \nüber \nStandfüße \naus \npulverbeschichtetem Gusseisen oder aus Edelstahl.\nE_Los percheros y paragüeros Battista son de aluminio fundido y acero \npintado con polvos epoxi. Las bases están realizadas en fundición gris \nrecubierta con pinturas epoxi o son de acero inox.\nø 32 x h 165 cm\nø 32 x h 60 cm\nø 35 x h 161 cm\nø 35 x h 56 cm\n106\nBattista - 107\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.57.png","108\nBattista - 109\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.58.png","I_Portabiti da parete in alluminio lucidato\nEN_Polished aluminum wall hanger.\nF_Portemanteau mural en aluminium poli.\nD_Garderobehaken aus poliertem Aluminium.\nE_Perchas de pared en aluminio pulido.\nHOOK\nRaffaello Manzoni\nI_Portabiti a parete modulare in acciaio \ncromato con ganci in tecnopolimero.\nEN_Chrome-plated modular wall-mounted \ncoat rail with high-tech polymer hooks.\nF_Portemanteau mural modulaire en acier \nchromé avec crochets en technopolymère.\nD_Modulare Wandgarderobe mit Haken \naus Technopolymer.\nE_Percheros de pared modular en acero \ncromado con ganchos en tecnopolimero.\nBATTISTA Hook\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\n35 cm\n7 cm\n7 cm\n7 cm\n17 cm\n17 cm\n17 cm\n51,5 cm\n68 cm\n________________\n9 x 8 x h 15 cm\nHook - 111\n110 - Battista hook\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.59.png","DUO\nAngelotti & Cardile\nI_Portabiti a parete modulare in tecnopolimero.\nEN_High-tech polymer modular wall-mounted coat rail.\nF_Portemanteau mural modulaire en technopolymère.\nD_Wandgarderobe aus Technopolymer.\nE_Perchero de pared modular en tecnopolímero.\n________________\n30 x 6 x h 12,5 cm\n112\nDuo - 113\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.60.png","AMBROGIO \u002F AMBROGINO\nAngelotti & Cardile\nI_Sistemi componibili di portabiti a parete realizzati in \nalluminio lucido e acciaio cromato.\nEN_Systems of wall-mounted coat rails in polished \naluminum and chrome-plated steel. \nF_ Systèmes modulaires de portemanteaux muraux en \naluminium poli et acier chromé.\nD_Modulares Wandgarderobesystem aus glänzendem \nAluminium und verchromtem Stahl.\nE_Sistemas componibles de perchas de pared en aluminio \nbrillante y acero cromado.\n25,5 cm\n17,5 cm\n59,5 \u002F 99,5 cm\n59,5 \u002F 99,5 cm\n57 \u002F 97 cm\n57 \u002F 97 cm\n11,5 cm\n30,5 cm\nAMBROGINO\nAMBROGIO\n114\nAmbrogio \u002F Ambrogino - 115\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.61.png","OMETTO \u002F HANGER\nAngelotti & Cardile \u002F Claus Breinholt\nI_Grucce appendiabiti in tecnopolimero.\nEN_High-tech polymer coat hangers.\nF_Cintres pour vêtements en technopolymère.\nD_Kleiderbügel aus Technopolymer.\nE_Perchas para ropa en tecnopolímero.\n28 cm\n41,5 cm\n7 cm\n42 cm\nHANGER\nOMETTO\n116\nOmetto \u002F Hanger - 117\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.62.png","I_Stander portabiti realizzato in acciaio cromato e \ncaratterizzato dalla base in alluminio lucidato montata su \nruote con freno.\nEN_A mobile clothes stand made of chrome-plated steel \ntubes fixed to a polished aluminum base with lockable \ncasters.\nF_Portemanteau sur roulettes en acier chromé caractérisée \npar sa base en aluminium poli montée sur des roues avec \nfrein.\nD_Kleiderständer aus Chromstahl mit einem polierten \nAluminiumfuss auf Rollen und mit Bremse.\nE_Perchero Stander de acero cromado que se compone \nde una base de aluminio brillante montada sobre ruedas \ncon freno.\nRAPID\nCaimi Lab\nI_Stander con struttura in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche, barra portabiti in acciaio cromato, dotato \ndi ruote in tecnopolimero. I montanti proseguono \nbrevemente oltre l’altezza del tubo appendiabiti in modo \nda contenere lateralmente le grucce portabiti.\nEN_A coat stand with an epoxy powder coated steel frame, \nchromed steel clothes rail and technopolymer wheels. The \nuprights extend slightly above the height of the clothes rail \nto hold the hangers on the sides.\nF_Portant à vêtements à cadre en acier peint en époxy avec \ntringle en acier chromé, équipé de roulettes en techno \npolymère. Les deux montants dépassent un peu la tringle \nafin de maintenir les cintres.\nD_Reihengarderobe \nmit \nEpoxidpulver-Beschichtung, \nKleiderstange aus verchromtem Stahl, Rollen aus \nTechnopolymer. Die senkrechten Aufbauteile enden über \nder Kleiderstange und bieten so eine seitliche Begrenzung \nfür die Kleiderbügel.\nE_Perchero de barra que presenta una estructura de \nacero barnizado con polvos epoxi, con barra para colgar \nen acero cromado y ruedas realizadas en tecnopolímero. \nLos montantes verticales superan levemente la altura de \nla barra, de manera que sujetan lateralmente las perchas.\nSPEECH Stander\nAngelotti & Cardile\n86 x 50 x h 170 cm\n146 x 50 x h 170 cm\n123 x 60 x h 180 cm\nSpeech stander - 119\n118 - Rapid\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.63.png","SWING\nClaudio Bellini\nI_Cestino gettacarte realizzato in tecnopolimero lucido.\nEN_Waste paper basket carried out in glossy high-tech \npolymer.\nF_Corbeille à papier réalisée en technopolymère brillant.\nD_Papierkörbe aus glänzendem Technopolymer.\nE_Papelera de tecnopolímero brillante.\n25 x 25 x h 32 cm\n120\nSwing - 121\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.64.png","HI-TECH\nCaimi Lab\nI_Cestini gettacarte in polipropilene.\nEN_Waste paper baskets in polypropylene.\nF_Corbeilles à papier en polypropylène.\nD_Papierkörbe aus Polypropylen.\nE_Papeleras de polipropilene.\nø 28 x h 35 cm\n122\nHi-tech - 123\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.65.png","DIVIDO\nCaimi Lab\nI_Cestino per la raccolta differenziata interamente \nrealizzato in tecnopolimero. Il cestino è fornito di serie con \nun divisorio interno e relativo fermasacchetto superiore \nliberamente posizionabili ad incastro permettendo di \nottenere vani con la capienza desiderata.\nEN_Bin for recycling made entirely of technopolymer. It \ncomes with an internal partition and accompanying bag \nholder at the top, both of which can be freely positioned \nallowing for compartments with the desired capacity.\nF_Corbeille pour le tri des déchets entièrement réalisée \nen technopolymère. La corbeille est dotée, de série, \nd’un séparateur interne avec support de sac supérieur, \nencastrables dans différentes positions pour obtenir des \ncompartiments de la contenance souhaitée.\nD_Abfallbehälter \nzur \nMülltrennung, \nkomplett \naus \nTechnopolymer. Der Eimer wird serienmäßig mit einer \ninternen Trennwand und entsprechender Müllbeutel-\nHalterung an der Oberseite geliefert. Diese sind anhand \nvon Klemm-Mechanismen frei positionierbar, so dass die \nBehälter das gewünschte Fassungsvermögen erhalten.\nE_Cesto completamente de tecnopolímero para la \nseparación de residuos. Se suministra con un divisorio \ninterno y la correspondiente sujeción superior de serie. \nEstos pueden encajarse libremente, pudiendo así obtener \nlos espacios con la capacidad necesaria.\n44,5 x 22 x h 31 cm\n124\nDivido - 125\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.66.png","DESIGN COLLECTION\nCaimi Lab\nI_Gettacarte e portaombrelli realizzati \ninteramente in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche.\nEN_Powder-coated \nsteel \nwastepaper \nbaskets and umbrella stands.\nF_Corbeilles à papier et porte-parapluies \nréalisés en acier peint en époxy.\nD_Papierkörbe und Schirmständer aus mit \nEpoxypulver beschichtetem Stahl.\nE_Papeleras y paragüeros realizados en \nacero pintado con polvos epoxídicos.\n______________________\n20 x 20 x h 32 \u002F 50 cm\n35 x 20 x h 50 cm\n126\nDesign collection - 127\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.67.png","128\nDesign collection - 129\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.68.png","HI-TECH\nCaimi Lab\nI_Cestini \ngettacarte \ne \nportaombrelli \nrealizzati in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche. Anello superiore e base in \ntecnopolimero.\nEN_Powder-coated \nsteel \nwastepaper \nbaskets and umbrella stands. Upper ring \nand base in high-tech polymer.\nF_Corbeilles à papier et porte-parapluies \nréalisés en acier peint en époxy. Anneau \nsupérieur et base en techno-polymère.\nD_Papierkörbe und Schirmständer aus \npulverbeschichtetem Stahl. Boden und \nOberkante aus Technopolymer.\nE_Papeleras y paragüeros realizados en \nacero pintado con polvos epoxídicos. Aro \nsuperior y base en tecnopolímero.\nø 25 x h 32 cm\nø 25 x h 50 cm\n130\nHi-tech - 131\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.69.png","SET\nCaimi Lab\nKABO\nAlessandro Zambelli\nI_Colonnina portaborse in acciaio inossidabile satinato, base in acciaio con \nrivestimento superiore in acciaio inossidabile satinato o verniciato con \npolveri epossidiche nero goffrato. Utilizzabile come pratico portaborse e \ncome porta buste per ombrelli.\nEN_A bag holder consisting of a stanchion made of brushed stainless steel \nset on a steel base overlaid with satin-finished stainless steel or black \nembossed epoxy powder-coated steel. It can be used as a practical bag \nholder or as a wet umbrella bag holder.\nF_Colonne porte-sac en acier inoxydable satiné, base en acier avec \nrevêtement supérieur en acier inoxydable satiné ou peint en époxy noir \ngaufré. A utiliser comme pratique porte-sac ou comme porte-sachets pour \nparapluies.\nD_Mattierter Edelstahlhalter für Taschen, Stahlfuß mit Überguss \naus \nmattiertem \nEdelstahl \noder \ngeprägt \nund \nmit \nschwarzer \nEpoxidstaublackierung. Kann als praktische Ablage für Taschen und Tüten \noder für Regenschirmhüllen verwendet werden.\nE_Poste para colgar bolsas realizado en acero inoxidable satinado, con \nbase de acero con acabado superior de acero inoxidable satinado o \npintado con polvos epoxi en color negro gofrado. Muy práctico para colgar \nbolsas o fundas para paraguas.\nI_Originale portaombrelli realizzato in gres colorato, \nottenuto con una particolare lavorazione a colatura.\nEN_An original looking umbrella stand made of colored \nstoneware, obtained by means of a special casting process.\nF_Porte-parapluie original en grès coloré, obtenu à partir \nd’un moulage particulier.\nD_Originelle Schirmablage aus farbigem Steingut, durch \nein besonderes Gießverfahren hergestellt.\nE_Paragüero original de gres de colores, realizado con un \nproceso especial de encolado.\nPIOGGIA\nCaimi Lab\nI_Portaombrelli a rastrelliera realizzato in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche, le vaschette raccogli acqua \npossono essere posizionate a due altezze per contenere \nsia ombrelli normali che ombrelli pieghevoli. Le due ruote \nin tecnopolimero facilitano le operazioni di trasporto.\nEN_Umbrella-rack in epoxy-painted steel, the drip trays \ncan be fixed at two heights for both ordinary and folding \numbrellas. The two castors in high-tech polymer make the \nmoving easier.\nF_Porte-parapluies à râtelier en acier peint époxy, les \nréceptacles peuvent être positionnés à deux hauteurs pour \ncontenir les parapluies normaux comme pliables. Les deux \nroulettes en technopolymère facilitent le déplacement.\nD_Schirmständer-Gestell \naus \nmit \nEpoxidpulver \nbeschichtetem Stahl, die Abtropfwannen können auf zwei \nHöhen verstellt werden, für sowohl normale Schirme als \nauch für Klappschirme. Die zwei Räder aus Technopolymer \nerleichtern den Transport.\nE_Paragüero con soportes de acero pintado con polvo \nepoxi, los recogeaguas pueden colocarse en dos alturas \ndiferentes para contener tanto los paraguas clásicos como \nlos plegables. Las dos ruedas de tecnopolímero facilitan las \noperaciones de transporte.\n69 x 21,5 x h 55 cm\nø 30 x h 93 cm\n46 x 32 x h 15 cm\n132 - Pioggia\nSet \u002F Kabo - 133\n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.70.png","EXTERNO\nAngelotti & Cardile\nI_Posacenere per esterni con fusto in alluminio verniciato \ncon polveri epossidiche. Base in acciaio zincato e verniciato.\nEN_Outdoor ashtray with drum in powder-coated \naluminum. Base in zinc-coated, painted steel.\nF_Cendrier pour extérieur avec fût en aluminium peint \népoxy. Base en acier zingué et peint.\nD_Aschenbecher für draußen mit Standsäule aus mit \nEpoxidpulver beschichtetem Aluminium, Basis aus \nverzinktem und beschichtetem Stahl.\nE_Ceniceros para exterior con columna de aluminio \npintado con polvo epoxi. Base de acero zincado y pintado.\n______________________\nø 32 x h 100 cm\n134\nExterno - 135\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.71.png","PIAZZA\nCaimi Lab\nI_Posacenere da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato in acciaio \ninossidabile AISI 304 con vaschetta interna raccogli cenere estraibile, \ndotato di serratura di sicurezza.\nEN_Wall-mounted ashtray also for outdoor use, made from AISI 304 \nstainless steel, with internal extractable ash box, with safety lock.\nF_Cendrier mural utilisable aussi à l’extérieur, réalisé en acier inoxydable \nAISI 304 avec bac récepteur interne extractible pour les cendres et équipé \nd’une serrure de sécurité.\nD_Wand-Aschenbecher, kann auch in Außenbereichen verwendet \nwerden, hergestellt aus rostfreiem Stahl AISI 304 mit herausnehmbarem \nAschenbehälter, versehen mit Sicherheitsverschluss.\nE_Cenicero de pared utilizable también para exterior, realizado en acero \ninoxidable AISI 304 con recipiente interior de recogida de cenizas extraíble, \ndotado de cerradura de seguridad.\nSMILE\nCaimi Lab\nI_Cestino gettacarte da parete utilizzabile anche per esterni, realizzato \nin acciaio inossidabile AISI 304 con fondo forato per fare defluire l’acqua \npiovana, dotato di serratura di sicurezza.\nEN_Wall-mounted waste-paper basket also for outdoor use, made of AISI \n304 stainless steel with perforated bottom for the outflow of rainwater. \nEquipped with safety lock.\nF_Corbeille à papier murale utilisable aussi à l’extérieur, réalisée an acier \ninoxydable AISI 304, avec fond perforé pour l’écoulement de l’eau de plui \net pourvue de serrure de sûreté.\nD_Papierkorb für Wandmontage aus rostfreiem Stahl AISI 304, auch für \nAussenanwendung geeignet, mit gelochtem Boden, damit das Regenwasser \ndurchfliessen kann, mit Sicherheitsschloss ausgestattet.\nE_Papelera a pared para exterior, realizada en acero inoxidable AISI \n304 con fondo perforado para evacuar el agua de lluvia. Equipado con \ncerradura de seguridad.\n______________________\n15 x 8 x h 26 cm\n______________________\n25 x 13 x h 35 cm\n136 - Piazza\nSmile - 137\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.72.png","DESK-UP\nAcropoli, Caimi Lab\nI_Accessori per scrivania e sospesi in tecnopolimero o \npolicarbonato. Profili a parete in alluminio anodizzato.\nEN_Desk or suspended accessories in high-tech polymer or \npolycarbonate. Wall toolbars in anodized aluminum. \nF_Accessoires de bureau ou suspendus en technopolymère \nou polycarbonate. Profiles murales en aluminium anodisé.\nD_Schreibtischzubehör zum Aufstellen bzw. Einhängen \naus Technopolymer oder Polycarbonat. Wandprofile aus \neloxiertem Aluminium.\nE_Accesorios \npara \nescritorio \ny \nsuspendidos \nde \ntecnopolímero o policarbonato. Perfiles a pared de \naluminio anodizado.\n138\nDesk-up - 139\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.73.png","UP\nCaimi Lab\nHI-TECH\nCaimi Lab\nI_Ripiano porta-monitor da appoggio su piano della scrivania realizzato in \nacciaio verniciato con polveri epossidiche.\nEN_Monitor shelf to be placed on the desk, carried out in powder-coated \nsteel.\nF_Tablette porte-écran à poser sur le plan du bureau, réalisée en acier \npeint en époxy.\nD_Monitorträger aus pulverbeschichtetem Stahl zur Aufstellung auf dem \nSchreibtisch.\nE_Estante para pantallas à posicionar sobre plano de trabajo, realizado de \nacero pintado epoxi.\nI_Sottomano in espanso nero.\nEN_Desk pad in black plastic foam.\nF_Sous-main en expansé noir.\nD_Schreibunterlage aus schwarzem Kunststoff.\nE_Carpeta en material expandido negro.\nBISS\nGiulio Iacchetti\nI_Passacavi modulare in tecnopolimero con staffa di \naggancio utilizzabile sia sotto al piano della scrivania sia \nsul fianco e peso terminale completamente arrotondato.\nEN_Modular high-tech polymer cable sleeve with bracket \nto fasten under the top or on the side of the desk and a \nround weight to improve stability.\nF_Passe-câbles modulaire en technopolymère avec tige \nd’accrochage utilisable au-dessous du bureau ou sur le \ncôté, ballast terminal complètement arrondi.\nD_Modularer \nKabelkanal \naus \nTechnopolymer \nmit \nBefestigungsleiste, die sowohl unter der Schreibtischplatte \nals auch seitlich verwendet werden kann, mit beschwertem \nund abgerundetem Ende.\nE_Canaletas pasacables expansible en tecnopolimero con \nbrida de sujeción aplicable bajo la parte inferior del plano \ndel escritorio o en su parte lateral. El peso terminal está \ncompletamente redondeado. \n______________________\nL max 79 cm\n______________________\n33 x 22 x h 10 cm\n______________________\n50 x 35 cm\n140 - Biss\nUp \u002F Hi-tech - 141\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.74.png","OREDODICI\nCaimi Lab\nI_Orologio da parete in tecnopolimero laccato.\nEN_Wall-mounted clock in enamelled high-tech polymer.\nF_Horloge mural en technopolymère laqué.\nD_Wanduhr aus lackiertem Technopolymer.\nE_Reloj de pared de tecnopolímero lacado.\nø 40 cm\n142\nOredodici - 143\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.75.png","ST DORFLES\nGillo Dorfles\nI_Oltre ad essere un acclamato critico d’arte, pittore e \nfilosofo, Gillo Dorfles è stato anche autore di molti  libri \ne saggi. “ST Dorfles” è quindi un tributo alla prolificità \nculturale e letteraria di Gillo Dorfles; un reggilibro il cui \ndesign si rifà ad un suo disegno già parte della collezione \n“Snowsound Art – Per un Gigantismo del Disegno” di Caimi.\nEN_In addition to his acclaimed work as an art critic, \npainter and philosopher, Gillo Dorfles was the author of \nnumerous books and essays. \"ST Dorfles\" is a tribute to his \ncultural and literary legacy—a bookend designed after one \nof his drawings from Caimi's collection \"Snowsound Art – \nEnormous Design\".\nF_Critique d'art, peintre et philosophe reconnu, Gillo \nDorfles a été également l'auteur de nombreux livres et \nessais. « ST Dorfles » est donc un hommage à la prolificité \nculturelle et littéraire de Gillo Dorfles ; un serre-livres dont \nle design s’inspire de l’un de ses dessins appartenant à \nla collection « Snowsound Art – Per un Gigantismo del \nDisegno » de Caimi.\nD_Gillo Dorfles war nicht nur ein anerkannter Kunstkritiker, \nMaler und Philosoph, sondern auch Autor zahlreicher \nBücher und Essays. „ST Dorfles“ ist daher eine Hommage \nan das kulturelle und literarische Vermächtnis von Gillo \nDorfles: Eine Buchstütze, deren Design auf einer seiner \nZeichnungen basiert, die bereits Teil der Kollektion \n„Snowsound Art - Per un Gigantismo del Disegno“ von \nCaimi ist.\nE_Popularmente conocido en su papel de crítico de arte, \npintor y filósofo, Gillo Dorfles también fue autor de \nnumerosos libros y ensayos. “ST Dorfles” constituye un \nhomenaje a la prolífica obra de Gillo Dorfles, tanto en el \námbito cultural como en el literario; un atril que evoca \nun diseño suyo que ya formaba parte de la colección \n“Snowsound Art – Per un Gigantismo del Disegno”, de \nCaimi.\n______________________\n30 x 15 x h 20 cm\n144\nST Dorfles - 145\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.76.png","PLAT\nAlessandro Zambelli\nI_Originale oggetto polifunzionale realizzato in gres \ncolorato: ogni singolo pezzo è ottenuto con una particolare \nlavorazione manuale di colatura. Utilizzabile come \nportaoggetti o portapenne.\nEN_An original looking multifunctional object made of \ncolored stoneware: each single piece is specially cast by \nhand. It can be used as a recipient for miscellaneous items \nor as a pen holder..\nF_Objet original multifonctions réalisé en grès coloré : \nchaque pièce est obtenue avec un moulage particulier fait \nà la main. A utiliser comme porte-objet ou porte-stylo.\nD_Originelles \nMehrzweckobjekt \naus \nfarbigem \nSteingut. \nJedes \nEinzelstück \nwird \nin \neinem  \nbesonderen manuellen Gießverfahren hergestellt. Kann \nals Ablage für Material oder Kugelschreiber verwendet \nwerden.\nE_Objeto original multifuncional de gres de colores: cada \npieza está hecha a mano con un proceso especial de \nencolado. Se puede usar como portaobjetos o portalápices.\n______________________\n34 x 22 x h 7 cm\n146\nPlat - 147\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.77.png","KABO\nAlessandro Zambelli\nI_Originale oggetto polifunzionale realizzato in gres colorato: ogni singolo pezzo è \nottenuto con una particolare lavorazione manuale di colatura. Utilizzabile come portafiori, \nportaoggetti, portapenne, portaombrelli o, semplicemente, grazie alle forme sinuose, \ncome oggetto decorativo d’arredo.\nEN_An original looking multifunctional object made of coloured stoneware: each single \npiece is specially cast by hand. It can be used as a vase, as a recipient for miscellaneous \nitems, as a pen holder, as an umbrella stand or, simply as a decorative piece of sinuously \nelegant furniture.\nF_Objet original multifonctions réalisé en grès coloré: chaque pièce est obtenue avec \nun moulage particulier fait à la main. A utiliser comme porte-fleurs, porte-objets, porte-\nstylo, porte-parapluies ou, simplement à cause de ses formes sinueuses, comme objet de \ndécoration d’intérieur.\nD_Originelles Mehrzweckobjekt aus farbigem Steingut: Jedes Einzelstück wird in einem \nbesonderen manuellen Gießverfahren hergestellt. Kann als Blumentopf, Ablage für \nMaterial oder Kugelschreiber, Schirmablage oder einfach, dank seiner anmutigen Form, \nals dekoratives Einrichtungselement verwendet werden.\nE_Objeto original multifuncional de gres de colores: cada pieza está ensamblada a \nmano con un proceso especial de encolado. Se puede usar como maceta, portaobjetos, \nportalápices, paragüero o, simplemente, gracias a su forma sinuosa, como objeto \ndecorativo.\n______________________\n46 x 32 x h 15 cm\n148\nKabo - 149\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.78.png","I_Molto più che semplici fonti di luce, questi corpi illuminati portano con sé significati più \nprofondi, legati a particolari funzioni accessorie piuttosto che originali scelte tecniche. Veri \nesempi di design all’avanguardia che con semplicità interpretano eleganza, personalità e \ncomfort.\nEN_More than just basic sources of illumination, these lights embody deeper meanings \nlinked to specific accessory functions rather than mere technical choices. They are \nexamples of cutting-edge design, interpreting elegance, personality and comfort with \nrefreshing simplicity.\nF_Plus que de simples sources de lumière, ces systèmes d’éclairage sont porteurs de \nsignifications plus profondes, liées à de particulières fonctions accessoires plutôt qu'à \ndes choix techniques originaux. De véritables exemples de design d'avant-garde qui \ninterprètent avec simplicité l'élégance, la personnalité et le confort.\nD_Diese Leuchtkörper sind viel mehr als bloße Lichtquellen, ihre tiefere Bedeutung \nverdanken sie ihren einzigartigen Zusatzfunktionen und origineller technischer Auswahl. \nSie sind ein Beispiel für innovatives Design, das in seiner Schlichtheit Eleganz, Persönlichkeit \nund Komfort vereint.\nE_Mucho más que una mera fuente de luz, estos objetos luminosos encierran significados \nmás profundos, vinculados a funciones complementarias peculiares y a originales \ndecisiones técnicas. Diversos ejemplos de diseños de vanguardia que interpretan con \nsencillez la elegancia, la personalidad y el confort.\nLighting\n150\nLighting - 151\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.79.png","TELETA\nAlessandro Zambelli\nI_Il progetto Teleta nasce con il preciso scopo di riutilizzare l’energia persa \nin calore delle sorgenti LED migliorandone la sostenibilità energetica, il \ncalore provocato dalle lampadine crea un flusso d’aria ascendente che \nviene convogliato attraverso un filtro anodizzato con ioni di argento che \nabbattono la carica batterica in modo significativo. Le lampade sono \nstate testate dal vero presso un laboratorio di analisi microbiologiche \nper attestare la capacità di abbattimento della carica microbica presente \nnell’aria.\nEN_The Teleta project was born with the precise purpose of reusing the \nenergy lost as heat from LED sources, hence improving their energetic \nsustainability. The heat generated by the LED creates an ascending air flow \nthat is conveyed through an anodized filter with silver ions that lowers \nthe bacterial load significantly. The lamps have been tested in real life in \na microbiological analysis laboratory to certify their ability to reduce the \nmicrobial load in the air.\nF_Le projet Teleta est né avec le but précis de réutiliser l’énergie perdue \navec la chaleur des lampes LED en améliorant leur durabilité énergétique. \nLa chaleur créée par les lampes donne lieu à un flux d’air ascendant qui \nest canalisé à travers un filtre anodisé avec des ions d’argent qui réduisent \nconsidérablement la charge bactérienne. Les lampes ont été testée en \nsituation réelle dans un laboratoire de tests microbiologiques pour certifier \nleur capacité de réduction de la charge microbienne dans l’air.\nD_Das Teleta-Projekt wurde mit dem Ziel ins Leben gerufen, die in Form von \nWärme verlorengegangene Energie von LED-Quellen zurückzugewinnen \nund so die energetische Nachhaltigkeit zu verbessern. Die Wärme \nder Glühbirnen erzeugt einen nach oben gerichteten Luftstrom, der \ndurch einen mit Silberionen anodisierten Filter geleitet wird, der die \nbakterielle Belastung deutlich reduziert. Die Lampen wurden in einem \nmikrobiologischen Prüflabor unter realen Bedingungen getestet, um \nihre Fähigkeit zur Verringerung der mikrobiellen Belastung der Luft \nnachzuweisen.\nE_El proyecto Teleta nace con el objetivo de reutilizar la energía calorífica \nperdida que generan las fuentes LED, mejorando así su sostenibilidad \nenergética. El calor generado por el LED crea un flujo de aire ascendente \nque se conduce hacia un filtro anodizado con iones de plata que reduce \nsignificativamente la carga bacteriana. Las lámparas han sido testadas en \nun laboratorio de análisis microbiológicos para certificar su capacidad de \nreducción de la carga microbiana presente en el aire.\nø 33 x h 20 cm\nø 11 x h 40 cm\n152\nTeleta - 153\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.80.png","3\n2\n1\nI_Conta microbica totale a 36°C con lampada spenta e con lampada accesa.\nEN_Total microbical count at 36°C with the lamp turned on and off.\nI_Conta microbica totale a 36°C con lampada spenta e con lampada accesa.\nEN_Total microbical count at 36°C with the lamp turned on and off.\nTASSO ABBATTIMENTO CONTA MICROBICA TOTALE A 36°C.\nRate of microbial count reduction at 36°C.\nTASSO ABBATTIMENTO CONTA MICROBICA TOTALE A 36°C.\nRate of microbial count reduction at 36°C.\n3\n2\n1\nI_Filtro di purificazione dell’aria.\nEN_Air purification filter.\nF_Filtre de purification de l’air.\nD_Luftreinigungsfilter.\nE_Filtro de purificación del aire.\nI_Corpo illuminante LED.\nEN_LED element. \nF_Corps d’éclairage à LED.\nD_LED-Leuchtkörper. \nE_Cuerpo de iluminación LED.\nI_Flusso dell’aria.\nEN_Air flow.\nF_Flux d’air.\nD_Luftstrom.\nE_Flujo de aire\nI_Il calore della lampada riscalda l’aria nella parte superiore generando \nun moto convettivo. L’aria così riscaldata passa attraverso un filtro \nrealizzato in maglia di alluminio, galvanizzato e trattato con ioni d’argento, \npurificandosi.\nEN_The lamp heats the air in the upper part, generating a convective motion. \nThe heated air passes through a filter made of galvanized aluminum mesh, \ntreated with silver ions, purifying itself.\nF_La chaleur d’une lampe réchauffe l’air dans la partie supérieure, en \ncréant un mouvement convectif. Cet air chaud est purifié en passant à \ntravers un filtre en maille d’aluminium galvanisé et traité aux ions d’argent.\nD_Die Wärme der Lampe erhitzt die Luft im oberen Bereich und erzeugt \neine Konvektionsbewegung. Die so erwärmte Luft strömt durch einen \nFilter aus galvanisiertem Aluminiumgewebe, das mit Silberionen behandelt \nwurde, und wird so gereinigt.\nE_La lámpara calienta el aire en la parte superior, generando un movimiento \nconvectivo. El aire caliente pasa a través de un filtro de malla de aluminio \ngalvanizado, tratado con iones de plata, purificándose.\nAIR PURIFICATION TECHNOLOGY\nGuarda \nil video\nWatch \nthe video\nTeleta\nClicca e scarica\nil pdf.\nClick and download\npdf file.\n154\nTeleta - 155\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.81.png","OPERA\nFrancesca Smiraglia\nI_Corpi illuminati sferici realizzati in tecnopolimero traslucido. Dotati di \ncavi regolabili in altezza per la sospensione a soffitto, disponibili in tre \ndiverse dimensioni. La peculiarità di questo oggetto è rappresentata dal \ndisallineamento del cavo di alimentazione rispetto a quello di sospensione \nche dona una piacevole asimmetria al prodotto.\nEN_Spherical lights made of translucent technopolymer. Equipped with \nheight-adjustable cables for suspension from the ceiling, they are available \nin three different sizes. The uniqueness of this object lies in the deliberate \nmisalignment of the power cable compared to the suspension cable, which \ngives the light a rather pleasing asymmetry.\nF_Lampes sphériques fabriquées en techno polymère translucide. \nÉquipées de câbles réglables pour la suspension au plafond, disponibles \nen trois différentes tailles. La particularité de cet objet est le désalignement \ndu câble d'alimentation par rapport au câble de suspension, ce qui donne \nau produit une agréable asymétrie.\nD_Kugelförmige Leuchtkörper aus lichtdurchlässigem Technopolymer. \nAusgestattet mit in der Höhe verstellbaren Kabeln für die Befestigung an \nder Decke, erhältlich in drei verschiedenen Längen. Die Besonderheit dieses \nObjekts besteht darin, dass Stromkabel und Halter versetzt zueinander \nangebracht werden, was dem Produkt eine gefällige Asymmetrie verleiht.\nE_Luminaria colgante de forma esférica realizada en tecnopolímero \ntraslúcido. Dotada de cables de suspensión de altura regulable, disponible \nen tres dimensiones distintas. La peculiaridad de este objeto radica en el \ndesalineamiento entre el cable de alimentación y el de suspensión, que \nconfiere una agradable asimetría al producto.\n______________________\nø 20 \u002F ø 30 \u002F ø 45 cm\n156\nOpera - 157\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.82.png","158\nOpera - 159\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.83.png","I_Sedie e tavoli rappresentano una scelta di carattere identificativo all’interno di ogni ambiente: arredi di primaria importanza che devono avere un \ndesign ed una qualità riconoscibili. Oggetti iconici, come le sedute Kaleidos, proposte in diversi colori e finiture, dal design essenziale e raffinato, abbinate \nalle sinuose ed eleganti strutture in alluminio dei tavoli Pegaso, o dei funzionali tavolini Jolly, Cicerone e Susu. Oggetti d’arredo intramontabili grazie \nall’attenzione al dettaglio che ne caratterizza il progetto e la produzione.\nEN_The choice of tables and chairs is what gives a room its distinctive character: they are items of primary importance that must be recognizable for their \ndesign and quality. The iconic Kaleidos chair, notable for its austere yet refined design, is available in several colours and with different finishes, and is \na perfect companion for an elegantly sinuous aluminum Pegaso table, or, equally, for one of the practical and functional Jolly, Cicerone and Susu coffee \ntables. Thanks to the attention to detail that has gone into their design and production, these items of furnishing never go out of date.\nF_Le choix des chaises et tables caractérise et identifie chaque intérieur: ce sont des éléments d’ameublement qui possèdent une importance primaire \net doivent se distinguer par leur design et leur qualité. Des objets iconiques, comme les sièges Kaleidos, proposés en différentes couleurs et finissages, \nau design épuré et sophistiqué, associés aux structures sinueuses et élégantes en aluminium des tables Pegaso, ou des tables basses fonctionnelles \nJolly, Cicerone et Susu. Des objets d’ameublement intemporels, grâce à l’attention portée aux détails qui en caractérisent la conception et la production.\nD_Tische und Stühle verleihen einem Raum seinen individuellen Charakter. Als Einrichtungselemente von erstrangiger Wichtigkeit müssen sie \nein erkennbares Design und erkennbare Qualität zur Schau tragen. Sie müssen ikonischen Charakter haben, wie die Stühle Kaleidos, die mit ihrem \nraffinierten und minimalen Design in unterschiedlichen Farben und Materialausführungen erhältlich sind und hervorragend zu den weichen, eleganten \nAluminiumstrukturen der Pegaso-Tische bzw. zu den funktionalen Beistelltischen Jolly, Cicerone und Susu passen. Einrichtungsgegenstände, die dank der \nDetailpflege bei Entwurf undHerstellung zeitlos werden.\nE_Las sillas y las mesas otorgan una decoración única a cada ambiente: son elementos fundamentales que deben poder identificarse por su diseño y \ncalidad. Son objetos icónicos, como las sillas Kaleidos, con sus diferentes colores y acabados, un diseño esencial y refinado, que se acoplan a las sinuosas \ny elegantes estructuras de aluminio de las mesas Pegaso, o a las funcionales mesas Jolly, Cicerone y Susu. Elementos de decoración atemporales gracias \na un diseño y una producción centrados en los detalles.\nTables & Seating\n160\nTables & Seating - 161\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.84.png","I_Tavolo con struttura in alluminio lucido o verniciato, composta da \nquattro gambe in fusione monoblocco, dotate di piedini regolabili, e da \nuna traversa in tubolare. Piano in vetro temperato e molato trasparente, \nspessore 12 mm. L’aggancio dei piani alla struttura è realizzato tramite \nspeciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano.\nEN_Table with polished or powder-coated aluminum structure formed by \nfour legs in monobloc casting, supplied with adjustable feet, and a tubural \ncrosspiece. Top in tempered and ground glass, transparent, 12 mm thick. \nThe tops are connected to the structure through special discs in stainless \nsteel glued to the top.\nF_Table avec corps en aluminium poli ou peint en époxy formée de quatre \npieds en fusion monobloc, dotés de pieds réglables et d’une entretoise \nen tubulaire.Dessus en verre trempé et meulé, transparent, 12 mm \nd’épaisseur. Le dessus est accroché à la structure au moyen de discs \nspéciaux en acier inoxidable collés à la surface.\nD_Tisch mit Gestell aus poliertem oder pulverbeschichtetem Aluminium, \nbestehend aus vier Beinen aus einem Gussstück, mit höhenverstellbaren \nFüßchen und einem Querstab aus Rohreisen. Tischfläche aus gehärtetem \nund transparent geschliffenem Glas, Dicke 12 mm. Die Verbindung der \nPlatten mit dem Gestell ist aus speziellen rostfreien Stahlscheiben, die auf \ndie Platten geklebt sind.\nE_Mesa con estructura de aluminio pulido o pintado con polvos epoxi, \nformada por cuatro patas de fusión monobloque, dotadas de apoyos \nregulables y un travesaño de tubo. Superficie de vidrio templado y pulido \ntransparente, espesor 12 mm. Las superficies se enganchan a la estructura \nmediante discos especiales de acero inoxidable que van pegados a la \nsuperficie.\nPEGASO Glass\nAngelotti & Cardile\n162\nPegaso glass - 163\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.85.png","164\nPegaso glass - 165\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.86.png","I_Tavolo componibile in lunghezza con struttura in alluminio e piano in \nvetro temperato e molato trasparente. L’aggancio dei piani alla struttura \nè realizzato tramite speciali dischi in acciaio inossidabile incollati al piano.\nEN_Modular table in length with aluminum structure and top in tempered, \nground glass, transparent. The top is linked to the structure through \nspecial disks in stainless steel glued to the top.\nF_Table modulaire avec structure en aluminium et dessus en verre trempé \net biseauté transparent. L’accrochement des plans à la structure est \nréalisé au moyen de disques spéciaux en inox collés au plan.\nD_Modulares Tischsystem mit Untergestell aus Aluminium und Tischplatte \naus gehärtetem und geschliffenem Glas, transparent. Die Befestigung der \nTischplatte am Gestell erfolgt mit speziellen Scheiben aus Edelstahl, die an \ndie Fläche geklebt werden.\nE_Mesa con estructura de aluminio y superficie de vidrio templado y \npulido transparente. El enganche de las superficies a la estructura se \nrealiza mediante discos especiales de acero inoxidable que están pegados \na la superficie.\nPEGASO Infinito\nAngelotti & Cardile\n166\nPegaso infinito - 167\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.87.png","168\nPegaso infinito - 169\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.88.png","I_Design rigoroso per il tavolo Pegaso, studiato per raggiungere anche dimensioni importanti e proposto \ncon piano in composito estremamente leggero con struttura a “sandwich” costituito da un’anima in legno \nlistellare, racchiuso tra due lastre di alluminio rivestite nella parte superiore e sui bordi perimetrali in \ncemento o in resina metallica finitura bronzo fuso, in cui il carattere artigianale della lavorazione rende \nogni pezzo unico ed esclusivo. Alla semplicità e pulizia formale del piano si contrappongono le forme \nsinuose della struttura, realizzata in alluminio lucido o verniciato con polveri epossidiche.\nEN_The Pegaso table has been rigorously designed to allow it to be produced in significant sizes. It features \nan exceptionally lightweight composite tabletop with a \"sandwich\" structure, consisting of a blockboard \ncore between two aluminium panels. The top and edges of these panels are finished in concrete or a \nmetallic resin with a cast bronze finish, such that the handcrafted character makes each piece unique and \nexclusive. The simplicity and formal clarity of the top contrasts with the sinuous shapes of the supporting \nstructure in polished or epoxy powder-coated aluminium.\nF_Pegaso est une table au design rigoureux, conçue pour être déclinée également en grandes dimensions ;  \nelle est proposée avec un plateau en matériau composite extrêmement léger avec une structure en  \n« sandwich » formée par un cœur en bois latté, contenu entre deux feuilles en aluminium, recouvertes \nsur la partie supérieure et sur les bords en ciment ou en résine métallique finissage en bronze fondu, \ndont le caractère artisanal de la fabrication rend chaque pièce unique et exclusive. La simplicité et la \nnetteté formelle du plateau font un beau contraste avec les formes sinueuses de la structure, fabriquée \nen aluminium poli ou peint à la peinture époxy.\nD_Ein rigoroses Design für den Tisch Pegaso, der dazu konzipiert ist, auch für große Dimensionen \nanzunehmen. Seine extrem leichte Verbundplatte mit „Sandwich“-Struktur besteht aus einer Mittellage \naus Holz zwischen zwei Aluminiumplatten, die an der Oberseite und an den Umfangskanten mit Zement \noder Metallharz mit Bronzeguss-Finish überzogen sind, wodurch die handwerkliche Einzigartigkeit jedes \nexklusiven Stücks voll zur Geltung kommt. Die Schlichtheit und formale Nüchternheit der Tischplatte steht \nim Kontrast zu den geschwungenen Formen des Gestells aus Aluminium, glänzend oder mit Epoxidpulver-\nBeschichtung.\nE_La mesa Pegaso se caracteriza por un diseño riguroso, estudiado para alcanzar dimensiones \nsignificativas, que se propone con un tablero en madera compuesta extremadamente ligero gracias a \nla estructura de tipo “sandwich”, formada por madera listonada recubierta a ambos lados por placas de \naluminio revestidas en la parte superior y bordes perimetrales en cemento o resina metálica con acabado \nen bronce fundido, cuya elaboración artesanal aporta un carácter único y exclusivo a cada pieza. Las \nlíneas limpias y sencillas del tablero contrastan con las formas sinuosas de la estructura, elaborada en \naluminio brillante o barnizado con polvo epoxi.\nPEGASO Metal \u002F Cemento\nAngelotti & Cardile\nWatch the top \nmanufacturing\nprocess\n170\nPegaso metal \u002F cemento - 171\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.89.png","172\nPegaso metal \u002F cemento - 173\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.90.png","PEGASO Metal\nAngelotti & Cardile\n174\nPegaso metal - 175\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.91.png","PEGASO Cemento\nAngelotti & Cardile\n176\nPegaso cemento - 177\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.92.png","178\nPegaso cemento - 179\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.93.png","I_Design rigoroso per il tavolo Pegaso, studiato per raggiungere anche dimensioni importanti e proposto \ncon piano in composito estremamente leggero con struttura a “sandwich” costituito da un’anima in legno \nlistellare, racchiuso tra due lastre di alluminio rivestite nella parte superiore e sui bordi perimetrali con un \nfoglio di resina acrilica bianca spazzolata oppure impiallaciato rovere chiaro, rovere nero o noce canaletto. \nAlla semplicità e pulizia formale del piano si contrappongono le forme sinuose della struttura, realizzata \nin alluminio lucido o verniciato con polveri epossidiche.\nEN_The Pegaso table has been rigorously designed to allow it to be produced in significant sizes. It features \nan exceptionally lightweight composite tabletop with a \"sandwich\" structure, consisting of a blockboard \ncore between two aluminium panels. The top and edges of these panels are finished in brushed white \nacrylic resin or veneered in light oak, black oak or American walnut. The simplicity and formal clarity of \nthe top contrasts with the sinuous shapes of the supporting structure in polished or epoxy powder-coated \naluminium.\nF_Pegaso est une table au design rigoureux, conçue pour être déclinée également en grandes dimensions ;  \nelle est proposée avec un plateau en matériau composite extrêmement léger avec une structure en  \n« sandwich » formée par un cœur en bois aggloméré, contenu entre deux feuilles en aluminium \nrecouvertes sur la partie supérieure et sur les bords d'une feuille en résine acrylique blanche brossée ou \nplaquée en chêne clair, en chêne noir ou en noyer canaletto. La simplicité et la netteté formelle du plateau \nfont un beau contraste avec les formes sinueuses de la structure, fabriquée en aluminium poli ou peint \nà la peinture époxy.\nD_Ein rigoroses Design für den Tisch Pegaso, der dazu konzipiert ist, auch für große Dimensionen \nanzunehmen. Seine extrem leichte Verbundplatte mit „Sandwich“-Struktur besteht aus einer Mittellage \naus Holz zwischen zwei Aluminiumplatten, die an der Oberseite und an den Umfangskanten mit einer \nSchicht aus gebürstetem weißem Acrylharz oder mit einem Furnier aus heller Eiche, schwarzer Eiche oder \nNussbaum Canaletto verkleidet sind. Die Schlichtheit und formale Nüchternheit der Tischplatte steht im \nKontrast zu den geschwungenen Formen des Gestells aus Aluminium, glänzend oder mit Epoxidpulver-\nBeschichtung.\nE_La mesa Pegaso se caracteriza por un diseño riguroso, estudiado para alcanzar dimensiones \nsignificativas, que se propone con un tablero en madera compuesta extremadamente ligero gracias a \nla estructura de tipo “sandwich”, formada por madera listonada recubierta a ambos lados por placas de \naluminio revestidas en la parte superior y bordes perimetrales por una lámina de resina acrílica blanca \ncepillada o enchapado en roble claro, roble negro o nogal canaletto. Las líneas limpias y sencillas del \ntablero contrastan con las formas sinuosas de la estructura, elaborada en aluminio brillante o barnizado \ncon polvo epoxi.\nPEGASO Wood \u002F Solid\nAngelotti & Cardile\n180\nPegaso wood \u002F solid - 181\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.94.png","PEGASO Wood\nAngelotti & Cardile\n182\nPegaso wood - 183\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.95.png","PEGASO Wood\nAngelotti & Cardile\n184\nPegaso wood - 185\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.96.png","PEGASO Wood\nAngelotti & Cardile\n186\nPegaso wood - 187\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.97.png","PEGASO Solid\nAngelotti & Cardile\n188\nPegaso solid - 189\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.98.png","I_Coffee table con struttura in tondino piegato in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche e top in HPL. La superficie del piano è disponibile con \nfinitura bianca o nero lava, in questo caso con una pregevole profondità \nmaterica della texture.\nEN_This is a coffee table with curved steel rod frame painted with epoxy \npowders and a HPL top. The top is available in a white or lava black finish, \nthe latter with a wonderful depth of texture.\nF_Table basse à structure en tiges d'acier pliées peintes en époxy et plateau \nen HPL. La surface du plateau est disponible avec une finition blanche ou \nnoir lave, dans ce cas avec une merveilleuse profondeur de texture. \nD_Couchtisch mit Gestell aus gebogenen Stahlstäben, mit Epoxidpulver-\nLackierung und HPL-Platte. Die Tischfläche ist in Weiß oder in lavaschwarz \nerhältlich, die letztere mit einer wundervollen Strukturtiefe.\nE_Mesita de café con estructura formada por varillas plegadas realizadas \nen acero barnizado con polvos epoxi y tablero en HPL. La superficie del \ntablero está disponible con acabados en blanco o negro lava, logrando en \neste caso una preciada profundidad matérica de la textura.\nSUSU\nSezgin Aksu, Silvia Suardi\nø 60 x h 35 cm\n190\nSusu - 191\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.99.png","ø 60 \u002F 80 cm\n50 cm\n53,5 ÷ 72 ÷ 105,5 cm\nI_Tavolini con piano disponibile in laminato stratificato HPL, finitura bianco o nero lava, \noppure in vetro spessore 12 mm, temperato e molato. Colonna in acciaio cromato o verniciato \ncon polveri epossidiche. Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche o rivestite in acciaio \ninossidabile lucido. Le basi sono dotate di predisposizione per il fissaggio a terra. I piani in \nvetro sono applicati alla struttura mediante speciali dischi in acciaio inossidabile.\nEN_Coffee tables with tops in HPL, white or lava black finish, or in 12 mm tempered  polished \nglass. The column comes in chrome-plated or epoxy powder-coated steel. Bases are in epoxy \npowder-coated steel, or plated in polished stainless steel. Bases can also be anchored to the \nfloor. Glass tops are applied to the structure using special stainless steel disc fasteners.\nF_Tables avec plan disponible en laminé HPL, finissage blanc ou noir lave, ou bien en verre \n12 mm, trempé et biseauté. Colonne en acier chromé ou peint en époxy. Bases en acier peint \nen époxy ou revêtues en acier inox brillant. Les bases sont prédisposées pour être fixées au \nsol. Les plans en verre sont appliqués à la structure avec des disques spéciaux en acier inox.\nD_Tischchen mit Platte aus mehrschichtiges HPL-Laminat Oberfläche weiß oder lavaschwarz, \noder aus gehärtetem und geschliffenem 12 mm-Glas. Säule aus verchromtem oder \npulverbeschichtetem \nStahl. \nBodenplatte \npulverbeschichtet \noder \nmit \nglänzender \nEdelstahlbeschichtung . Die Bodenplatte verfügt über eine Vorrichtung für die \nBodenbefestigung. Die Glastischplatten können dank besonderer Edelstahlscheiben am \nUntergestell angebracht werden.\nE_Mesitas con plano disponible en laminado estratificado HPL, acabado en blanco o negro lava \nnegro, o en cristal templado de 12 mm. de grosor y molturado. Columna de acero cromado o \npintado con polvos epoxi. Bases de acero recubiertas con polvos epoxi o revestidas en acero \ninox brillante. Las bases vienen equipadas para anclarse al suelo. Las repisas de vidrio se \naplican a la estructura a través de especiales discos de acero inox.\nJOLLY\nCaimi Lab\n192\nJolly - 193\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.100.png","194\nJolly - 195\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.101.png","I_Tavolini con piano disponibile in laminato stratificato HPL oppure in vetro spessore 12 mm, temperato e molato. \nColonna in acciaio verniciato con polveri epossidiche. Basi in acciaio verniciato con polveri epossidiche e rivestite in \nacciaio inossidabile lucido. Le basi sono dotate di predisposizione per il fissaggio a terra. I piani in vetro sono applicati alla \nstruttura mediante speciali dischi in acciaio inossidabile. La struttura di sostegno del piano dei tavolini Cicerone è dotata \ndi ganci portaborse ed è realizzata in fusione di alluminio verniciato con polveri epossidiche.\nEN_Coffee tables with tops in multilayer HPL laminate or in 12 mm tempered, polished glass. The column comes in epoxy \npowder-coated steel. Bases are in epoxy powder-coated steel and plated in polished stainless steel. Bases can also be \nanchored to the floor. Glass tops are applied to the structure using special stainless steel disc fasteners. The support \nstructure of the Cicerone coffee tables top is equipped with bag hooks and is made of epoxy powder coated aluminum \ncasting.\nF_Tables avec plan disponible en stratifié HPL ou en verre épaisseur 12 mm, trempé et biseauté. Colonne en acier peint \nen époxy. Bases en acier peint en époxy et revêtues en acier inox brillant. Les bases sont prédisposées pour être fixées \nau sol. Les plans en verre sont appliqués à la structure avec des disques spéciaux en acier inox. La structure qui soutient \nle plan des tables basses Cicerone est munie de crochets pour les sacs à main, elle est réalisée en fonte d’aluminium \npeint en époxi.\nD_Tischchen mit Platte aus mehrschichtigem HPL-Laminat oder aus gehärtetem und geschliffenem 12 mm-Glas. Säule aus \npulverbeschichtetem Stahl. Bodenplatte pulverbeschichtet und mit glänzender Edelstahlbeschichtung . Die Bodenplatte \nverfügt über eine Vorrichtung für die Bodenbefestigung. Die Glastischplatten können dank besonderer Edelstahlscheiben \nam Untergestell angebracht werden. Das Untergestell der Cicerone-Tischchen verfügt über Haken zum Aufhängen von \nTaschen und besteht aus Aluminiumguss, pulverbeschichtet.\nE_Mesitas con plano disponible en laminado HPL o en vidrio templado de 12 mm. de grosor y molturado. Columna de \nacero pintado con polvos epoxi. Bases de acero recubiertas con polvos epoxi y revestidas en acero inox brillante. Las \nbases vienen equipadas para anclarse al suelo. Las repisas de vidrio se aplican a la estructura a través de especiales \ndiscos de acero inox. La estructura de apoyo de la repisa de las mesitas Cicerone va equipada con colgadores para bolsos \ny esta’ realizada en aluminio fundido pintado con polvo epoxi.\nCICERONE\nLorenzo Stano\nø 60 \u002F 80 cm\n50 cm\n49,5 ÷ 71,5 ÷ 105 cm\n196\nCicerone - 197\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.102.png","198\nCicerone - 199\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.103.png","I_Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura \nsuperficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e \nriflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita \npiacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato \nscelto un poliammide riciclabile. Le strutture portanti in acciaio sono \ndisponibili in diverse varianti.\nEN_Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, \ngiving three-dimensional optical effects and wonderful reflections; in \naddition, the particular texture is unusually pleasing to the touch. The shell \nis made of a single piece in recyclable polyamide. The steel support frames \nare available in different models.\nF_Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface \nunique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels \net des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une \nsurface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en \npolyamide recyclable. Les structures portantes en acier sont disponibles \ndans plusieurs variantes.\nD_Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere \nOberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für \ndreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass \ndas Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem \neinzigen Stück recycelbaren Polyamid. Das Stuhlgestell aus Stahl existiert \nin verschiedenen Ausführungen.\nE_Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida  por el especialísimo acabado \nsuperficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales \ny reflejos sorprendentes; además, su particular textura ofrece un inédito \nplacer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se ha \nelegido una poliamida reciclable. Las estructuras portantes de acero están \ndisponibles en diferentes variantes.\nKALEIDOS\nMichele De Lucchi, Sezgin Aksu\n200\nKaleidos - 201\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.104.png","202\nKaleidos - 203\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.105.png","204\nKaleidos - 205\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.106.png","I_Lo sgabello Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima \nfinitura superficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali \ne riflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita \npiacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato \nscelto un poliammide riciclabile. Strutture realizzate in tondino di acciaio \ncromato.\nEN_The Kaleidos stool has pure lines, enriched by the very special finishing \nof the seat surface, which offers three-dimensional optical effects and \npleasing reflections; the unusual texture confers a totally new and \npleasant tactile effect. A recyclable polyamide was selected for the seat, \nconsisting of just one piece. Structural frames in chrome plated steel rod.\nF_Le tabouret Kaleidos a une ligne pure, enrichie d’une finition \nsuperficielle de la coque très particulière qui lui donne des effets optiques \ntridimensionnels et des reflets surprenants; la texture particulière apporte \naussi une touche agréable inédite. La coque, constituée d’une seule pièce, \nest composée d’un polyamide recyclable. Structures réalisées en rond d’ \nacier chromé.\nD_Der Hocker Kaleidos verfügt über eine klare Linie, aufgewertet durch die \nspezielle Oberfläche der Sitzschale, die ihm dreidimensionale Optikeffekte \nund überraschende Reflexe schenkt; die besondere Textur verleiht den \nStühlen außerdem eine Beschaffenheit, die sich unvergleichlich angenehm \nanfühlt. Für den Sitz, der aus einem einzigen Stück angefertigt ist, wurde \nein zu 100% recyclebares Polyamid gewählt. Das Untergestell besteht aus \nverchromtem Rundstahl.\nE_El taburete Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo \nacabado superficial del armazón que le proporciona efectos ópticos \ntridimensionales y reflejos sorprendentes; la especial textura proporciona \nun inédito placer al tacto. Para el armazón, constituido por una pieza \núnica, se ha elegido una poliamida reciclable. La estructura consta de una \nvarilla de acero cromado.\nKALEIDOS Stool\nMichele De Lucchi, Sezgin Aksu\n77 cm\n91 cm\n51 cm\n52 cm\n206\nKaleidos stool - 207\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.107.png","79 cm\n206,5 cm\n153,5 cm\n44 cm\n61 cm\nI_Kaleidos ha una linea pura, arricchita dalla particolarissima finitura \nsuperficiale della scocca che le dona effetti ottici tridimensionali e \nriflessi sorprendenti; la particolare texture conferisce inoltre un’inedita \npiacevolezza al tatto. Per la scocca, costituita da un unico pezzo, è stato \nscelto un poliammide riciclabile. Travi e gambe sono in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche.\nEN_Kaleidos has pure lines, enriched by the unique surface of the seat, \ngiving three-dimensional optical effects and wonderful reflections; in \naddition, the distinct texture is unusually pleasing to the touch. The shell is \nmade of a single piece in recyclable polyamide. Beams and legs are made \nin powder-coated steel.\nF_Kaleidos présente une ligne propre, enrichie par une finition de surface \nunique de la coque qui lui confère des effets optiques tridimensionnels \net des reflets surprenants. La texture ainsi définie permet de réaliser une \nsurface unique au toucher. La coque, en une seule pièce, est réalisée en \npolyamide recyclable. Poutres et piétements sont en acier peint en époxy.\nD_Kaleidos zeichnet sich durch klare Linien aus, die durch die besondere \nOberflächenverarbeitung der Sitzschale betont werden, welche für \ndreidimensionale Effekte und schöne Reflektionen, sowie dafür sorgt, dass \ndas Material sich sehr angenehm anfühlt. Die Sitzschale besteht aus einem \neinzigen Stück recycelbaren Polyamid. Die Traversen und Standfüße aus \npulverbeschichtetem Stahl sind.\nE_Kaleidos tiene una línea pura, enriquecida por el especialísimo acabado \nsuperficial del bastidor que le proporciona efectos ópticos tridimensionales \ny reflejos sorprendentes; además, su particular textura proporciona un \ninédito placer al tacto. Para el bastidor, constituido por una pieza única, se \nha elegido una poliamida reciclable. Las vigas y patas son de acero pintado \ncon polvos epoxi.\nKALEIDOS Beam\nMichele De Lucchi, Sezgin Aksu\n208\nKaleidos beam - 209\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.108.png","I_Sistema di sedute modulari con scocche e tavolini realizzati in lamiera \ndi acciaio forata verniciata con polveri epossidiche. I supporti, le travi e le \nparticolari basi coniche sono in acciaio verniciato con polveri epossidiche.\nEN_Modular beam seating system with seats and side tables in epoxy \npowder-coated perforated steel sheet. The supports, the beams and the \nconical bases are made from epoxy powder-coated steel.\nF_Système modulaire de sièges sur poutre avec coquess et tables réalisées \nen tôle d’acier perforée peint en epoxy. Les supports, les poutres et les \nbases coniques très particulières sont en acier peint époxy.\nD_Modulare Traversensitzbank mit Untergestell und Tischen aus \nlackiertem gelochtem Stahlblech. Halterungen, Träger und die speziellen \nkegelförmigen Beine bestehen aus epoxypulverlackiertem Stahl.\nE_Sistema de asientos modulares con armazones y mesas de chapa de \nacero perforada recubierta con polvo epoxi. Los soportes, las vigas y las \npeculiares bases cónicas son de acero pintado con polvo epoxi.\nULISSE\nCaimi Lab\n264 cm\n160,5 cm\n108,5 cm\n76 cm\n55 cm\n44 cm\n212 cm\n210\nUlisse - 211\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.109.png","212\nUlisse - 213\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.110.png","I_Sistemi di scaffalature che vanno oltre il semplice concetto di libreria, ripiano o contenitore. Pur \nassolvendo perfettamente a queste funzioni, si trasformano in elementi iconici di interior design. Diversi \nstili, con soluzioni molto caratterizzanti e protagoniste, altre votate invece alla pulizia formale. Dall’ufficio, \nalla casa, passando per il contract, questi sistemi offrono eleganza e funzionalità.\nEN_This shelving system goes beyond the simple concept of a bookcase, shelf or storage space. While \nperfectly fulfilling these functions, they also become iconic elements of interior design. Available in \ndifferent styles, there are solutions that are filled with character and able to dominate a space, while \nothers offer much more formal simplicity. From the office to the home to the contract industry, these \nsystems are both elegant and practical.\nF_Des systèmes d'étagères allant outre la simple notion de bibliothèque, d'étagère ou de conteneur. \nTout en remplissant parfaitement ces fonctions, ils se transforment en éléments emblématiques du \ndesign d'intérieur. Différents styles, avec des solutions très marquantes et protagonistes, d'autres plutôt \nconsacrées à la propreté formelle. Du bureau à la maison, en passant par les collectivités, ces systèmes \noffrent élégance et fonctionnalité.\nD_Regalsysteme, die über das einfache Konzept eines Bücherschranks, Regals oder Stauraums \nhinausgehen. Zwar erfüllen sie all diese Funktionen perfekt, doch gleichzeitig stellen sie ikonische \nElemente der Innenarchitektur dar. Verschiedene Stile, einige mit persönlichen und ausdrucksstarken \nLösungen, andere mit formaler Schlichtheit. Ob im Büro, zu Hause oder in öffentlichen Räumen: diese \nSysteme bieten Eleganz und Funktionalität.\nE_Sistemas de estanterías que trascienden el mero concepto de librería, repisa o contenedor. A pesar de \ncumplir perfectamente con dichas funciones, se transforman en elementos icónicos para el diseño de \ninteriores. Diferentes estilos: soluciones definidas y destinadas al protagonismo se alternan con otras \ncaracterizadas por la sencillez de las formas. De la oficina al hogar, sin olvidar el sector del contract, estos \nsistemas resultan elegantes y funcionales.\nShelving systems\n214\nShelving systems - 215\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.111.png","I_Ideata quasi come un componente architettonico, Big è una libreria in metallo caratterizzata da robusti \nmontanti in alluminio estruso con sezione a “T” e da ripiani in lamiera con bordo frontale decisamente \nimportante, visivamente assimilabili a ripiani in muratura. Accentua questo aspetto la finitura bianco \nopaco, molto simile ad una muratura rasata a gesso e imbiancata. Le sue forme decise e ben delineate la \nrendono un “oggetto polifunzionale”, in grado di caratterizzare indifferentemente ambienti moderni, hi-\ntech, classici o storici.\nEN_Conceived almost as an architectural component, Big is a metal bookcase made of sturdy extruded \naluminum uprights forming a “T” section and shelves in metal sheet, presenting a visually prominent front \nedge that gives the appearance of masonry shelves. The matt white finish accentuates this impression as \nit is highly reminiscent of brickwork stripped back to plaster and whitewashed. The pronounced and well-\ndelineated shapes make this a multifunctional object that can fit equally well into a modern, hi-tech, classic \nor historical environment..\nF_Big est une bibliothèque en métal, conçue presque comme un élément architectural. Elle se distingue \npar ses montants robustes en aluminium extrudé avec profil en T et des étagères en tôle avec un rebord \nfrontal très marqué, donnant l’idée d’étagères en maçonnerie. Cet aspect est renforcé par le finissage en \nblanc opaque, ressemblant beaucoup à une maçonnerie plâtrée et blanchie à la chaux. Ses formes bien \ndéfinies en font un “objet polyvalent”, capable de s’intégrer indifféremment dans des intérieurs modernes, \nhi-tech, classiques ou historiques.\nD_Einem architektonischen Bauelement nachempfunden, ist Big ein Metallregal mit starken T-Querschnitt-\nStändern aus stranggepresstem Aluminium und Regalböden aus Blech mit einer besonders betonten \nVorderkante, deren Aussehen an Mauerwerkablagen erinnert. Dieses Aussehen wird weiter von der \nmatt-weißen Oberflächenbehandlung hervorgehoben, die einer angemalten Gipswand stark ähnelt. Die \nentschlossenen, klar definierten Linien machen aus Big ein “Mehrfunktionen-Objekt”, das genauso gut zu \nmodernen, Hi-Tech-Räumen wie zu klassischen Räumen mit geschichtlichem Flair passt.\nE_Concebida como si fuese un componente arquitectónico, Big es una librería de metal que se caracteriza \npor sus sólidos montantes de aluminio de extrusión con sección en “T” y por los estantes de metal con \nun característico borde anterior, muy parecidos a los estantes de mampostería. Acentúa este aspecto el \nacabado blanco opaco. Gracias a su diseño esencial y definido es un “objeto multifuncional” que logra \ncaracterizar tanto los ambientes modernos y hi-tech como los clásicos.\nBIG\nMarc Sadler\n216\nBig - 217\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.112.png","218\nBig - 219\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.113.png","220\nBig - 221\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.114.png","Clicca e scarica\nil pdf.\nClick and download\npdf file.\n222\nBig - 223\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.115.png","224\nBig - 225\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.116.png","I_Montanti in alluminio verniciato con polveri epossidiche colore \nbianco opaco o nero opaco.\nEN_Uprights in epoxy powder-coated mat white or mat black.\nF_Montants en aluminium peint en époxy blanc mat ou noir \nmat.\nD_Seitenteil aus mit Epoxypulver beschichtetem Aluminium, \nmattweiß oder mattschwarz.\nE_Laterales de aluminio pintado con polvo epoxi, color blanco \nmate o negro mate.\nDimensions in cm\n203\n255,5\n150,5\n106,5\n108,5\nI_ Ripiani in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche colore bianco opaco o nero \nopaco.\nEN_Shelves in epoxy powder-coated steel, \nmat white or mat black.\nF_Tablettes en acier peint en époxy, blanc \nmat ou noir mat.\nD_Regalböden \naus \nmit \nEpoxypulver \nbeschichtetem \nStahl, \nmattweiß \noder \nmattschwarz.  \nE_Estantes de acero pintado con polvos \nepoxi color blanco mate o negro mate.\n120\n30\n80\n30\n80\n120\n160\n30\n160\n31\n31\n31\n5 \n7,2 \n80\u002F120\u002F160 \n85\u002F125\u002F165 \n80\u002F120\u002F160 \n32 \n85\u002F125\u002F165\n80\u002F120\u002F160\n5 \n7,2 \n80\u002F120\u002F160 \n85\u002F125\u002F165 \n80\u002F120\u002F160 \n32 \n85\u002F125\u002F165\n80\u002F120\u002F160\n226\nBig - 227\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.117.png","I_Socrate è un sistema modulare di librerie in metallo caratterizzate dall’estrema flessibilità \ndi composizione, adatto a soddisfare molteplici esigenze sia in termini di spazio che di stile. \nIl sistema Socrate è composto da una struttura base fatta di montanti, schienali e ripiani \ne da una serie molto ampia di originali accessori facilmente applicabili e intercambiabili.\nEN_Socrate is a modular metal shelving system whose remarkable flexibility enables it \nto meet all sorts of demands of space and style. The Socrate system combines uprights, \npanels and shelves to form a basic structure that can accommodate a very wide range of \noriginal accessories that are easy to attach and swap around.\nF_Socrate est un système modulaire de bibliothèque avec une structure métallique \ncaractérisée par la flexibilité extrême de sa composition, en mesure de répondre aux \ndifférentes exigences à la fois en termes d’espace et de style. Le système Socrate comprend \nune structure de base composée de montants, fonds et étagères et une gamme très vaste \nd’accessoires originaux, interchangeables et faciles à appliquer.\nD_Socrate ist ein modulares Regalsystem aus Metall, das sich durch extreme Flexibilität in \nder Zusammenstellung auszeichnet und den unterschiedlichsten Anforderungen in puncto \nStil und Raumgestaltung genügen kann. Das System Socrate besteht aus einer Struktur mit \nStändern, Rückenelementen und Regalböden sowie aus einer breit gefächerten Auswahl \nan originellen Zubehörelementen, die einfach angebracht und ausgetauscht werden \nkönnen.\nE_Socrate es un sistema modular de librerías metálicas que se caracteriza por la libertad \nde composición, que logra atender a las múltiples necesidades tanto de espacio como \nde estilo. El sistema Socrate consta de una estructura básica de montantes, traseras y \nestantes, así como de un conjunto muy amplio de accesorios originales fácilmente \nensamblables e intercambiables.\nSOCRATE\nCaimi Lab\n228\nSocrate - 229\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.118.png","Clicca e guarda \nil video.\nClick and watch\nthe video.\n230\nSocrate - 231\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.119.png","232\nSocrate - 233\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.120.png","234\nSocrate - 235\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.121.png","Clicca e vai alla  \npagina selezionata.\nClick and go to the  \nselected page.\n236\nSocrate - 237\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.122.png","238\nSocrate - 239\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.123.png","I_Il sistema Socrate si arricchisce attraverso una nuova opzione per le \nchiusure scorrevoli. In questo caso si tratta di elementi in vetro cannettato \nche, in base alle condizioni di luce, offrono un’elegante scomposizione \nottica degli oggetti contenuti all’interno della libreria.\nEN_This system is enriched by a new solution for sliding closings. In this \ncase, the closings are made of ribbed glass which, depending on the light, \nelegantly refracts whatever items are in the bookcase.\nF_Le système Socrate s'enrichit d'une nouvelle option aux fermetures \ncoulissantes. Dans ce cas, il s'agit d'éléments en verre cannelé qui, en \nfonction des conditions de lumière, offrent une élégante décomposition \noptique des objets contenus dans la bibliothèque.\nD_Das System Socrate wird durch eine neue Option mit Schiebetüren \nergänzt. Hier handelt es sich um Elemente aus geripptem Glas, die den \nim Regal befindlichen Objekten je nach Lichtverhältnissen einen eleganten \noptischen Effekt verleihen.\nE_El sistema Socrate se enriquece con una nueva opción con sus puertas \ncorrederas. En este caso se trata de elementos elaborados en vidrio \nacanalado que, en función de la iluminación, proponen una elegante \ndescomposición óptica de los objetos contenidos en el interior de la \nlibrería.\n240\nSocrate - 241\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.124.png","242\nSocrate - 243\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.125.png","244\nSocrate - 245\n",125,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.126.png","246\nSocrate - 247\n",126,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.127.png","248\nSocrate - 249\n",127,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.128.png","250\n Socrate - 251\n",128,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.129.png","252\nSocrate - 253\n",129,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.130.png","156,5\n100\n56,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n96,5\n196,5\n236,5\n217,5\n198,5\n179,5\n160,5\n141,5\n122,5\n103,5\n84,5\n65,5\n46,5\n27,5\n8,5\nmax 89,5\n= 45\n35\u002F45\n35\u002F45\n200\n238\n200\n67\n3400\n3400-C\n3200\n3200-C\n4901\n4901-C\n3700\n3700-C\n35\n35\n35\n160\n3600\n3600-C\n35\n86\n3800\n3800-C\n35\n35\u002F45\n238\n200\n200\n160\n86\n67\n47\n28\n105\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n4400\n4200\n4901\n4600\n4100\n4800\n4700\n4500\n4300\n4400-C 4200-C\n4901-C\n4600-C 4100-C\n4800-C\n4700-C\n4500-C\n4300-C\n45\n156,5\n100\n56,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n96,5\n196,5\n236,5\n217,5\n198,5\n179,5\n160,5\n141,5\n122,5\n103,5\n84,5\n65,5\n46,5\n27,5\n8,5\nmax 89,5\n= 45\n35\u002F45\n35\u002F45\n200\n238\n200\n67\n3400\n3400-C\n3200\n3200-C\n4901\n4901-C\n3700\n3700-C\n35\n35\n35\n160\n3600\n3600-C\n35\n86\n3800\n3800-C\n35\n35\u002F45\n238\n200\n200\n160\n86\n67\n47\n28\n105\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n4400\n4200\n4901\n4600\n4100\n4800\n4700\n4500\n4300\n4400-C 4200-C\n4901-C\n4600-C 4100-C\n4800-C\n4700-C\n4500-C\n4300-C\n45\n156,5\n100\n56,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n96,5\n196,5\n236,5\n217,5\n198,5\n179,5\n160,5\n141,5\n122,5\n103,5\n84,5\n65,5\n46,5\n27,5\n8,5\nmax 89,5\n= 45\n35\u002F45\n35\u002F45\n200\n238\n200\n67\n3400\n3400-C\n3200\n3200-C\n4901\n4901-C\n3700\n3700-C\n35\n35\n35\n160\n3600\n3600-C\n35\n86\n3800\n3800-C\n35\n35\u002F45\n238\n200\n200\n160\n86\n67\n47\n28\n105\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n4400\n4200\n4901\n4600\n4100\n4800\n4700\n4500\n4300\n4400-C 4200-C\n4901-C\n4600-C 4100-C\n4800-C\n4700-C\n4500-C\n4300-C\n45\n156,5\n100\n56,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n96,5\n196,5\n236,5\n217,5\n198,5\n179,5\n160,5\n141,5\n122,5\n103,5\n84,5\n65,5\n46,5\n27,5\n8,5\nmax 89,5\n= 45\n35\u002F45\n35\u002F45\n200\n238\n200\n67\n3400\n3400-C\n3200\n3200-C\n4901\n4901-C\n3700\n3700-C\n35\n35\n35\n160\n3600\n3600-C\n35\n86\n3800\n3800-C\n35\n35\u002F45\n238\n200\n200\n160\n86\n67\n47\n28\n105\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n45\n4400\n4200\n4901\n4600\n4100\n4800\n4700\n4500\n4300\n4400-C 4200-C\n4901-C\n4600-C 4100-C\n4800-C\n4700-C\n4500-C\n4300-C\n45\nI_Chiusure laterali e chiusure interne \nin acciaio pieno verniciato con polveri \nepossidiche colore bianco opaco, grigio \nmetallizzato o nero.\nEN_Side and internal closures in epoxy \npowder-coated solid steel, mat white, \nmetal grey or black.\nF_Fermetures latérales et internes en acier \nplein peint époxy blanc mat, gris métallisé \nou noir.\nD_Seitenteile \nund \nInnenverkleidungen \naus Epoxypulver beschichtetem Stahl in \nden Farben mattweiß, grau metallic oder \nschwarz.\nE_Cierres laterales y internas de acero \ncompacto pintado con polvos epoxi color \nblanco mate, gris metalizado o negro.\n33\n33\n43\n43\n38\n38\n38\n38\n33 \u002F 43\n33 \u002F 43\n33\nDimensions in cm\nI_Montanti e crociere disponibili in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato \no nero. Schienali in acciaio pieno verniciati con polveri \nepossidiche colore bianco opaco, grigio metallizzato o nero.\nEN_Uprights and bracing crosses in epoxy powder-coated \nsteel, mat white, metal grey or black. Backs in solid epoxy \npowder-coated steel, mat white, metal grey or black.\nF_Montants et croisillons disponibles en acier  peint époxy \nblanc mat, gris métallisé ou noir. Dossiers en acier plein \npeint époxy, blanc mat, gris métallisé ou noir.\nD_Seitenteile und Kreuze erhältlich aus Stahl mit Epoxypulver \nbeschichtetem, in den Farben mattweiß, grau metallic \noder schwarz. Rückwände aus Vollstahl, mit Epoxypulver \nbeschichtet in den Farben mattweiß, grau metallic oder \nschwarz.\nE_Laterlaes y soportes traseros respaldos disponibles en \nacero pintado con polvo epoxi color blanco mate, gris \nmetalizado o negro. Respaldos de acero compacto pintado \ncon polvo epoxi color blanco mate, gris metalizado o negro. \n56\n33,5\n56\n43,5\n96\n33,5\n96\n43,5\n56\n31,5\n31,5\n96\nI_Ripiani in vetro temperato trasparente o in acciaio pieno \no microforato, verniciati con polveri epossidiche colore \nbianco opaco, grigio metallizzato o nero, disponibili con o \nsenza bordo rialzato posteriore.\nEN_Shelves in transparent tempered glass or in solid\u002Fmicro-\nperforated epoxy powder-coated steel, matt white, metal \ngrey or black, available with or without rear raised edge.\nF_Tablettes en verre trempé transparent ou en acier plein \nou micro-perforé peint en époxy blanc mat, gris métallisé ou \nnoir, disponibles avec ou sans rebord postérieur surélevé.\nD_Regalböden aus gehärtetem Glas oder Vollstahl oder \nmikroperforiertem Stahl, mit Epoxypulver beschichtet in \nden Farben mattweiß, grau metallic oder schwarz, mit oder \nohne erhöhter Hinterkante erhältlich.\nE_Estantes de vidrio templado transparente o de acero de \nalma llena o perforado, pintados con polvos epoxi blanco \nmate, gris metalizado o negro, disponibles con o sin borde \nposterior en relieve.\nI_Ripiani\u002Fespositori inclinati in acciaio \nmicroforato \nverniciato \ncon \npolveri \nepossidiche colore bianco opaco, grigio \nmetallizzato o nero.\nEN_Sloped shelves\u002Fdisplay units in epoxy \npowder-coated micro-perforated steel, \nmatt white, metal grey or black.\nF_Présentoirs inclinés en acier micro-\nperforé peint en époxy, blanc mat, gris \nmétallisé ou noir.\nD_Schrägausstellungstablare\u002F-regalfächer \naus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, \nmattweiß, grau metallic oder schwarz.\nE_Estantes expositores inclinados en acero \npintado con polvo epoxi, blanco mate, gris \nmetalizado o negro.\n35\n35\n35\n35\n35\n35 \u002F 45\n35 \u002F 45\n238\n200\n162\n86\n200\n162\n86\n96\n38\n38\n56\n96\n56\nDimensions in cm\n33,5\n33,5 \u002F 43,5\n33,5\n33,5 \u002F 43,5\n33,5\n33,5\n33,5 \u002F 43,5\n45\n45\n45\n96\nI_Chiusure scorrevoli disponibili in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche, in MDF placcato alluminio \nimpiallacciato legno oppure in vetro satinato, trasparente \no cannettato. Guide in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche.\nEN_The sliding closings come in epoxy powder-coated \nsteel, in MDF (aluminum plated wood veneered), satin, \ntransparent or ribbed glass. Guides are available in epoxy \npowder-coated steel.\nF_Les fermetures coulissantes existent en acier peint \navec des poudres époxy, en MDF plaqué aluminium avec \nplacage bois ou en verre satiné, transparent ou cannelé. \nGlissières en acier peint avec des poudres époxy.\nD_Schiebetüren sind aus epoxidstaublackiertem Stahl, aus \nMDF-Holz mit Aluminiumüberzug, aus holzbeschichtetem \nMDF oder aus satiniertem, transparentem  oder geripptem \nGlas erhältlich. Schienen aus epoxidstaublackiertem \nStahl.\nE_Puertas correderas de acero pintado con polvos epoxi, \nMDF revestido de aluminio, enchapado de madera o \nvidrio satinado, transparente o acanalado. Guías de acero \npintado con polvos epoxi.\n36\n254\nSocrate - 255\n",130,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.131.png","I_Chiusure laterali e chiusure interne \nin acciaio pieno verniciato con polveri \nepossidiche colore bianco opaco o grigio \nmetallizzato.\nEN_Side and internal closures in epoxy \npowder-coated solid steel, mat white or \nmetal grey.\nF_Fermetures latérales et internes en \nacier plein peint époxy blanc mat ou gris \nmétallisé.\nD_Seitenteile und Innenverkleidungen aus \nEpoxypulver beschichtetem Stahl in den \nFarben mattweiß oder grau metallic.\nE_Cierres laterales y internas de acero \ncompacto pintado con polvos epoxi color \nblanco mate o gris metalizado.\n33\n38\n100\n96,5\n196,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n56,5\n156,5\n100\n96,5\n196,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n56,5\n156,5\n100\n96,5\n196,5\n60\n56,5\n116,5\n100\n56,5\n156,5\n100\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n5,25\n9,5\n5,25\n96\n62\n58\n5,25\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n9,5\n5,25\n9,5\n10,5\n9,5\n9,5\n9,5\n100\n96\n62\n58\n58\n58\n100\n62\n58\n100\n62\n196\n178\n158\n120\n100\n62\nDimensions in cm\n96\nI_Chiusure scorrevoli disponibili in acciaio verniciato \ncon polveri epossidiche, in MDF placcato alluminio \nimpiallacciato legno oppure in vetro satinato, trasparente \no cannettato. Guide in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche.\nEN_The sliding closings come in epoxy powder-coated \nsteel, in MDF (aluminum plated wood veneered), satin, \ntransparent or ribbed glass. Guides are available in epoxy \npowder-coated steel.\nF_Les fermetures coulissantes existent en acier peint \navec des poudres époxy, en MDF plaqué aluminium avec \nplacage bois ou en verre satiné, transparent ou cannelé. \nGlissières en acier peint avec des poudres époxy.\nD_Schiebetüren sind aus epoxidstaublackiertem Stahl, aus \nMDF-Holz mit Aluminiumüberzug, aus holzbeschichtetem \nMDF oder aus satiniertem, transparentem  oder geripptem \nGlas erhältlich. Schienen aus epoxidstaublackiertem \nStahl.\nE_Puertas correderas de acero pintado con polvos epoxi, \nMDF revestido de aluminio, enchapado de madera o \nvidrio satinado, transparente o acanalado. Guías de acero \npintado con polvos epoxi.\n36\nI_Montanti e supporti disponibili in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche colore bianco opaco o grigio metallizzato.\nEN_Uprights and supports in epoxy powder-coated steel, \nmat white or metal grey.\nF_Montants et supports disponibles en acier peint époxy \nblanc mat ou gris métallisé.\nD_Seitenteile \nund \nHalterungen \naus \nEpoxypulver \nbeschichtetem Stahl, in den Farben mattweiß oder grau \nmetallic.\nE_Laterlaes y soportes disponibles en acero pintado con \npolvos epoxi color blanco mate o gris metalizado.\n56\n33,5\n96\n33,5\nI_Ripiani in vetro temperato trasparente \no in acciaio pieno o microforato, verniciati \ncon polveri epossidiche colore bianco \nopaco o grigio metallizzato.\nEN_Shelves in transparent tempered glass \nor in solid\u002Fmicro-perforated epoxy powder-\ncoated steel, matt white or metal grey.\nF_Tablettes en verre trempé transparent \nou en acier plein ou micro-perforé peint en \népoxy blanc mat ouy gris métallisé.\nD_Regalböden aus gehärtetem Glas oder \nVollstahl oder mikroperforiertem Stahl, mit \nEpoxypulver beschichtet in den Farben \nmattweiß oder grau metallic.\nE_Estantes de vidrio templado transparente \no de acero de alma llena o perforado, \npintados con polvos epoxi blanco mate o \ngris metalizado.\nI_Ripiani\u002Fespositori inclinati in acciaio \nmicroforato \nverniciato \ncon \npolveri \nepossidiche colore bianco opaco o grigio \nmetallizzato.\nEN_Sloped shelves\u002Fdisplay units in epoxy \npowder-coated micro-perforated steel, \nmatt white or metal grey.\nF_Présentoirs inclinés en acier micro-\nperforé peint en époxy, blanc mat ou gris \nmétallisé.\nD_Schrägausstellungstablare\u002F-regalfächer \naus mit Epoxypulver beschichtetem Stahl, \nmattweiß oder grau metallic.\nE_Estantes expositores inclinados en acero \npintado con polvo epoxi, blanco mate o \ngris metalizado.\n56\n31,5\n31,5\n96\n100\n62\n33,5\n38\n33,5\n33,5\nDimensions in cm\n33\n38\n256\nSocrate - 257\n",131,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.132.png","I_Socrate Outdoor è un sistema d’arredo per esterno, modulare e componibile, pensato come un elemento polivalente \ndotato di accessori che lo rendono funzionale per svariati utilizzi outdoor, per piccoli e grandi spazi. Composto da una \nstruttura base fatta di montanti, crociere e griglie, realizzati in tondino di acciaio zincato e verniciato e da ripiani in metallo, \nin marmo, piani portavasi, griglie e contenitori realizzati in acciaio inox o zincato e verniciato. I differenti colori di strutture, \nripiani e accessori possono essere combinati fra loro per un inedito effetto cromatico.\nEN_Socrate Outdoor refers to a system of modular outdoor furniture. Socrate Outdoor items are designed to be \nmultifunctional and come equipped with accessories for adapting them to any one of the various uses to which they can \nbe put in a given place, be it small or large. Each item in the range consists of a basic frame of uprights, bracing crosses \nand grids of galvanized and coated steel that support metal or marble shelves, planter holders, meshes and containers \nmade either of stainless steel or of powder-coated galvanized steel. Available in a variety of colours, the basic structures, \nshelves and accessories can be mixed and matched to achieve a personalized chromatic effect.\nF_Socrate Outdoor est un système de mobilier d’extérieur, modulaire et assemblable, conçu comme un élément polyvalent \navec des accessoires qui le rendent apte à diverses utilisations en extérieur, pour des espaces petits ou grands. Il se \ncompose d’une structure de base comprenant des montants, des croisillons et grilles en tige d’acier galvanisé peint et des \nétagères en métal, en marbre, des tablettes porte-pots, des grilles et des récipients en acier inoxydable ou galvanisé et \npeint. Les différentes couleurs des structures, étagères et accessoires peuvent être assemblées entre elles pour obtenir \nun effet chromatique inédit.\nD_Socrate Outdoor ist ein modulares Einrichtungssystem aus kombinierbaren Elementen für den Außenbereich. Es \nbasiert auf dem Konzept eines durch Zubehör großen oder kleinen Räumen sowie verschiedenen Außenraum-Funktionen \nanpassbaren Mehrzweckelementes. Die Grundstruktur sieht Ständer, Kreuzelemente und Gitterelemente aus verzinktem \nund lackiertem Stahlrohr sowie Regalböden aus Metall und Marmor, Pflanzenablageflächen, Gitter und Behälter aus \nrostfreiem bzw. verzinktem und lackiertem Stahl vor. Die unterschiedlichen Farben der Strukturelemente, Regalböden \nund Zubehörelemente können miteinander kombiniert werden, um überraschende Farbeffekte zu erzielen.\nE_Socrate Outdoor es un sistema modular de decoración para exteriores, concebido como elemento versátil que incorpora \ndiversos accesorios para resultar más funcional a los diferentes espacios, tanto de pequeño como de gran tamaño. Consta \nde una estructura básica con montantes, crucetas y rejillas de acero galvanizado y pintado y de estantes de metal, mármol, \nrepisas porta macetas, rejillas y contenedores de acero inoxidable o galvanizado y pintado. Se pueden combinar los \ndiferentes colores de las estructuras, estantes y accesorios para conseguir un efecto cromático original.\nSOCRATE OUTDOOR\nMario Trimarchi, Caimi Lab\n258\nSocrate outdoor - 259\n",132,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.133.png","260\nSocrate outdoor - 261\n",133,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.134.png","262\nSocrate outdoor - 263\n",134,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.135.png","264\nSocrate outdoor - 265\n",135,{"image":554,"text":555,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.136.png","266\nSocrate outdoor - 267\n",136,{"image":558,"text":559,"number":560},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.137.png","I_Contenitore in acciaio inox con ruote.\nEN_Stainless steel container with wheels.\nF_Récipient en acier inox avec roues.\nD_Edelstahl-Container auf Rollen.\nE_Recipiente de acero inoxidable con \nruedas.\nI_Ripiani in granito Serizzo completi di sottopiano in \nacciaio zincato e verniciato con polveri epossidiche per \nesterni.\nEN_Serizzo granite shelves with undercounter in \ngalvanized steel and epoxy powder-coated for outdoor \nuse.\nF_Étagères en granit Serizzo avec sous-plan en acier \ngalvanisé et peint en époxy pour l’extérieur.\nD_Fachböden aus Serizzo Granit mit Unterseite aus \nverzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für die \nVerwendung im Außenbereich.\nE_Estantes de granito Serizzo que se completan con \nestructura en acero galvanizado y pintado con polvos \nepoxi para uso exterior.\n Dimensions in cm\n43\n43\n3\n39\n38,5\n42\n19\n0\n7,5\n26,5\n45,5\n64,5\n83,5\n102,5\n121,5\n140,5\n160,5\n40,3\n46,3\n40\n46,6\n43,2\n43,2\n89,8\n89,5\n3\n3,15\n3,15\n3\nSerizzo\nI_Montanti, crociere e schienali realizzati in acciaio zincato e \nverniciato con polveri epossidiche per esterni.\nEN_Uprights, cross bars and back panels in galvanized steel \nand epoxy powder-coated for outdoor use.\nF_Montants, croisillons et fonds en acier galvanisé et peint \nen époxy pour l’extérieur.\nD_Seitenteile, \nStabilisierungskreuze \nund \nRückwände \nverfügbar in verzinktem bzw. pulverbeschichtetem Stahl für \ndie Verwendung im Außenbereich.\nE_Montantes, crucetas y traseras en acero galvanizado y \npintado con polvos epoxi para uso exterior.\nI_Ripiani in lamiera o in filo di acciaio \nrealizzati in acciaio zincato e verniciato con \npolveri epossidiche per esterni.\nEN_Shelves in metal sheet or steel wire in \ngalvanized steel and epoxy powder-coated \nfor outdoor use.\nF_Etagères en tôle ou fil d’acier en acier \ngalvanisé et peint en époxy pour l’extérieur.\nD_Fachböden \nmassiv \noder \naus \nStahldraht \nverfügbar \nin \nverzinktem \nbzw. pulverbeschichtetem Stahl für die \nVerwendung im Außenbereich.\nE_Estantes en chapa o en malla de acero \nen acero galvanizado y pintado con polvos \nepoxi para uso exterior.\nI_Ripiani stagni, vaschette e mensole \nrealizzati in acciaio zincato e verniciato con \npolveri epossidiche per esterni.\nEN_Tray \nand \nWatertight \nshelves \nin \ngalvanized steel and epoxy powder-coated \nfor outdoor use.\nF_Étagères étanches, bacs et tablettes en \nacier galvanisé et peint en époxy pour \nl’extérieur.\nD_Wasserundurchlässige \nTrays \nund \nFachböden \nverfügbar \nin \nverzinktem \nbzw. pulverbeschichtetem Stahl für die \nVerwendung im Außenbereich.\nE_Baldas estancas, bandejas y estantes en \nacero galvanizado y pintado con polvos \nepoxi para uso exterior.\n43\nDimensions in cm\n152,5\n43\n43\n43\n43\n43\n43\n43\n6,5\n43\n43\n2\n39,5\n17\n6,5\n25,5\n45\n160\n45\n84\nRAL 6034\nRAL 6034\nRAL 6034\nRAL 6034\n268\nSocrate outdoor - 269\n",137,{"image":562,"text":563,"number":564},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.138.png","I_I nostri sistemi di librerie possono vantare oltre 500 realizzazioni in tutto il mondo, numeri \nche descrivono oltre al design, la versatilità, la robustezza, la modularità, la semplicità di \ninstallazione e manutenzione e l’adattabilità post installazione alle mutate esigenze di \nutilizzo delle biblioteche. Sistemi ecosostenibili, riciclabili e sicuri.\nEN_Our shelving systems have been installed in more than 500 libraries worldwide, a \nnumber that reflects not only their design, but also their versatility, robustness, modularity, \nease of installation and maintenance, and adaptability, even post-installation, to the \nchanging needs of library users. Environmentally sustainable, recyclable, safe and secure \nsystems.\nF_Nos systèmes de bibliothèques vantent plus de 500 réalisations à travers le monde ; \ndes chiffres qui décrivent non seulement leur conception, mais aussi leur polyvalence, \nleur robustesse, leur modularité, leur facilité d'installation et d'entretien, ainsi que leur \nadaptabilité après installation aux exigences changeantes d'utilisation des bibliothèques. \nIl s’agit de systèmes éco-durables, recyclables et sûrs.\nD_Unsere Bibliothekssysteme wurden weltweit über 500 Mal installiert, eine Zahl, \ndie mit Stolz erfüllt, weil sie nicht nur raffiniertes Design widerspiegelt, sondern auch \nVielseitigkeit, Robustheit, Modularität, Installations- und Wartungsfreundlichkeit sowie \nAnpassungsfähigkeit an die sich ändernden Anforderungen der Nutzer von Bibliotheken. \nUmweltfreundliche, wiederverwertbare sowie zuverlässige und sichere Systeme.\nE_Nuestros sistemas de librerías están presentes en más de 500 proyectos alrededor del \nmundo. Estas cifras describen, además del diseño, su versatilidad, robustez, modularidad, \nsimplicidad de instalación y mantenimiento, así como la capacidad de adaptarse, una vez \nconcluida la instalación, a las necesidades de uso variables de las bibliotecas. Se trata de \nsistemas ecosostenibles, reciclables y seguros.\nBibliotech\nDownload \nBibliotech \nbrochure\nBiblioteca Sotto il Monte Giovanni XXIII\nBergamo (Italy)\nClicca e scarica\nil pdf.\nClick and download\npdf file.\n270\nBibliotech - 271\n",138,{"image":566,"text":567,"number":568},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.139.png","272\nBibliotech - 273\n",139,{"image":570,"text":571,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.140.png","274\nBibliotech - 275\n",140,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.141.png","I_Espositore a tre ante in metacrilato con struttura \ndi sostegno in acciaio cromato e verniciato.\nEN_Three-flap panels display unit in methacrylate \nwith supporting structure in chrome-plated and \nepoxy powder-coated steel.\nF_Présentoir à trois volets en méthacrylate avec \nsupport en acier chromé et peint.\nD_Aussteller mit drei Türen aus Methacrylat mit \nStützstruktur aus verchromtem und beschichtetem \nStahl.\nE_Expositor de tres puertas de metacrilato con \nestructura de apoyo de acero cromado y pintado.\n276\nBibliotech - 277\n",141,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.142.png","I_I ripiani in acciaio pieno o microforato sono realizzati con bordo frontale a doppio \nspessore arrotondato anti-infortunio. La piegatura laterale permette l’aggancio diretto al \nmontante. Il ripiano e il fianco microforati facilitano la circolazione dell’aria migliorando \nl’areazione dei libri e riducendo quindi la pericolosa formazione di umidità.\nEN_The shelves, in solid or microperforated steel, feature a rounded, accident-preventing, \ndouble thickness, front edge. The side fold allows the direct link to the upright. The \nmicroperforated shelf and side make the air circulation easier, thus improving the \nventilation of books and reducing the dangerous forming of humidity.\nF_Les rayons en acier, pien ou microperforé, sont réalisés avec rebord frontal à double \népaisseur avec arrondi de sécurité. Le pliage latéral permet de les fixer directement au \nmontant. Le rayon et le côté microperforé facilitent l’aération des livres et réduisent le \nrisque d’humidité.\nD_Die Regale, aus glattem oder micro-perforiertem Stahl, verfügen über einen \nabgerundeten verletzungssicheren verstärktem Vorderrand. Die seitlichen Abkantungen \nermöglicht das direkte Einhängen in den Ständern. Die Regalfläche und die Seitenwände \nmit Microperforation erleichtern die Luftzirkulation und verbessern die Belüftung der \nBücher, wodurch gefährliche Feuchtigkeitsbildung verringert wird.\nE_Los estantes de acero tienen un borde en la parte anterior de doble espesor redondeado \nanti-caida. El doblez lateral permite engancharlos directamente al montante. El estante y \nel lateral microperforados facilitan la circulación del aire mejorando la aireación de los \nlibros reduciendo así la peligrosa formación de humedad.\nI_I ripiani possono essere montati in posizione dritta o inclinata.\nEN_Shelves are fixable in either a level or an inclined position.\nF_Les tablettes peuvent être montées droites ou inclinées.\nD_Die Regalböden können gerade oder schräg montiert werden.\nE_Los estantes pueden montarse en posición horizontal o inclinada.\nI_Fermalibro scorrevole e inasportabile realizzato in tecnopolimero e acciaio cromato, si \ninserisce nella guida posteriore dei ripiani in lamiera di acciaio piena o microforata.\nEN_Sliding and irremovable book-end carried out in high-tech polymer and chrome-plated \nsteel to be put in the back slide of the shelves in solid or microperforated sheet-steel.\nF_Serre-livres coulissant mais inamovible réalisé en techno-polymère et acier chromé, \ns’insère dans la glissière postérieure des rayons en tôle d’acier pleine ou microperforée.\nD_Buchstütze verschiebbar und nicht abnehmbar, hergestellt aus Technopolymer und \nverchromtem Stahl, wird in die hintere Führung der Stahlböden (glatt oder micro-\nperforiert) eingeführt.\nE_Sujetalibro corredizo y difícil a extraer realizado en tecnopolímero y acero cromado, se \nintroduce en la guía posterior de los estantes en chapa de acero llena o microperforada.\n278\nBibliotech - 279\n",142,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.143.png","Biblioteca del Progetto, Triennale di Milano\n(Italy)\nLycée Français Stendhal\nMilano (Italy)\nMaison de la Dance\nParis (France)\nBiblioteca Museo De La Ciencia\nBarcelona (Spain)\nUniversità di Bologna, Istituto di Psicologia\n(Italy)\nCVU Vita Holstebro\n(Denmark)\nInstituto Cervantes\nWarsaw (Poland)\nBiblioteca Comunale Ariostea\nFerrara (Italy)\nLycée Deodat De Severac\nToulouse (France)\nLibrary of Trondheim\n(Norway)\nBiblioteca Università degli Studi\nUdine (Italy)\nLibrary 10\nHelsinky (FInland)\nMore than 500 \nlibraries furnished \naround the world...\n280\nBibliotech - 281\n",143,{"image":586,"text":587,"number":588},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.144.png","I_Sistemi di segnaletica e comunicazione completi di espositori in diversi \nformati e accessori, caratterizzati da forme che li rendono adatti ad ogni \ntipo di ambiente. I sistemi di comunicazione sono versatili e riconfigurabili, \nappositamente studiati per sale polifunzionali, conferenze e riunioni.\nEN_Signage and communication systems available in several different \ndisplay formats and with accessories to suit any type of environment. \nThe communication systems are versatile and reconfigurable, and have \nbeen specifically designed with multipurpose spaces, conference halls and \nmeeting rooms in mind.\nF_Systèmes de signalétique et de communication complets avec des \nprésentoirs de différents formats et des accessoires, caractérisés par des \nformes qui les rendent adaptés à tout type de situation. Les systèmes \nde communication sont aptes à des usages multiples et reconfigurables, \nspécialement conçus pour les salles polyvalentes, les conférences et les \nréunions.\nD_Beschilderungs- \nund \nKommunikationssysteme \nmit \nAuslagen \nin \nverschiedenen \nFormaten \nund \nZubehörelemente, \ndie \nsich \ndurch \nFormen auszeichnen, durch die sie sich für jeden Raum eignen.  \nDie Systeme sind vielfach anwendbar und können umkonfiguriert werden. \nSie sind eigens für Mehrzweck-Säle, Konferenz- und Versammlungsräume \nentworfen.\nE_Sistemas de señalización y comunicación que cuentan con expositores \nde diferentes formatos y accesorios. Se caracterizan por un diseño \nque se ajusta a todo tipo de ambientes. Estos sistemas son versátiles y \nreconfigurables, ya que están concebidos específicamente para salas \nmultifuncionales, de conferencias y de reuniones.\nCommunication & Meeting\n282\nCommunication & Meeting - 283\n",144,{"image":590,"text":591,"number":592},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.145.png","I_Collezione di accessori per sale riunioni costituita da un profilo modulare a parete in \nalluminio satinato a cui si agganciano porta-tablet, portaoggetti, portabiti, lavagne in \nlaminato e pannelli fonoassorbenti Snowsound.\nEN_Accessories for meeting rooms, comprised of a modular wall mounted frame in satin \naluminum on which to install tablet mounts, holders, clothes hangers, laminate writing \nboards and Snowsnound sound-absorbing panels.\nF_Collection d’accessoires pour salles de réunions avec profil modulaire à paroi en \naluminium satiné pour accrocher les porte-tablettes. porte-objets, porte-manteau, \ntableaux en stratifié et panneaux anti-bruit Snowsound.\nD_Kollektion von Accessoires für Tagungsräume, bestehend aus einem modularen \nProfil zur Wandmontage aus satiniertem Aluminium, an dem Tablet-Halter, Ablagen für \nGegenstände, Kleiderhaken, Schreibtafeln und schallabsorbierende Snowsound Paneele \nangebracht werden können.\nE_Colección de accesorios para salas de reunión compuesta por un marco de pared \nexpansible en aluminio satinado donde colgar porta tabletas, portaobjetos, portatrajes, \npizarras de laminado y paneles fonoabsorbentes Snowsound.\nMEETING\nCaimi Lab\n284\nMeeting - 285\n",145,{"image":594,"text":595,"number":596},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.146.png","286\nMeeting - 287\n",146,{"image":598,"text":599,"number":600},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.147.png","288\nMeeting - 289\n",147,{"image":602,"text":603,"number":604},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.148.png","I_Collezione di accessori ampia ed articolata, pensata per risolvere con un’unica linea coordinata le \nesigenze di ambienti polifunzionali, come sale riunioni e sale corsi. La collezione Speech prevede piani \nscrivibili in laminato, disponibili anche magnetici e completabili con pannello fonoassorbente, leggio \naccessoriabile in alluminio verniciato e portabiti stander. Tutti i prodotti sono caratterizzati dalla base in \nalluminio lucidato montata su ruote con freno e dalle strutture portanti in acciaio cromato.\nEN_A wide-ranging and rich assortment of coordinated accessories serving the needs of multifunctional \nenvironments, such as meeting rooms and lecture halls. The Speech collection includes writable laminate \ntops, also available as magnetic boards, sound-absorbing panels, accessorized lecterns in coated \naluminum and mobile clothes stands. All the products are set on a base of polished cast aluminum \nmounted on lockable casters. The base supports a main structure made of chrome-plated steel.\nF_Une collection d’accessoires vaste et articulée, conçue pour résoudre avec une seule ligne coordonnée \nles besoins des lieux polyvalents, comme les salles de réunions et de cours. La collection Speech \ncomprend des surfaces inscriptibles en stratifié, également en version magnétique à compléter par des \npanneaux phono-absorbant, pupitre de lecture avec accessoires en aluminium peint et portemanteaux. \nTous les produits sont caractérisés par leur base en aluminium poli monté sur des roues avec frein et par \nles structures portantes en acier chromé.\nD_Eine breitgefächerte und artikulierte Kollektion an Zubehörelementen mit dem Ziel, durch eine \neinheitliche Produktlinie allen Anforderungen von Mehrzweckräumen wie Versammlungsräumen und \nLehrräumen gerecht zu werden. Zur Speech-Kollektion gehören Schreibflächen aus Laminat (auf Wunsch \nmagnetisch), die mit einer Schalldämpfplatte versehen werden können, ein mit Zubehör ausstattbarer \nPult aus lackiertem Aluminium und Kleiderständer. Alle Produkte zeichnen sich durch den polierten \nAluminiumfuss auf Rollen mit Bremse und durch ihr Chromstahlgestell aus.\nE_Colección amplia y diversificada de accesorios, concebida para solucionar con una línea única y \ncoordinada las necesidades de los ambientes multifuncionales, como las salas de conferencias y \nlas aulas de enseñanza. La colección Speech consta de superficies laminadas de escritura, también \nmagnéticas, a las que se pueden añadir paneles fonoabsorbentes, un atril de aluminio pintado que se \npuede complementar y un perchero stander. Todos los productos se componen de una base de aluminio \nbrillante montada sobre ruedas con freno y estructuras portantes de acero cromado.\nSPEECH\nAngelotti & Cardile\n123 x 60 x h 190 cm\n73 x 60 x h 190 cm\n73 x 60 x h 190 cm\n123 x 60 x h 180 cm\n67 x 60 x h 120 cm\n290\nSpeech - 291\n",148,{"image":606,"text":607,"number":608},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.149.png","292\nSpeech - 293\n",149,{"image":610,"text":611,"number":612},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.150.png","I_Il leggio è accessoriabile con vaschetta per l’alloggiamento \ndei cavi, completo di anelli passacavi in tecnopolimero \napplicabili alla struttura.\nEN_The Speech bookstand can be accessorized with a \ntray for organizing power cords, complete with high-tech \npolymer rings to fasten to the frame.\nF_Le podium peut être équipé d’un bac pour placer \nles câbles, équipé por des anneaux passe-câbles en \ntechnoplymère applicables à la structure.\nD_Das Rednerpult kann mit Kabelwanne und ringförmigen \nKabelschläuchen aus Technopolymer ergänzt werden.\nE_El atril se puede complementar con una bandeja \npara el alojamiento de cables con anillos pasacables de \ntecnopolimero aplicables a la estructura.\nSpeech lectern\n294\nSpeech - 295\n",150,{"image":614,"text":615,"number":616},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.151.png","I_Piani scrivibili in laminato con struttura in acciaio cromato e caratterizzati \ndalla base in alluminio lucidato montata su ruote con freno. I piani scrivibili \npossono essere completati con un elemento fonoassorbente applicabile \ntramite Velcro alla parte posteriore del piano, realizzato in tessuto acustico \nSnowsound Fiber Textiles con imbottitura in fibre di poliestere. Il Tessuto \nè asportabile e lavabile.\nEN_Writable laminate tops supported by a chrome-plated steel structure \nset on a polished aluminum base mounted on lockable casters. The \nwritable tops can be fitted with a sound-absorbing element attachable \nusing a velcro strip at the back. The element is made from Snowsound \nFiber Textiles with polyester fiber padding. Removable and washable \nfabric.\nF_Surfaces inscriptibles en stratifié avec structure en acier chromé et \ncaractérisée par une base en aluminium poli montée sur des roues avec \nfrein. Les surfaces inscriptibles peuvent être complétées par un élément \nphono-absorbant applicable avec du Velcro sur la partie postérieure de \nla surface, réalisé en tissu acoustique Snowsound Fiber Textiles avec \nrembourrage en fibres de polyester. Le tissu est amovible et lavable.\nD_Laminat-Schreibfläche \nmit \nChromstahlgestell. \nDer \npolierte \nAluminiumfuss ist auf Rollen montiert und mit Bremse versehen. Die \nSchreibflächen können durch eine mit Polyester gefütterte Schalldämpf-\nPlatte aus Snowsound-Fiber-Textiles-Gewebe versehen werden, die \ndurch Klettverschluss an der Rückseite befestigt wird. Abnehmbares un \nwaschbares Gewebe.\nE_Superficies laminadas de escritura con estructura de acero cromado, \nque se componen de una base de aluminio brillante montada sobre \nruedas con freno. Las superficies para escribir se pueden completar con \nun elemento fonoabsorbente de tejido acústico Snowsound Fiber Textiles \nacolchado con fibras de poliéster, que se adhiere mediante Velcro a la \nparte posterior de la superficie. El tejido es extraible y lavable.\nSpeech write\n296\nSpeech - 297\n",151,{"image":618,"text":619,"number":620},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.152.png","I_Sistema brevettato di segnaletica e comunicazione composto da una \nserie completa di espositori e portadepliant in acciaio verniciato con \npolveri epossidiche e PET trasparente, disponibili in diversi formati. I \nmorsetti di aggancio sono in tecnopolimero.\nEN_Patented sign and communication system formed by a complete line \nof displays and depliants holder in powder-coated steel and transparent \nPET, available in several sizes. Connecting clamps in high-tech polymer.\nF_Système breveté de signalétique et communication composé d’une \ngamme complète de présentoirs et porte-dépliants en acier peint en époxy \net PET transparent, disponibles en plusieurs formats. Pinces d’accrochage \nen technopolymère.\nD_Patentiertes Schilder- und Kommunikationssystem. Eine komplette \nLinie von Schildern und Prospekthalter aus pulverbeschichtetem Stahl \nund transparentem PET, in vielen Grössen verfügbar. Befestigungen aus \nTechnopolymer.\nE_Sistema patentado de señalizacion y comunicacion compuesto por \nuna serie completa de expositores y portafollettos en acero recubieto \ncon polvo epoxi y PET trasparente, disponibles en diversos formatos. \nTerminales de conexion en tecnopolimero.\nKOALA\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\n298\nKoala - 299\n",152,{"image":622,"text":623,"number":624},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.153.png","A5 O - A5 V\nA4 O - A4 V\nA3 O - A3 V\n50x70 - 70x100\nA6 O\nA5 O - A5 V\nA4 O - A4 V\nA3 O - A3 V\n50x70 - 70x100\nA6 O\nA5 O - A5 V\nA4 O - A4 V\nI_Gli espositori sono liberamente applicabili su due cavi di \nacciaio con diverse opzioni di aggancio a parete e a soffitto.\nEN_Display units to freely mount on two steel cables with a \nvariety of options for either wall or ceiling mounting.\nF_Les présentoirs peuvent être librement appliqués sur \ndeux câbles en acier avec différentes options de fixage à la \nparoi et au plafond.\nD_Die Infotafeln können frei an zwei Stahlseilen mit \nverschiedenen Arten der Wand- oder Deckenbefestigung \nangebracht werden.\nE_Los expositores se pueden aplicar en dos cables de \nacero con diferentes soluciones para sujetarlos a la pared \no al techo.\nI_Espositori con fissaggio diretto a parete con viti.\nEN_Display units directly wall-mounted with screws.\nF_ Présentoirs avec fixage par vis directement sur la paroi.\nD_Infotafeln mit direkter Wandbefestigung mit Schrauben.\nE_Expositores con fijación en muro directa mediante \ntornillos.\nI_Espositori con fissaggio a parete in vetro mediante \nbiadesivo.\nEN_Display units to mount to the glass wall with double-\nsided adhesive.\nF_Présentoirs à fixer à la paroi en verre avec une bande \nbiadhésive.\nD_Infotafeln zur Glaswandbefestigung mit Klebestreifen.\nE_Expositores de vidrio con fijación de pared mediante \ncinta biadhesiva.\n300\nKoala - 301\n",153,{"image":626,"text":627,"number":628},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.154.png","I_Utilizzando i cavi in acciaio dotati di ganci in metallo \ncromato, Koala si trasforma in un sistema per appendere \nquadri, stampe, immagini ecc. facilmente applicabile a \nparete o a soffitto.\nEN_The special steel cables equipped with chrome-plated \nhooks transform Koala into a system for suspending \npaintings, prints, pictures from the wall or from the ceiling.\nF_Avec des crochets en métal chromé appliqués aux cables \nen acier, Koala devient un système d’accrochage pour \ntableaux, gravures, images etc., simple à appliquer au mur \nou au plafon.\nD_Durch spezielle Stahlseile mit verchromten Haken wird \nKoala in ein System verwandelt, mit dem man Photos, \nGemälde und Drucke von Wänden oder Decken abhängen \nkann.\nE_Los cables de acero equipados con ganchos cromados \ntransforman Koala en un sistema para suspender los \ncuadros, dibujos y pinturas de la pared o del techo.  \nIstituto Europeo di Design, Madrid (Spain)\n302\nKoala - 303\n",154,{"image":630,"text":631,"number":632},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.155.png","I_Totem espositori con struttura in acciaio verniciato, \nespositori in acciaio e PETG trasparente, portadepliant in \nacciaio.\nEN_A display totem with an epoxy-coated steel tube \nupright supporting a display unit made from steel and \ntransparent PET and\u002For supporting steel brochure\u002Fleaflet-\nholder.\nF_Présentoirs totem avec une structure en acier peint, \nprésentoirs en acier et PETG transparent, porte-dépliants \nen acier.\nD_Auslageständer mit Chromstahlgestell, Auslagen aus \nStahl und durchsichtigem PETG, Broschüren-Auslagen aus \nStahl.\nE_Tótems con estructura de acero pintado, expositores de \nacero y de PETG transparente, portafolletos de acero.\nKOALA Totem\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\n304\nKoala totem - 305\n",155,{"image":634,"text":635,"number":636},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.156.png","La Triennale di Milano (Italy)\nI_Colonnine Battista con cordone in tecnopolimero e ganci in metallo \ncromato. La colonnina è realizzata in acciaio verniciato con polveri \nepossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche, dettagli in \nalluminio lucidato e acciaio inox.\nEN_Battista columns with high-tech polymer cable and chrome-plated \nmetal hooks. Column is in powder-coated steel with base in powder-\ncoated cast iron, details in polished aluminum or stainless steel.\nF_Colonnettes Battista avec cordon en technopolymère et crochets en \nmétal chromé. La colonne est réalisée en acier peint en époxy et une base \nen fonte peinte en époxy, détails en aluminium poli et acier inox.\nD_Battista Standsäulen mit Kordeln aus Technopolymer und verchromten \nMetallhaken. Die Säule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. \nBodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen und Details aus poliertem \nAluminium oder Edelstahl.\nE_Columnitas Battista con cordón de tecnopolimero y sujeciones de metal \ncromado. La columna es de acero pintado con polvos epoxi y la base \nrealizada en fundición gris, va recubierta con polvos epoxi, detalles de \naluminio brillante y acero inox.\nBATTISTA Stanchion\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\n306\nBattista stanchion - 307\n",156,{"image":638,"text":639,"number":640},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.157.png","I_Colonnina Battista con nastro estensibile ottenuta mediante una sofisticata lavorazione \ndel tubolare d’acciaio che viene conificato per poter passare da un ø 70 mm ad un ø \n32 mm. Questa tecnologia permette di realizzare una colonnina dalla forma sinuosa, \nesile nella parte inferiore per ridurre l’impatto visivo. La colonnina è realizzata in acciaio \nverniciato con polveri epossidiche e base in ghisa verniciata con polveri epossidiche, \ndettagli in alluminio lucidato e acciaio inox.\nEN_Battista small column with retractable tape obtained through a sophisticated working \nof the steel tubular, which is cone-shaped to change from a 70 mm dia to 32 mm dia. This \ntechnology allows to carry out a sinuous column; thin in the lower part for a lower visual \nimpact. The column is made of epoxy powder coated steel and cast iron base painted with \nepoxy powders, details in polished aluminum and stainless steel.\nF_Colonnette Battista avec ruban extensible obtenue au moyen d’un travail sophistiqué \ndu tubulaire d’acier qui devient conique pour pouvoir changer de ø 70 mm à ø 32 mm. \nCette technologie permet de réaliser une petite colonne à la forme sinueuse; mince dans \nla partie inférieure pour réduire l’impact visuel. La colonne est réalisée en acier peint en \népoxy et une base en fonte peinte en époxy, détails en aluminium poli et acier inox.\nD_Der Battista kleine Saüle mit ausziehbarem Band wird durch eine innovative \nBearbeitung des Stahlrohrs erhaltDer Battista Absperrpfosten mit Gurtkassette wird \ndurch eine ausgefeilte Bearbeitung des Stahlrohrs in Kegelform geschaffen, wodurch der \nDurchmesser von 70 mm auf 32 mm verjüngt wird. Diese Technologie ermöglicht es, einen \nAbsperrpfosten mit geschwungener Form zu erhalten, der im unteren Teil schlank ist, und \ndadurch eleganter wirkt. Die Standäule ist aus pulverbeschichtetem Stahl mit Fuß bzw. \nBodenplatte aus pulverbeschichtetem Gusseisen und Details aus poliertem Aluminium \noder Edelstahl.\nE_Columna Battista con cinta extensible se obtiene mediante un sofisticado proceso \ndel tubo de acero que se conifica para poder pasar de un ø 70 mm a un ø 32 mm. Esta \ntecnología permite realizar una columna de forma sinuosa, delgada en la parte inferior, \npara reducir el impacto visual. La columna es de acero pintado con polvos epoxi y base de \nhierro fundido pintado con polvos epoxi, detalles en aluminio pulido y acero inoxidable.\nBATTISTA Stanchion\nMichele De Lucchi con Sezgin Aksu\n308\nBattista stanchion - 309\n",157,{"image":642,"text":643,"number":644},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.158.png","I_La serie di colonnine serventi Set è caratterizzata dalla linea pulita ed essenziale, \nfocalizzata sull’estrema funzionalità degli elementi e dei materiali che la compongono, è \npensata per tutti quegli ambienti, pubblici e privati, in cui è necessario dividere, separare e \norganizzare lo spazio, i percorsi e la comunicazione, in modo efficace, ma con un impatto \nvisivo leggero e poco invasivo. Le finiture in acciaio inox satinato, abbinate ai particolari in \nnero goffrato e la cura del dettaglio sono gli elementi di design che caratterizzano questa \ncollezione.\nEN_The defining characteristic of a stanchion from the Set series is its clean and austere \nlinear configuration, which results from a design emphasis on the absolute functionality \nof its constituent elements and materials.  Effective, yet also unobtrusive and visually \ninconspicuous, the stanchion is designed for public or private spaces that need to \nbe divided, cordoned off or otherwise organized, as well as for access pathways and \ncommunication lines. The stanchions of this collection are notable for their satin stainless-\nsteel finish, embossed black detailing, and meticulous design.\nF_La série de colonnettes multi-fonction Set se distingue par sa ligne épurée et \nessentielle, concentrée sur la fonctionnalité extrême des éléments et des matériaux qui \nla composent. Elle a été conçue pour tous les espaces publics et privés où il faut diviser, \nséparer et organiser l’espace, les parcours et la communication de manière efficace, \navec un impact visuel léger et discret. Les finitions inox satiné, associées aux éléments  \nnoirs gaufrés et une attention particulière aux détails sont les caractéristiques du design \nqui distinguent cette collection. \nD_Die Standsäulen der Serie Set zeichnen sich durch ihre klaren und essenziellen Linien \naus. Das hohe Maß an Funktionalität der verwendeten Elemente und Materialien ist für \nalle öffentlichen und privaten Räumlichkeiten gedacht, in denen der Raum, der Durchgang \nund die Kommunikation geteilt, getrennt und organisiert werden müssen – wirksam, aber \nauf kaum sichtbare und unaufdringliche Art. Das Finish aus mattem Edelstahl, die schwarz \ngeprägtem Details und die Perfektion bei der Verarbeitung charakterisieren das Design \ndieser Kollektion.\nE_La colección de postes delimitadores Set se caracteriza por su línea limpia y esencial, \napuesta por la absoluta funcionalidad de los elementos y materiales que la conforman y \nestá pensada para todos aquellos ambientes, tanto públicos como privados, en los que \nes necesario dividir, separar, organizar el espacio, el guiado peatonal y la comunicación \nde forma eficaz, pero con un impacto visual ligero y discreto. Los acabados en acero \ninoxidable satinado combinados con componentes en negro gofrado y la atención al \ndetalle son los elementos de diseño distintivos de esta colección.\nSET\nCaimi Lab\n310\nSet - 311\n",158,{"image":646,"text":647,"number":648},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.159.png","I_Set è costituita da una colonnina in acciaio inox satinato \ncon base circolare, disponibile nelle finiture acciaio inox \nsatinato o verniciata in colore nero goffrato. Sulla testa \ndella colonnina si agganciano e si sganciano in modo \nsemplice e rapido gli accessori tramite un innovativo \nsistema di innesto.\nEN_Set stanchion consists of a satin stainless-steel pole \nstanding on a circular base, likewise finished in satin \nstainless steel but also available with an embossed black \ncoating. Accessories can be quickly and easily attached to \nand detached from the pole head thanks to an innovative \ncoupling system.\nF_Set est formé par un colonnette en acier finition inox \nsatiné avec un pied circulaire, disponible en acier finitions \ninox satiné ou peint en noir gaufré. Sur la partie supérieure \ndu colonnette les accessoires sont accrochés et décrochés \nrapidement et facilement grâce à un système d’ancrage \ninnovant.\nD_Set besteht aus einem matten Edelstahlständer mit \nkreisförmigem Bodenplatte, verfügbar in den Varianten \nEdelstahl matt oder lackiert in geprägtem Schwarz. Oben \nauf dem Standsäule werden die Accessoires dank eines \ninnovativen Stecksystems schnell und einfach angebracht \noder abgenommen.\nE_Set está formada por un poste de acero inoxidable \nsatinado con base circular, disponible con acabados en \nacero inoxidable satinado o recubierta en color negro \ngofrado. El cabezal del poste está dotado de un innovador \nsistema de fijación que permite enganchar y desenganchar \nlos accesorios de forma sencilla y rápida.\n312\nSet - 313\n",159,{"image":650,"text":651,"number":652},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.160.png","I_Elemento con 4 attacchi filettati per l’aggancio di corde \nelastiche. Realizzato in acciaio inossidabile satinato. Corda \nelastica con attacchi terminali a vite in acciaio e acciaio \ninossidabile.\nEN_Element with 4 threaded slots for the attachment \nelastic ropes. Made of satin stainless steel. Elastic ropes \nwith screw-in end fitting made of steel and stainless steel.\nF_Élément avec 4 attaches filetées pour la fixation de \ncordes élastiques. Réalisé en acier inox satiné. Corde \nélastique avec attaches d’extrémité à vis en acier et en \nacier inox.\nD_Element mit 4 Vorrichtungen für das Einhaken von \nExpanderseilen. Aus mattem Edelstahl. Expanderseil mit \nschraubenförmigen Enden aus Stahl und Edelstahl.\nE_Elemento con 4 fijaciones de rosca para fijar cintas \nelásticas. Realizado en acero inoxidable satinado. Cinta \nelástica rematada con fijaciones de rosca en acero y acero \ninoxidable.\n314\nSet - 315\n",160,{"image":654,"text":655,"number":656},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.161.png","I_Originale elemento divisorio con colonnine laterali in \nacciaio ricoperte e collegate da un unico cordone flessibile \nin tecnopolimero. Basi in acciaio inox massiccio. Gastone \nè facilmente trasportabile, elegante e adatto ad ogni tipo \ndi ambiente.\nEN_An original room divider with steel side stanchions \ncovered and connected by a single flexible high-tech \npolymer cord. Solid stainless steel bases. Gastone is \nelegant, easily transportable, and suits any type of \nenvironment.\nF_Elément de séparation original avec des colonnes \nlatérales en acier recouvertes et liées à un seul cordon \nflexible en technopolymère. Bases en acier inoxydable \nmassif. Gastone est facile à transporter, élégant et \napproprié à tout type d’intérieur.\nD_Originelles Trennelement mit seitlichen überzogenen \nStahlständern, welche durch ein einziges flexibles Seil \naus technischem Kunststoff verbunden werden. Die \nStänder sind aus massivem Edelstahl. Gastone ist leicht \nzu transportieren, elegant und eignet sich für jeden Raum.\nE_Elemento separador original con montantes laterales de \nacero revestidos y conectados con un cordón flexible único \nde tecnopolímero. Bases de acero inoxidable macizo. \nGastone se puede desplazar fácilmente, es elegante y \nadecuado a todo tipo de ambiente.\nGASTONE\nCaimi Lab\n316\nGastone - 317\n",161,{"image":658,"text":659,"number":660},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.162.png","318\nGastone - 319\n",162,{"image":662,"text":663,"number":664},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.163.png","I_Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali \ncostruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo \nle cui immagini e colori sono puramente indicativi. Il testo facente fede è esclusivamente quello in lingua italiana, le \ntraduzioni hanno la finalità esclusiva di semplificarne la lettura. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel \npresente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino \nprezzi in vigore.\nEN_Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building \nmaterials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where \npictures and colours are purely as an indication. The authentic text is only in Italian, the translation has the mere purpose \nof simplifying the reading. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also \nthe technical specifications and warnings in the current price list.\nF_Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux \nde construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce \ncatalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Le text de référence est seulement celui en italien, les \ntraductions ont le seul but de simplifier la lecture. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, \nconsulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur.\nD_Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Recht vor, ihrer unanfechtbaren Entscheidung nach, verwendete Materialien, \ntechnische und ästhetische Details sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige \nAnkündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es ist \nausschließlich der italienische Text verbindlich, die Übersetzungen dienen lediglich der vereinfachten Lesbarkeit. Es wird \nempfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und \nAnweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen.\nE_Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de \nconstruccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, \ndonde las imagenes y los colores son meramente indicativos. El texto auténtico es exclusivamente lo en idioma italiano, \nlas traducciones tienen el único propósito de simplificar la lectura. Antes de comprar los productos ilustrados en este \ncatálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios \nen vigor.\nCAIMI BREVETTI S.p.A.\nVia Brodolini, 25\u002F27\n20834 Nova Milanese - MB - Italy\nTel. 0362 49101\ninfo@caimi.com\nwww.caimi.com\nUFFICIO VENDITE ITALIA \nTel. 0362 491001\nFax 0362 491060\nvendite.italia@caimi.com\nEXPORT DEPARTMENT \nTel. (+39) 0362 491002\nFax (+39) 0362 491061\nexport.dept@caimi.com\nSTAMPA \nIngraph Srl\nCOPYRIGHT \nCaimi Brevetti SpA 2024\nARCHIVIO FOTOGRAFICO \nCaimi Brevetti SpA\nFOTOGRAFIE & RENDER \nInterno20\nRaoul Iacometti \nNicolò Panzeri\nDavide Limonta \nNube Architetture\nDP 349\n",163,{"image":666,"text":15,"number":667},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F67\u002Fa90b9ab3dce932b762b5620c746c07-286e84f9ad.164.png",164,[],0,false,true,{"success":671,"data":673,"meta":882,"count":883,"next":884,"previous":885,"results":917,"brand_chips":978},[674,686,698,711,720,733,745,755,765,774,783,795,804,813,822,832,845,854,864,874],{"id":675,"title":676,"slug":677,"image":678,"source":679,"brand_name":680,"brand":681,"brand_slug":682,"file_size":683,"pages":684,"pages_count":412,"matched_pages":685,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":687,"title":688,"slug":689,"image":690,"source":691,"brand_name":692,"brand":693,"brand_slug":694,"file_size":695,"pages":696,"pages_count":200,"matched_pages":697,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":699,"title":700,"slug":701,"image":702,"source":703,"brand_name":704,"brand":705,"brand_slug":706,"file_size":707,"pages":708,"pages_count":709,"matched_pages":710,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":712,"title":713,"slug":714,"image":715,"source":716,"brand_name":704,"brand":705,"brand_slug":706,"file_size":717,"pages":718,"pages_count":448,"matched_pages":719,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":730,"pages_count":731,"matched_pages":732,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":742,"pages":743,"pages_count":264,"matched_pages":744,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":746,"title":747,"slug":748,"image":749,"source":750,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":751,"pages":752,"pages_count":753,"matched_pages":754,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":756,"title":757,"slug":758,"image":759,"source":760,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":761,"pages":762,"pages_count":763,"matched_pages":764,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":766,"title":767,"slug":768,"image":769,"source":770,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":771,"pages":772,"pages_count":184,"matched_pages":773,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":775,"title":776,"slug":777,"image":778,"source":779,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":780,"pages":781,"pages_count":596,"matched_pages":782,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":784,"title":785,"slug":786,"image":787,"source":788,"brand_name":789,"brand":790,"brand_slug":791,"file_size":792,"pages":793,"pages_count":80,"matched_pages":794,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":796,"title":797,"slug":798,"image":799,"source":800,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":801,"pages":802,"pages_count":416,"matched_pages":803,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":805,"title":806,"slug":807,"image":808,"source":809,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":810,"pages":811,"pages_count":616,"matched_pages":812,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":814,"title":815,"slug":816,"image":817,"source":818,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":819,"pages":820,"pages_count":763,"matched_pages":821,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":823,"title":824,"slug":825,"image":826,"source":827,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":828,"pages":829,"pages_count":830,"matched_pages":831,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":833,"title":834,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":838,"brand":839,"brand_slug":840,"file_size":841,"pages":842,"pages_count":843,"matched_pages":844,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":846,"title":847,"slug":848,"image":849,"source":850,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":851,"pages":852,"pages_count":244,"matched_pages":853,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":855,"title":856,"slug":857,"image":858,"source":859,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":860,"pages":861,"pages_count":862,"matched_pages":863,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":870,"pages":871,"pages_count":872,"matched_pages":873,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":875,"title":676,"slug":876,"image":877,"source":878,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":879,"pages":880,"pages_count":512,"matched_pages":881,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":883,"next":884,"previous":885,"brand_chips":886},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[887,890,893,896,899,902,905,908,911,914],{"title":888,"slug":889,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":891,"slug":892,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":894,"slug":895,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":897,"slug":898,"count":320},"Magis","magis",{"title":900,"slug":901,"count":268},"True Design","true-design",{"title":903,"slug":904,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":906,"slug":907,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":909,"slug":910,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":912,"slug":913,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":915,"slug":916,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[918,921,924,927,930,933,936,939,942,945,948,951,954,957,960,963,966,969,972,975],{"id":675,"title":676,"slug":677,"image":678,"source":679,"brand_name":680,"brand":681,"brand_slug":682,"file_size":683,"pages":919,"pages_count":412,"matched_pages":920,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":687,"title":688,"slug":689,"image":690,"source":691,"brand_name":692,"brand":693,"brand_slug":694,"file_size":695,"pages":922,"pages_count":200,"matched_pages":923,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":699,"title":700,"slug":701,"image":702,"source":703,"brand_name":704,"brand":705,"brand_slug":706,"file_size":707,"pages":925,"pages_count":709,"matched_pages":926,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":712,"title":713,"slug":714,"image":715,"source":716,"brand_name":704,"brand":705,"brand_slug":706,"file_size":717,"pages":928,"pages_count":448,"matched_pages":929,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":931,"pages_count":731,"matched_pages":932,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":742,"pages":934,"pages_count":264,"matched_pages":935,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":746,"title":747,"slug":748,"image":749,"source":750,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":751,"pages":937,"pages_count":753,"matched_pages":938,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":756,"title":757,"slug":758,"image":759,"source":760,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":761,"pages":940,"pages_count":763,"matched_pages":941,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":766,"title":767,"slug":768,"image":769,"source":770,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":771,"pages":943,"pages_count":184,"matched_pages":944,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":775,"title":776,"slug":777,"image":778,"source":779,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":780,"pages":946,"pages_count":596,"matched_pages":947,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":784,"title":785,"slug":786,"image":787,"source":788,"brand_name":789,"brand":790,"brand_slug":791,"file_size":792,"pages":949,"pages_count":80,"matched_pages":950,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":796,"title":797,"slug":798,"image":799,"source":800,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":801,"pages":952,"pages_count":416,"matched_pages":953,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":805,"title":806,"slug":807,"image":808,"source":809,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":810,"pages":955,"pages_count":616,"matched_pages":956,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":814,"title":815,"slug":816,"image":817,"source":818,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":819,"pages":958,"pages_count":763,"matched_pages":959,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":823,"title":824,"slug":825,"image":826,"source":827,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":828,"pages":961,"pages_count":830,"matched_pages":962,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":833,"title":834,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":838,"brand":839,"brand_slug":840,"file_size":841,"pages":964,"pages_count":843,"matched_pages":965,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":846,"title":847,"slug":848,"image":849,"source":850,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":851,"pages":967,"pages_count":244,"matched_pages":968,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":855,"title":856,"slug":857,"image":858,"source":859,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":860,"pages":970,"pages_count":862,"matched_pages":971,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":865,"title":866,"slug":867,"image":868,"source":869,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":870,"pages":973,"pages_count":872,"matched_pages":974,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],{"id":875,"title":676,"slug":876,"image":877,"source":878,"brand_name":739,"brand":740,"brand_slug":741,"file_size":879,"pages":976,"pages_count":512,"matched_pages":977,"match_count":669,"two_pages":670,"show_text":671},[],[],[979,980,981,982,983,984,985,986,987,988],{"title":888,"slug":889,"count":380},{"title":891,"slug":892,"count":320},{"title":894,"slug":895,"count":320},{"title":897,"slug":898,"count":320},{"title":900,"slug":901,"count":268},{"title":903,"slug":904,"count":256},{"title":906,"slug":907,"count":244},{"title":909,"slug":910,"count":244},{"title":912,"slug":913,"count":236},{"title":915,"slug":916,"count":236}]