BALLAST
Copyright www.qlt.it • qlt@qlt.it
248
Ballast elettronici • Electronic Ballast • Elektroniche Vorschaltgeräte (EVG)
Ballast électroniques • Balastos electrónicos
Istruzioni di installazione
Condizioni ambientali estreme possono danneggiare il tubo o il ballast e, in ogni
caso, ne accorciano la vita operativa - Per il collegamento fra portalampade e ballast,
utilizzare cavi con isolamento 1000v (tensione all’accensione) - Installare il ballast in
luogo areato e lontano da fonti di calore; la temperatura max ambiente “ta” indicata
sull’etichetta, non deve mai essere superata - In caso di installazione in ambienti come
locali da bagno o simili, proteggere adeguatamente l’impianto da spruzzi d’acqua ,
dalla condensa o dal vapore - Utilizzare solo i tipi di tubi indicati sull’etichetta del
ballast - Non dimmerabili - Accensioni frequenti e ripetute possono accorciare la vita
del tubo - Sostituire il tubo in caso di sfarfallio della luce e di incertezze prolungate
e ripetute all’accensione - Per assicurare la migliore omogeneità d’illuminazione e la
stabilità elettrica dei ballast “multi-tubo “ per 2, 3 o 4 lampade, anche se solo un tubo è
difettoso, sostituire tutti i tubi alimentati dal ballast - Compatibilità elettromagnetica:
il cavo di connessione ai catodi non deve avere una lunghezza superiore a un metro
(vedi A); installare l’impianto a una distanza minima di 40 cm da masse metalliche; non
attorcigliare i cavi sul ballast o sul tubo (vedi B) - Collegare sempre la messa a terra se
sul ballast è previsto il morsetto.
Installation instructions
Excessive ambient conditions could damage the tube or the ballast and their lifetime
is reduced, however - For the connection between lamp holder and ballast use cables
with 1000V insulation (ignition tension) - Place the ballast in well-aired spaces and
far from direct heat sources; the max. ambient temperature (ta) indicated on the label
must be never exceeded - By installastion of the ballast in bathrooms or similars
protect the electric system from water splashes, condensation and steam - Use the
tube types indicated on label only - Not dimmable - Frequent and repeated ignitions
may reduce the tube lifetime - By light fickering or ignition problems replace the
tube - To grant a stable light and an electric stability of multitube ballasts for 2, 3 or 4
lamps, replace all the tubes connected to the ballast, even if only one single tube is
defect - EMC : the connection cable of the cathods mustn’t exceed 1m length (see A),
place the lighting system at a min. distance of 40cm from metal surfaces, don’t let the
cables twist around the ballast or the tube (see B) - In case the ballast is ftted with the
terminal for earth connection, provide for immediate earth connection.
Installationsanweisungen
Äußerste Umgebungsumstände können die Leuchstofröhre oder das EVG
schwer beschädigen und auf jedem Fall ihre Lebensdauer schwer mindern - Für
den Anschluß des EVGs an der Lampenfassung immer 1000V isolierte Kabel
verwenden (Einschaltungspannung) - Das EVG an gut belüfteten Stellen und
entfernt von Wärmequellen montieren; die auf der Etikette angegebene max.
Umgebungstemperatur (ta) nie überschreiten - Beim Installation des EVGs in
Badzimmer oder ähnliche die Anlage gegen Wasserstrahlen, Kondenswasser und
Wasserdampf immer schützen - Nur die auf der Etikette angegebene Lampentypen
verwenden - Nicht dimmbar - Häufge und wiederholte Einschaltungen der EVG
können die Lebensdauer der Leuchstofröhre mindern - Beim Flackern-Efekt oder
häufger Einschaltungsproblemen die Leuchtstofröhre sofort
ersetzen - Für eine bessere Lichtgleichartigkeit und elektrische Beständigkeit der
mehrlampige EVG (2, 3 oder 4 Lampen) alle angeschlossene Leuchtstofröhre sofort
ersetzen, auch wenn nur eine einzelne Leuchtstofröhre defekt ist - EMV: das Kabel
an die Katoden muß 1m Länge nicht überschreiten (siehe A); die Anlage min. 40cm
entfernt von Metallfächen einsetzen; die Kabel um das EVG und die Leuchtstofröhre
nicht drehen (siehe B) - Wenn die Erdeklemme bei der EVG steht, muß die Erdemasse
immer angeschlossen werden.
Notices d’installation
Dans les cas d’utilisation en condition de milieu extrêmes, les tubes fuo ou les ballasts
peuvent s’endommager, et leur durée de vie s’en trouve fortement abrégée - Pour
les connexions entre douilles du tube et ballast, utiliser des câbles dont l’isolation
supporte 1000V (tension d’amorçage) - Le ballast doit être installé dans un endroit
bien aéré et éloigné des sources de chaleur; la température ambiante maximale ” ta
” indiquée sur l’étiquette ne doit jamais être dépassée - Dans le cas d’installation
en salles de bains ou endroits similaires, il faut protéger le système électrique contre
les chutes d’eau, vapeur ou condensation - Utiliser uniquement les types de tube
permis et mentionnés sur le ballast - Pas dimmables - Des allumages fréquents
et répétes raccourcissent le vie du tube fuo - En cas de papillotement de lumière
ou de difcultés d’allumage du tube, remplacer simplement le tube - Afn d’assurer
la meilleure homogénéité d’éclairage et la stabitité électrique des ballast due, trio
ou quattro (multi-tubo), remplacer tous les tubes alimentés par le ballast même s’il
n’y a qu’ un seul tube défectueux - CEM: toujours respecter une distance maximale
de 1métre pour le côté du tube alimenté en cathodes chaudes (voir A) ; éviter la
proximité à moins de 40 cm des masses métalliques ; ne pas tortillonner les câbles et
éviter les entrelacements des câbles du primaire avec le secondaire (voir B) - Dans le
cas où une borne de terre serait prévue sur le ballast, la connecter impérativement.
Instrucciones de instalación
El funcionamiento en condiciones ambientales extremas puede dañar el tubo
o el balasto y acortar su vida - Para las conexiones entre los zócalos del tubo y el
balasto debe usarse cable con aislamiento para 1000V (tensión de encendido) - El
balasto debe ser instalado en un lugar bien aireado y alejado de fuentes de calor:
la temperatura máxima “ta” indicada en la etiqueta no debe superarse nunca - En
caso de instalación en cuartos de baño o sitios similares el sistema eléctrico debe
protegerse de salpicaduras de agua, de la condensación y del vapor - Utilizar
únicamente los tipos de tubo indicados en la etiqueta del balasto - Los balastos
electrónicos no admiten reguladores para variar la intensidad de iluminación - Los
encendidos frecuentes y repetidos reducen la vida del tubo - Substituir el tubo
cuando aparece parpadeo o difcultad de encendido - Para asegurar la máxima
homogeneidad de iluminación y estabilidad eléctrica de los balastos multitubo para
2, 3, ó 4 lámparas, reemplazar a la vez todos los tubos alimentados por el balasto
incluso cuando solo haya uno defectuoso - CEM: Respetar la distancia máxima de un
metro para la alimentación de los cátodos (ver A) - Evitar colocarlo a menos de 40cm
de masas metálicas - No enrollar los cables alrededor del balasto o del tubo - Evitar
entrelazar los cables de secundario con los de entrada (ver B) - La conexión a tierra
debe conectarse siempre en todos los balastos tienen un terminal para ello.
EN61347-2-3 A1-A2: Sicurezza elettrica - Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Sécurité électrique - Seguridad eléctrica
EN55015-A1-A2: Antidisturbi radio - Radio interferences - Funkentstörungen - Déparasitage - Radiointerferencias
EN61000-3-2: Correnti armoniche - Harmonic currents - Netzoberwellen - Harmoniques - Corrientes armónicas
EN61000-3-3: Variazioni tensioni di rete - Mains voltage variations - Netzschwankungen - Variations du réseau - Variaciones de tensión de la red.
EN61547: Immunizzazione da disturbi esterni - Immunisation from external disturbances - Störfestigkeit - Immunisation de parasites extérieurs - Immunidad contraperturbaciones
externas
Classifcazione efcienza energetica - Classifcation of energetic efciency - Klassifzierung derEnergieleistungsfähigkeit
Classifcation efcience énérgetique - Clasifcación por el índice de efcienciaenergetica (direttiva 2000/55/CE)
EEI=A1 Ballast elettronici regolabili a bassissime perdite - Very low-loss dimmable electronic ballasts - Dimmbare EVG auf sehr niedrig Verlust - Ballasts électroniques dimmables
à très basses pertes - Balastos electrónicos graduables de muy bajas pérdidas
EEI=A2 Ballast elettronici a bassissime perdite - Very low-loss electronic ballasts - EVG auf sehr niedrig Verlust - Ballasts électroniques à très basses pertes - Balastos electrónicos
de muy bajas prdidas.
EEI=A3 Ballast elettronici a basse perdite - Low-loss electronic ballasts - EVG auf Niederverlust - Ballasts électroniques à basses pertes - Balastos electrónicos de bajas pérdidas
EEI=B1 Ballast convenzionali elettromeccanici a basse perdite - Low-loss conventional ballasts - KVG auf Niederverlust - Ballasts conventionnels à basses pertes - Balastos
convencionales electromagnéticos de bajas pérdidas
EEI=B2 Ballast convenzionali elettromeccanici a medie perdite - Medium-loss conventional ballast - KVG auf Mittelverlust - Ballasts conventionnels à pertes moyennes - Balastos
convencionales electromagnéticos de pérdidas medias.
EEI=C Ballast convenzionali elettromeccanici a alte perdite (vietati dal 2005) - High-loss conventional ballasts (forbidden from 2005) - KVG auf Hochverlust (ab 2005 verboten)
- Ballasts conventionnels à hautes pertes (interdit à partir du 2005) - Balastos convencionales electromagnéticos de altas perdidas (prohibidos a partir dal 2005)
EEI=D Ballast convenzionali elettromeccanici a altissime perdite (già vietati dal Maggio 2002) - Very high-loss conventional ballasts (just forbidden from May 2002) - KVG auf
Vielhochverlust (schon seit Mai 2002 verboten) - Ballastas conventionnels à très hautes pertes (dejà interdit depuis Mai 2002) - Balastos convencionales electromagnéticos de muy
altas pérdidas ( prohibidos a partir dal Mayo de 2002)
Norme - Standards - Normen - Normes - Normas
EEI=xx
Preparazione cavi
Cables setting
Kabelsbearbeitung
Dénudage des câbles
Preparación de los cables
Attacchi - Sockets - Sockel - Culots - Casquillos