[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-veneta-cucine-passione-and-tempo-carrera-2015":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":204},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":199,"matched_pages":200,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26036,"Passione & Tempo Carrera 2015","veneta-cucine-passione-and-tempo-carrera-2015","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002F4b8e93bc116b421fa706eda16b696f-290a91186d.pdf","Veneta Cucine",2457,"veneta-cucine","8.9 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.2.png","Carrera propone racconti in cui la passione ed il tempo mettono in evidenza modi \ndiversi di vivere e progettare lo spazio cucina. Una narrazione quasi intima nella \nquale la cucina diventa parte integrante di un progetto di vita.\nCarrera raccoglie storie vere e lancia nuovi punti di vista nella direzione di \nuna sperimentazione permanente dove le esperienze di vita personali riportano \nall’unicità delle scelte di ognuno.\nCarrera proposes a range of new models in \nwhich time and our never-ending passion come \ntogether to create and highlight different ways \nof designing and living your kitchen. An almost \nintimate relationship in which the kitchen \nbecomes an integral part of your existence in \nthe home.\nCarrera interprets real situations and launches \nnew viewpoints in the direction of never-\nending experimentation where our personal life \nexperiences reflect the unique nature of the \nchoices we make.\nCarrera propose des récits où la passion et le \ntemps racontent différentes manières de vivre \net de concevoir l’espace cuisine. Une narration \npresque intime dans laquelle la cuisine devient \npartie intégrante d’un projet de vie.\nCarrera recueille des histoires vraies et lance \nde nouveaux points de vue dans la direction \nd’une expérience permanente, où les histoires \npersonnelles de vie ramènent à l’unicité des \nchoix de tout un chacun.\nLE PASSIONI E IL TEMPO\nPASSIONS AND TIME\nPASSIONS ET TEMPS\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.3.png","33\nFILIPPO\npassione per l’astronomia,\ncreatore di beauty \ncocktail\nPASSIONI\u002FPASSIONS\u002FPASSIONS\n7\nJACK\npassione per la \nbicicletta e gli oggetti \nin ferro di recupero \n17\nAGATA\npassione per il restauro,\ni tessuti e l’Africa\n24\nANNA,CARLO,\nEDOARDO E LUCA\nlei creatrice \ndi ghirlande di carta,\nlui passione per la pesca\n44\nGIULIA\n76\nPIERRE,GAIA,\nNICCOLÒ E SOPHIE\n56\nSUSAN E FRANCESCO\n67\nCOWORKING\nTEMPO\u002FTIME\u002FTEMPS\ngiornalista freelance\nlei esperta di botanica,\nlui professore di storia \ndell’arte\nspazio di lavoro \ncondiviso\nlei proprietaria di un \nB&B, lui progettista e \nrestauratore di barche\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.4.png","PASSIONI\nLe passioni rappresentano una parte indispensabile delle nostre vite e ci danno, \nogni giorno, obiettivi nuovi da raggiungere e sfide eccitanti da fronteggiare e \nvincere.\nPer poter godere appieno della loro funzione ricreativa e costruttiva diventa \nnecessario individuare un luogo e un tempo che rimangano scollegati, quasi sospesi, \nrispetto al normale compiersi delle azioni quotidiane. \nLa cucina del passato, vista come focolare domestico o come spazio funzionale nel \nquale svolgere attività essenziali, ha lasciato il posto ad un ambiente all’interno \ndel quale dare voce alla propria fantasia; diventa quindi un luogo privilegiato \nche non si accontenta di assistere, di fornire gli strumenti o di guardare, bensì \npartecipa al processo creativo e stimola ancora di più la voglia di stare bene.\nPassions are an indispensable part of our \nlives, as they generate new energies and new \nobjectives, new and exciting challenges to be \nfaced and overcome.\nIf we are to make the most of the recreational \nand constructive functions of passions, it \nbecomes necessary to select a place and a time \nwhich both remain detached, almost suspended, \nfrom the normal routine of our lives.\nThe kitchen of the past, which was seen as no \nmore than a domestic gathering place or as a \nplace in which to carry out our daily chores, \nhas been replaced by a place where each of us \ncan enact his or her personal fantasies. Today’s \nkitchen is an important place which is no longer \nlimited to providing its household services, \nbut becomes an active partner in the creative \nprocess and further stimulates our desire to \nenjoy life at home.\nPASSIONS\nLes \npassions \nreprésentent \nune \npartie \nindispensable de notre vie et nous donnent \nchaque jour de nouveaux objectifs à atteindre et \nd’intéressants défis à relever et à remporter. \nAfin de pouvoir jouir pleinement de leurs \nfonctions récréatives et constructives, il \ndevient nécessaire de trouver un lieu et un \nmoment qui restent séparés, voire suspendus, \npar rapport au déroulement habituel des actions \nquotidiennes. \nLa cuisine du passé, uniquement vue comme foyer \ndomestique ou comme espace fonctionnel dans \nlequel accomplir les activités essentielles, \na cédé sa place à un lieu où exprimer la \nfantaisie: elle devient donc un lieu privilégié \nqui ne se limite pas à assister, à fournir des \ninstruments ou à regarder, mais à participer \nau processus créatif, ce qui stimule davantage \nl’envie de se sentir bien.\nPASSIONS\n4\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.5.png","6\nChe lavoro faccio? Scrivo articoli di case \nche rinascono e racconto il lavoro che c’è \ndietro un oggetto di design; per questo ho \nsempre desiderato vivere in un luogo che \nraccontasse la mia storia senza bisogno \ndi spiegazioni, ma attraverso oggetti che \nne comunicassero immediatamente il \nsenso. \nRistrutturare il vecchio laboratorio di mio \nnonno era un’occasione che non potevo \nperdere perché qui ci sono tutti i miei \nricordi dell’infanzia; così quando mi ha \ndetto che sarebbe stato mio, ho sperato \nsolo che non portasse via le insegne, le \nattrezzature e i vecchi oggetti in ferro che \nc’erano perché volevo che fossero parte \nintegrante della mia nuova casa. \nQui, dove ora c’è la cucina, c’era un \nbanco da lavoro, mentre sulla parete \nerano appesi tutti gli attrezzi. \nQuel est mon travail? J’écris des articles \nsur les maisons qui renaissent et je raconte \nle travail qui se cache derrière un objet de \ndesign. C’est pourquoi j’ai toujours désiré \nvivre dans un lieu capable de raconter mon \nhistoire, sans explications, mais à travers \ndes objets en mesure d’en communiquer \nimmédiatement le sens. \nLe fait de restructurer le vieux laboratoire \nde mon grand-père était une occasion que je \nne pouvais pas manquer car il renferme tous \nmes souvenirs d’enfance ; ainsi, lorsqu’il \nm’a dit qu’il était à moi, j’ai espéré qu’il y \nlaisse les enseignes, les équipements et les \nvieux objets en fer qui s’y trouvaient car je \nvoulais qu’ils fassent partie intégrante de \nma nouvelle maison. \nIci, où se trouve maintenant la cuisine, \nse trouvait l’établi de travail et sur le mur \nétaient accrochés tous les outils. \nWhat do I do for a living?\nI write articles about houses that are re-\nborn and describe the work that goes into \ncreating a designer object. This is why I have \nalways wanted to live in a house that tells \nmy own personal story without the need \nfor explanations, but instead relying on the \nobjects themselves to recount the details \nwith a visual immediacy. The chance to re-\nstructure my grandfather’s old workshop \nwas one that I couldn’t pass up, because it \nholds so many childhood memories. So when \nhe told me he was giving it to me, I hoped and \nprayed that he would not take the signs, tools \nand all the old metal objects that littered the \nworkshop, because I wanted them to become \nan integral part of my new house.\nHere, in what is now the kitchen, there once \nstood his workbench with all his old tools \nhanging on the walls.\npassione per la \nbicicletta e gli oggetti \nin ferro di recupero \n7\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.6.png","Basi, pensili e living Laccato Lucido 5 Lati Plus Grigio Metallo 816 e Laminato Opaco Cedro Scuro Vertik 669; \npiano cucina in quarzo Marmo Arredo Cemento Veneta Cucine Q48; tavolo Moka e sedie Isu design Elia Borgato. \n8\n9\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.7.png","Io recupero vecchi oggetti da \nriutilizzare in casa. \nHo una panchina arancione che sto \nﬁnendo di scartavetrare perché, \ndopo averla pittata, la voglio mettere \nnello spazio esterno davanti alla \ncucina. \nI collect old things which I like to use \nat home.\nI have an orange-coloured bench \nwhich I have almost ﬁnished sanding. \nWhen I’ve painted it, I want to put it \non the terrace outside the kitchen.\nJe récupère les vieux objets à réutiliser \ndans la maison. \nJ’ai un banc orange que je ﬁnis de \nponcer au papier de verre et après \nl’avoir peint, je souhaite le mettre \ndans l’espace extérieur qui se trouve \ndevant la cuisine. \n \n10\n11\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.8.png","12\n13\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.9.png","14\nAppena ﬁnisco di sistemare casa invito il \nnonno a cena perché voglio proprio vedere \nla faccia che farà.\nMia madre mi dice sempre: “Se sapessi \ncucinare, come usi la saldatrice, saresti \nuno chef stellato”. \nComunque la mia frittata è gourmet e gli \nospiti hanno sempre gradito. \nAs soon as I ﬁnish ﬁxing up the house, I’m \ngoing to invite my grandfather to dinner, \njust to see his face when he sees it all!\nMy mother always says “If you could cook \nas well as you use a welder, you would be a \nmaster chef”. But my omelette is a gourmet \nmasterpiece - at least, that’s what my \nfriends tell me. \nDès que j’aurai terminé d’agencer la maison, \nj’inviterai mon grand-père à dîner parce que \nje veux vraiment voir la tête qu’il fera.\nMa mère me dit toujours : « Si tu savais \ncuisiner comme tu manies la soudeuse, tu \nserais un chef étoilé ». \nDe toute façon mon omelette est parfaite et \nles invités ont toujours apprécié.\n15\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.10.png","16\nQuesta è la cucina di Agata ma non solo di Agata.\nGrazie alle sue tante passioni e interessi questa cucina è \ndiventata anche luogo di incroci e relazioni per tante altre \namiche, colleghe e conoscenti che si ritrovano qui per far \nconvergere attitudini ed esperienze. \nMARTA. “Con Agata ci siamo conosciute al Politecnico. Poi \nl’infatuazione per la terracotta ha fatto il resto. Ed è un piacere \nspatolare e spennellare accanto alla cucina color rovere chiaro che \nne rimanda la luce. Ogni volta che lavoriamo insieme troviamo \nsempre più elementi in comune tra la terracotta e l’attività in \ncucina: l’argilla e la farina sono le materie prime, l’acqua con cui \nviene lavorata, l’aria per asciugarla e inﬁne il fuoco per cuocere, \ned ecco che un’anfora e i rigatoni sono pronti.”\nThis is Agata’s kitchen, but not only Agata’s.\nWith her many different passions and interests, she has turned \nher kitchen into a sort of crossroads for all her friends, colleagues \nand acquaintances, who flock here to share their experiences, \nhopes and ideas.\nMARTA. “I have known Agata since we were students together at \nthe Polytechnic. Then we fell in love with terracotta..... It is such \na pleasure to pass the time brushing and smoothing these items \nsurrounded by the light oak of the kitchen cabinets, which reflect \na soft light. Each time we work together, we seem to ﬁnd more \nand more elements that cooking and terracotta have in common: \nclay and flour are the raw materials, and both are mixed with \nwater; they require air for drying and heat for baking or cooking \n– one result is an amphora, the other a plate of spaghetti!”\nÇa c’est la cuisine d’Agata, mais pas seulement d’Agata.\nGrâce à ses multiples passions et intérêts, cette cuisine est devenue \nun lieu de rencontres et de relations pour ses nombreuses amies, \ncollègues et connaissances qui se retrouvent ici pour faire converger \nles aptitudes et les expériences. \nMARTA. « Je connais Agata depuis l’époque du Polytechnique, \nensuite la passion pour la terre cuite a fait le reste. Et c’est un vrai \nplaisir de jouer de la spatule et du pinceau non loin de la cuisine \nde couleur chêne rouvre qui en reflète la lumière. Chaque fois que \nnous travaillons ensemble, nous trouvons de plus en plus d’éléments \ncommuns entre la terre cuite et l’activité en cuisine : l’argile et la \nfarine sont les matières premières, l’eau avec laquelle elles sont \ntravaillées, l’air pour les faire sécher et enﬁn le feu pour les faire \ncuire, et voilà : l’amphore et les rigatoni sont prêts ».\npassione per il \nrestauro,\ni tessuti e \nl’Africa\n17\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.11.png","18\nBasi Laminato Opaco Rigato Marrone 221, colonne \ne pensili Laminato Opaco Grigio Corda 472, piano \nin Laminato Grigio Perla 478, maniglia Stringa; \ntavolo Shanghai, sedie Slim e Take.\n19\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.12.png","AMIRA. Agata deve a lei la grande passione che ha per la \ncultura afro e per i disegni wax, i tessuti di origine olandese. \n“Nell’appartamento di Agata la cucina è l’ingresso e il cuore \ndella casa, ma anche un passante per le sue passioni.”\nAMIRA. She has instilled in Agata her great love of Afro culture, \nwax drawings and Dutch fabrics. The kitchen forms the entrance \nto Agata’s flat and is the heart of her home, the focal point of all \nher passions.\nAMIRA. Agata lui doit sa grande passion pour la culture afro \net pour les dessins wax, les tissus d’origine hollandaise. « Dans \nl’appartement d’Agata, la cuisine est l’entrée et le cœur de la \nmaison, mais aussi un passage pour ses passions ».\n20\n21\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.13.png","22\nLISE. Lise non parla italiano e quindi qui è Agata a parlare. \n“Una volta al mese Lise arriva come un tornado. Di idee, \nprogetti e ricette da condividere. Dice che è la luce dell’Italia \na farla diventare più creativa. Dice che è la mia cucina, così \nrazionale e pratica, a trasformarla in una chef. \nQui lavoro, vita, business plan, sogni, problemsolving e \npreparazione di manicaretti si incrociano e si completano. \nTutto diventa molto più intenso, urgente, vivo e di grande \nispirazione. Come il lavoro deve essere.”\nLISE. Lise speaks no Italian, so Agata speaks for her: “Once a \nmonth Lise turns up like a whirlwind. Full of ideas, projects \nand recipes to be shared. She says that it’s the light in Italy \nthat increases her creativity. And also that it’s my kitchen, so \nrational and practical, that has transformed her into a chef. \nThis is where work, life, business plans, dreams, problem-solving \nand the preparation of appetising delicacies come together and \ncomplement each other. Everything becomes more intense, more \nurgent, and more alive, generating inspiration. That’s how work \nshould be”.\nLISE. Lise ne parle pas l’italien et c’est donc Agata qui s’exprime. \n« ne fois par mois, Lise arrive comme une tornade. Pleine d’idées, \nde projets et de recettes à partager. Elle dit que c’est la lumière de \nl’Italie qui l’aide à devenir plus créative. Elle dit que c’est ma cuisine, \nsi rationnelle et pratique, à la transformer en un chef cuisinier. \nIci le travail, la vie, les business plan, les rêves, la résolution des \nproblèmes et la préparation de mets gourmands se croisent et se \ncomplètent. Tout devient beaucoup plus intense, urgent, animé, \ncomme doit l’être le travail, et les grandes inspirations arrivent ». \n23\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.14.png","lei creatrice \ndi ghirlande di carta,\nlui passione per la pesca\n24\nQuando ci sono ragazzi in casa animati \nda mille passioni, è davvero necessario \norganizzare gli spazi per far sì che \nognuno possa dare sfogo al proprio genio \ncreativo. Il mio nome è Anna e, tra le \naltre cose, sono una blogger… ma prima \ndi raccontarvi di che cosa mi occupo nel \ndettaglio, una piccola presentazione della \nmia scoppiettante famiglia: c’è Carlo, mio \nmarito, che ha fatto della pesca la sua \nragione di vita, poi c’è Edoardo 17 anni \nmusicista e compositore, e inﬁne Luca \n14 anni che gioca a basket e segue il papà \nnelle sue lunghe giornate in barca. \nWhen there are youngsters in the house, \neach with so many hobbies and pastimes, \nit’s really necessary to organize the home so \nthat each of them can express their creative \ngenius to the full. My name is Anna and, \namong other things, I am a blogger... but \nbefore I tell you more about what I do for \na living, a few words about my effervescent \nfamily: Carlo, my husband, is a dedicated \nﬁshing enthusiast, while Edoardo, our \n17-year-old son, is a musician and composer. \nLuca, at 14, loves playing basketball and \nalso spending the day with his father in the \nboat.\nLorsque les jeunes sont à la maison, animés \nde mille passions, il est vraiment nécessaire \nd’organiser les espaces pour faire en sorte \nque chacun puisse donner libre cours à son \ngénie créatif. Je m’appelle Anna et je suis, \nentre autres choses, une blogueuse… mais \navant de vous raconter dans le détail de \nquoi je m’occupe, je voudrais vous présenter \nrapidement ma joyeuse famille : tout \nd’abord Carlo, mon mari, qui a fait de la \npêche sa raison de vivre, puis Edoardo, 17 \nans, musicien et compositeur et enﬁn Luca, \n14 ans, qui joue au basket et suit son père \npendant ses longues journées de pêche en \nbateau.\n25\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.15.png","26\nBasi e colonne Laccato Lucido 5 Lati Plus Lattemiele 812, living Strike Grigio 417, piano Marmo Arredo in \nquarzo Veined Decò Q40; sedie Cafè.\n27\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.16.png","È arrivato il momento di raccontarvi che cosa faccio: oltre ad \nessere la mamma di questi due terremoti e cercare di dare un \nordine a questo turbolento caos (ma non troppo, trovo che il \ndisordine sia allegro e dinamico), sono un’artista e, in particolare, \nmi occupo di ghirlande di carta e festoni multicolore. \nHo aperto un blog che aggiorno con i miei trucchi e suggerimenti: \nspiego dove si trovano i materiali migliori, offro template e \ndecorazioni da scaricare gratuitamente e, soprattutto, mi diverto \nun mondo a girare dei video tutorial che ricevono tantissimi \ncommenti e visite. Nel mio campo ormai sono una celebrità! \nForse esagero, certo, ma un po’ di vanità non fa mai male, vero?\nOK, so now it’s time to tell you what I do: as well as being mother \nto two eclectic and energetic youngsters and trying to bring a little \norder to the turbulent chaos that is our home (but not too much order, \nbecause I ﬁnd that a little disorder is dynamic and fun), I am a creative \nartist, specializing in floral garlands and multi-coloured festoons.\nI started a blog, where I post updates describing the tricks of the trade: \nI explain where to ﬁnd the best materials, and offer templates and \ndecorative patterns as free downloads. And I have lots of fun doing \nvideo tutorials, which get lots of positive feedback. I suppose I’m a \nbit of a celebrity in my ﬁeld! (Well, maybe that’s an exaggeration, but \nthere’s no harm blowing my own trumpet!!)\nLe moment est arrivé de vous raconter ce que je fais : en plus de mon \nrôle de mère de ces deux ouragans, j’essaye de mettre de l’ordre à ce \nchaos (mais pas trop, je trouve que le désordre est gai et dynamique), \nje suis une artiste et je m’occupe notamment de guirlandes et de \nbanderoles multicolores. \nJ’ai ouvert un blog que je mets à jour avec mes trucs et mes \nsuggestions : j’explique où trouver les meilleurs matériaux, j’offre des \nmodèles et des décorations à télécharger gratuitement et surtout, je \nm’amuse énormément à tourner des vidéos tutorielles qui reçoivent \nun grand nombre de commentaires et de visites.  Je suis désormais \nune célébrité dans mon domaine ! J’exagère peut-être, mais un peu \nde vanité ne fait pas de mal, n’est-ce pas ?\n28\n29\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.17.png","La cucina è il mio spazio di lavoro \npreferito per varie ragioni: prima di tutto, \nè una stanza grande, allegra e calda. Mi \nsento a mio agio qui, posso godere della \nluce che entra dalle grandi ﬁnestre e \nposso bere un caffè senza interrompere il \nﬂusso creativo.\nInoltre, grazie alla veranda che si apre sul \nlato orientale della casa, posso usufruire \ndi uno spazio privilegiato dove appendere \ni primi prototipi delle mie ghirlande, per \ncapire quale sarà il loro effetto ﬁnale e \nper osservare i raggi del sole che giocano \ntra i colori. A volte resto anche per un’ora \nlì a guardare senza fare nulla!\nLa cuisine est mon espace de travail préféré \npour différentes raisons : avant tout, c’est \nune grande pièce, gaie et chaleureuse. Je \nm’y sens à l’aise,  je peux jouir de la lumière \nqui entre par les grandes fenêtres et je peux \nboire un café sans interrompre le flux de la \ncréation.\nEn outre, grâce à la véranda qui s’ouvre \nsur le côté Est de la maison, je peux utiliser \nun espace privilégié pour suspendre mes \npremiers prototypes de mes guirlandes, \npour comprendre quel sera leur effet ﬁnal \net pour observer les rayons du soleil qui \njouent parmi les couleurs. Parfois je reste \nainsi pendant une heure à regarder sans \nrien faire !\nThe kitchen is my favourite place to work, \nfor a number of reasons. Firstly, the room is \nlarge, bright and airy. I feel at my ease here, \nand I can enjoy the sunlight which pours \nthrough the big windows while sipping \ncoffee – and all without interrupting my \ncreative train of thought.\nAnother advantage is the veranda , which \nopens onto the east side of the house. \nThis is the perfect space to hang the ﬁrst \nprototypes of my garlands, so that I can see \nwhat effect they have and see how the rays \nof sunlight play on the different colours. \nSometimes I can sit there for an hour just \nlooking at them!\n30\n31\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.18.png","32\nFinalmente l’ho trovata.\nErano giorni che studiavo le coordinate di quella stella \nma non è mai facile farlo di notte dopo aver lavorato \nal bar.\nI drink che preparo saranno pure analcolici, ma \nquando torno a casa sono cotto e mettermi a fare \ncalcoli è faticoso. Però non vado a dormire se non mi \nsono rilassato un po’ tra le stelle. \nI have ﬁnally found it!\nI had been studying the coordinates of that star for days, \nbut it’s never easy late at night after working at the bar.\nMost of the drinks I serve are alcohol-free, but by the \ntime I get home I am often light-headed, so it’s not easy \nto concentrate on calculations. But I never go to bed \nwithout relaxing for a while among the stars.\nJe l’ai enﬁn trouvée.\nCela faisait des jours que j’étudiais les coordonnées de \ncette étoile mais ça n’est jamais facile, de nuit, et après \navoir travaillé au bar.\nMême si les drinks que je prépare sont sans alcool, \nquand je rentre à la maison je suis “cuit” et me mettre \nà faire des calculs est fatigant. Néanmoins, je ne vais \npas dormir si je ne me suis pas étendu un peu sous les \nétoiles.\npassione per l’astronomia,\ncreatore di beauty cocktail\n33\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.19.png","34\nBasi e colonne Laminato Opaco Cedro Medio Vertik 668, pensili e living Cedro Chiaro Vertik 667 e Laccato Lucido \n5 lati Plus Rosso Melograno 818, piano Marmo Arredo in quarzo Bianco Veneta Cucine Q45; sedie Rock.\n35\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.20.png","Hai mai provato a usare un telescopio? \nAll’inizio ti sembra una cosa complicata e non sai come orientarti, ma poi una volta che hai preso conﬁdenza ti \nsembrerà di volare nello spazio.\nSe proprio lo devo dire, a casa mia, una cosa pericolosa sono gli esperimenti che faccio per creare un nuovo beauty \ncocktail. A volte quando agito lo shaker, con gli ingredienti che sto provando, ho paura quasi che esploda. \nComunque per essere chiaro, i Beauty cocktail sono drink analcolici e dietetici che uniscono il piacere dei colori della \nfrutta e le proprietà di alcune verdure con i sapori di spezie provenienti da tutte le parti del mondo. E’ un modo di \nbere diverso, più responsabile e soprattutto che tiene conto della linea. Nei locali più alla moda è una continua corsa \nper provare la bevanda con l’accostamento degli ingredienti più insolito, proprio come faccio io con le cravatte e le \nbretelle. \nHave you ever tried using a telescope?\nIt seems a bit complicated to start with, and you don’t know which way to turn, but once you get the hang of it, you’ll feel \nthat you are floating in space among the stars.\nTo tell the truth, there is one thing in my house that’s really dangerous: the experiments I carry out in my search for a new \nbeauty cocktail. Sometimes I’m afraid that the shaker full of the ingredients I’m testing will explode.\nMy beauty cocktails are non-alcoholic low-calorie drinks which blend the attractive colours of fresh fruit and the properties \nof a number of vegetables with the aromas of spices from all over the world. It’s a different and more responsible way of \ndrinking, and it doesn’t compromise the waistline. All the most fashionable cocktail bars are making every effort to invent \nthe drink with the most unusual mix of ingredients – just as I do with neckties and braces. \nN’avez-vous jamais essayé d’utiliser un télescope ? \nAu début cela semble compliqué et on ne sait pas comment s’orienter, mais ensuite, après s’être familiarisé avec le télescope, \non a l’impression de voler dans l’espace.\nÀ vrai dire chez moi, la chose dangereuse provient de mes expériences que je fais pour créer un nouveau beauty cocktail. \nParfois, quand j’agite le shaker avec les ingrédients que j’essaye, j’ai peur qu’il explose. \nPour être clair, les beauty cocktail sont des drinks sans alcool et diététiques, qui allient le plaisir des couleurs des fruits et \nles propriétés de certains légumes avec des saveurs d’épices provenant du monde entier. Il s’agit là d’une façon différente \nde boire, plus responsable et surtout qui tient compte de la ligne. Dans les locaux les plus à la mode s’est instaurée une \ncourse pérenne pour essayer la boisson avec les ingrédients associés de la façon la plus insolite, exactement comme je fais \navec les cravates et les bretelles. \n36\n37\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.21.png","38\n39\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.22.png","Nel drink che sto preparando c’è il lampone più qualche \naltro abbinamento segreto che per ora non posso svelare, \nma quello che esalterà il gusto sarà il peperoncino e la \nnoce moscata. Sono ancora indeciso su che nome dare a \nquesto drink. Di sicuro sarà quello di una costellazione \ntra Fenice, Fornace e Cratere. A te quale piace? \nThe drink I’m preparing contains raspberries and certain \nother ingredients that I am keeping to myself for now; all I \ncan say is that the taste will be enhanced by Cayenne pepper \nand nutmeg. I haven’t decided what to call it yet, but it will \nwithout a doubt be named after a constellation - Phoenix, \nFornax or Crater, perhaps. Which do you like best? \n40\nPour le drink que je suis en train de préparer, j’utilise des \nframboises et quelques autres ingrédients secrets que je ne \npeux pas dévoiler pour le moment, mais le goût sera exalté \ngrâce au piment et à la noix de muscade. J’hésite encore \navec le nom à donner à ce drink. Ce sera certainement \ncelui d’une constellation comme Fenice, Fornace et Cratere. \nLequel préférez-vous ?\n41\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.23.png","Un tempo, la cucina rappresentava il fulcro della vita familiare, un luogo dove \ntutti si riunivano a condividere le proprie esperienze e a trascorrere le ore in un \nambiente confortevole e caldo.\nCon l’avvento della modernità e il cambiamento degli stili di vita, la sua centralità \nsi è persa: le persone hanno smesso di incontrarsi in questa stanza che, ben presto, \nsi è ritrovata a svolgere un ruolo prettamente funzionale ai ritmi veloci e a una \nconcezione sempre più limitata di tempo libero.\nI protagonisti delle nostre storie, tuttavia, sono riusciti a comprendere e recuperare \nil valore insostituibile di questo luogo di aggregazione e sono stati in grado di \nfarlo combaciare con le esigenze di lavoro e praticità.\nLa cucina non è più in secondo piano ma diventa complice e amica della scansione \ndelle ore della giornata; i nostri protagonisti ne fanno parte e la rendono \nessenziale allo svolgimento delle faccende e dei compiti quotidiani.\nIn a previous era, the kitchen was the true fulcrum \nof family life. It was here that the family would \nget together to talk about the events of the day, \npassing hours in this snug, comfortable room \nsurrounded by everything that was familiar.\nWith the faster rhythms of modern living and the \nconsequent changes in lifestyles, the central rôle \nof the kitchen gradually faded: people no longer \ncongregated in this room, which was very quickly \ntransformed into something merely functional, more \nsuited to the new, frenetic rhythm of life and to \nthe increasingly limited amount of free time.\nBut the central characters in our stories have \nsucceeded in recuperating and restoring the \nirreplaceable value of the heart of the home, by \nmaking the kitchen more responsive to our day-\nto-day needs. The kitchen is thus no longer a \nsecondary player in the home, but rather a friend \nand active partner in the way we spend our day.\nAutrefois, la cuisine représentait le cœur de la \nvie de famille, où tout le monde se réunissait \npour partager ses expériences et passer des \nmoments dans un lieu confortable et chaleureux.\nAvec l’arrivée de la modernité et le changement \ndes styles de vie, son rôle central s’est perdu \n: les personnes ont cessé de se rencontrer dans \ncette pièce qui, bien vite, s’est retrouvée à \njouer un rôle strictement fonctionnel aux rythmes \neffrénés et avec une conception de plus en plus \nlimitée de loisirs.\nLes acteurs de nos histoires néanmoins ont \nréussi à comprendre et à récupérer la valeur \nirremplaçable de ce lieu d’agrégation et ont \nété en mesure et de le faire correspondre aux \nexigences de travail et de praticité ; la cuisine \nn’est plus en arrière-plan mais devient complice \net amie de la journée.\nTEMPO\nTIME\nTEMPS\n42\n43\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.24.png","La parte migliore di ogni viaggio di \nlavoro? Il momento in cui varco la soglia \ndi casa, appoggio per terra la mia borsa \ndi pelle, abbraccio il mio ﬁdanzato, mi \nguardo attorno, respiro profondamente \ne ﬁnalmente mi posso riposare tra \npareti familiari e sicure. La mia giornata \ninizia molto presto. Mentre bevo il caffè \ne mangio cereali, mi guardo attorno e \nsorrido perché ogni oggetto della mia \ncucina racconta una storia. Ci sono tanti \ntesori in questa cucina e, ogni mattina, mi \nsalutano e mi augurano di trascorrere una \nbella giornata. \nWhat’s the best part of any working trip? \nIt’s the moment when I open my front \ndoor, put down my leather suitcase, hug \nmy boyfriend, look around and take a \ndeep breath: I can ﬁnally relax, safe and \ncomfortable in familiar surroundings.\nI am normally up very early. As I drink my \ncoffee and eat some cereal, I look around \nand smile, because each of the objects in \nmy kitchen tells a story. There are so many \nlittle treasures in my kitchen, and every \nmorning it seems as if they greet me and \nwish me a good day. \n \nLe meilleur moment de chaque voyage \nd’affaires ? Celui où je passe le seuil de \nla maison, je pose mon sac en cuir par \nterre, j’embrasse mon ﬁancé, je regarde \nautour de moi, je respire profondément \net ﬁnalement je peux me reposer dans un \nmilieu familier et sûr.\nMa journée commence très tôt. Tandis que \nje bois un café et mange des céréales, je \nregarde autour de moi et je souris parce \nque chaque objet de ma cuisine raconte \nune histoire. Il y a de nombreux trésors \ndans cette cuisine et, chaque matin, ils me \nsouhaitent une bonne journée. \ngiornalista freelance\n44\nore 07.05\n45\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.25.png","ore 07.55\n46\n47\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.26.png","48\nColonne e vani a giorno Laminato Lucido Grigio Pepe 477 e basi Laccato Lucido 5 lati Plus Grigio Metallo \n816, piano cucina in quarzo Marmo Arredo Pearl Breeze Q51; piano tavolo Rovere Miele 788 con supporto \nCilindrico Cromato 12 e sedie Isu design Elia Borgato.\n49\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.27.png","Sono molto fortunata: lavorare come \ngiornalista mi permette di viaggiare \ne di incontrare tante persone, ma mi \nregala anche preziosi momenti da \ntrascorrere a casa: tra un’intervista e \nuna partecipazione ad un evento, infatti, \nlavoro direttamente dalla mia cucina, \ncorreggendo le bozze dei miei articoli e \ntrascrivendo le idee per i miei prossimi \nreportage. Ecco perché il mio mezzo di \ntrasporto preferito in città è la bicicletta: \nnon mi lascia mai a piedi e mi permette di \nessere sempre veloce e puntuale!\nI think I’m very lucky in my job: as a \njournalist, I travel a lot and meet lots of \ninteresting people, but I also have time \nto spend at home: between interviews \nand events, I can work from my kitchen, \ncorrecting the proofs of my articles or \njotting down ideas for my next special \nreport. This is why my preferred means \nof transport for the city is my bike – it \nnever leaves me standing, and I can get \neverywhere quickly and be sure to arrive on \ntime!\nJ’ai beaucoup de chance : je travaille comme \njournaliste et cela me permet de voyager \net de rencontrer beaucoup de monde, \nmais ma profession m’offre également la \npossibilité de passer des moments précieux \nà la maison : entre une interview et une \nparticipation à un événement, je travaille \ndirectement de ma cuisine en corrigeant les \nébauches de mes articles et en transcrivant \ndes idées pour mes prochains reportages. \nVoilà pourquoi mon moyen de transport \npréféré en ville est le vélo : il ne me lâche \njamais et il me permet d’être toujours \nrapide et ponctuelle !\n50\nore 09.25\n51\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.28.png","52\nOnce I get home, I just drop the material \non the kitchen table and prepare some \ncoffee or a fresh fruit salad before getting \ndown to work. Every now and then I pause \nand look around the room and I’m happy \nthat, together with my boyfriend, I created \nmy kitchen with an eye to detail, making \nit practical, tidy and welcoming all at the \nsame time.\nToday I must remember to pop over to \nthe local farm on the outskirts of town to \norder my weekly shop: I am fanatical about \nbiological produce and healthy, natural \nrecipes – and I love cooking. \nAt the end of such a long day, a romantic \ndinner, accompanied by a glass of good red \nwine, is just what we need.\nJe rentre à la maison, je dispose le matériel \nsur la table de la cuisine, je me prépare \nun bon café ou une salade de fruits frais \nde saison et je commence tout de suite à \nécrire. De temps en temps, je m’arrête pour \nobserver les détails de la pièce et je suis \nheureuse d’avoir pensé, avec mon ﬁancé, à \ntout ce qui fait de notre maison un endroit \ntout à la fois fonctionnel, organisé et \nchaleureux.\nAujourd’hui, entre autres choses, je dois me \nrappeler d’aller à la ferme qui se trouve à un \ndemi km en dehors de la ville pour commander \nles produits pour la semaine : je suis une \nfanatique de produits biologiques et de recettes \nsaines et naturelles et j’adore cuisiner.\nAprès une si longue journée, un dîner \nromantique et un verre de vin rouge \nreprésentent la juste récompense.\nore 20.00\nore 19.55\nEntro in casa, dispongo il materiale sul \ntavolo della cucina, mi preparo un buon \ncaffè o una macedonia di frutta fresca di \nstagione e inizio subito a scrivere. \nOgni tanto, mi soffermo a osservare i \nparticolari della stanza e sono felice di \naver pensato, assieme al mio ﬁdanzato, a \ntutti i dettagli con l’obiettivo di rendere la \nnostra casa un luogo funzionale, ordinato \ne caldo allo stesso tempo.\nOggi, tra l’altro, devo ricordarmi di fare un \nsalto nella fattoria a chilometro zero fuori \ncittà per ordinare la spesa settimanale: sono \nuna fanatica dei prodotti biologici e delle \nricette sane e naturali e adoro cucinare.\nDopo una giornata così lunga, una cena \nromantica e un bicchiere di vino rosso \nsono proprio le giuste ricompense. \n53\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.29.png","ore 21.10\n54\n55\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.30.png","lei esperta di botanica,\nlui professore di storia \ndell’arte\n56\nVi siete mai soffermati ad assaporare la pace che regna in casa la domenica mattina? Il sole entra obliquo dalle ﬁnestre e voi siete le \nuniche persone sveglie: potete sorseggiare con calma il caffè e dare un’occhiata veloce alle mail mentre aspettate che il mondo piano \npiano riprenda vita.\nMi chiamo Susan e posso affermare con una certa sicurezza che la domenica mattina rappresenta il mio momento preferito dell’intera \nsettimana, quello durante il quale posso ritagliare un po’ di tempo da dedicare esclusivamente ai miei interessi. \nSono una grande appassionata di botanica e di coltivazione di piccole piante in vaso e da qualche tempo ho iniziato un progetto di \ncreazione e vendita di giardini...da tavolo!\nHave you ever stopped to savour the peace and quiet that pervades your home on a Sunday morning? The sun shines through the windows at a \nlow angle and you are the only one awake: you can sip your coffee slowly and glance through your e-mails while you wait for the rest of the world \nto surface.\nI’m Susan, and I can assure you all that, without a doubt, Sunday morning is the best part of the week for me, a time that I can dedicate to myself.\nI’m a huge gardening enthusiast, and I love to cultivate seedlings and small plants in pots. I have recently started up a new activity: the creation \nand sale of table-top gardens!\nVous ne vous êtes jamais arrêté pour savourer le calme qui règne dans la maison le dimanche matin ? Le soleil rentre en oblique par les fenêtres \net vous êtes les seules personnes réveillées : vous pouvez boire tranquillement votre café et donner un coup d’œil rapide aux courriels tandis que \nvous attendez que le monde se réveille doucement.\nJe m’appelle Susan et je peux afﬁrmer en toute tranquillité que le dimanche matin représente mon moment préféré de toute la semaine, celui \npendant lequel je peux consacrer un peu de temps exclusivement à mes intérêts. \nJe suis une grande passionnée de botanique et de culture de petites plantes en pot et j’ai récemment lancé un projet de création et de vente de \njardins… de table !\n57\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.31.png","Prima di pensare al lavoro, però, rilassiamoci ancora per un po’: Francesco si è svegliato...che la preparazione del brunch abbia inizio! \nLa cucina si riempie velocemente di profumi deliziosi. Il tavolo, che prima era il mio piano di lavoro per i giardini fatti a mano, è ora \nun vero e proprio banchetto di colori e sapori: frutta fresca, yogurt, uova strapazzate, torte salate, caffè e pane tostato...la domenica è \nproprio iniziata nel migliore dei modi! Consumiamo il brunch con calma, leggendo i giornali e commentando assieme le notizie.\nBut before thinking about work, let’s relax for a while. Francesco is awake, so let’s get brunch ready! Very quickly, delicious smells ﬁll the \nkitchen. The table, which just a few minutes ago had been my work-bench covered in hand-made gardens, has now become a feast of colours \nand flavours: fresh fruit, yoghourt, scrambled eggs, savoury pies, coffee and toast... yes, another Sunday has begun in the best possible way! \nSo we eat our brunch without hurrying, reading the papers and talking about some of the stories.\nMais avant de penser au travail, détendons-nous encore un peu : Francesco s’est réveillé... que la préparation du brunch commence ! La \ncuisine se remplit rapidement de parfums délicieux. La table qui était jusque là mon plan de travail pour les jardins faits à la main, est \ndésormais un véritable banquet de couleurs et de saveurs : fruits frais, yaourts, œufs brouillés, tartes salées, café et pain grillé… le dimanche \na commencé de la meilleure façon qui soit ! Nous mangeons notre brunch calmement, en lisant les journaux et en commentant ensemble les \nnouvelles.\nore 08.30\n58\n59\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.32.png","60\n61\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.33.png","The afternoon passes in silence, with breaks for coffee and a slice of home-made banana bread. Francesco grades the test papers while sitting \non the old leather couch which we found in an antique market in Berlin when we were on our honeymoon tour of Europe, while I continue \nto create my miniature gardens. \nFinally it’s time for dinner. Francesco is a pretty good cook, and he loves to try out new recipes! This evening he’s going to prepare a delicious \nrisotto with pumpkin, Italian sausage and bacon, and I’m really looking forward to tasting it.\nL’après-midi s’écoule silencieusement, entre un café et une tranche de banana bread fait maison : Francesco corrige les devoirs assis sur le \nvieux canapé de cuir acheté dans un marché aux puces de Berlin pendant notre voyage de noces à travers l’Europe, et moi je continue de \nréaliser mes petits jardins.\nPuis arrive l’heure du dîner : Francesco est un bon cuisinier et aime  essayer de nouvelles recettes ! Ce soir il préparera un excellent risotto à \nbase de potiron, saucisse et lard, j’ai hâte de le goûter.\nIl pomeriggio trascorre silenzioso, tra un caffè e una fetta di banana bread fatto in casa: Francesco corregge i compiti seduto sul vecchio \ndivano di pelle, acquistato in un mercato dell’antiquariato di Berlino durante il nostro viaggio di nozze attraverso l’Europa, io continuo \na realizzare i miei piccoli giardini. \nFinalmente arriva l’ora di cena: Francesco è un cuoco provetto e ama sperimentare nuove ricette! Questa sera preparerà un ottimo \nrisotto di zucca, salsiccia e pancetta e io non vedo l’ora di assaggiarlo.\nore 17.10\n62\nCucina Rigato Beige 220 con inserti Laccato Lucido \n5 Lati Plus Lattemiele 812, piano cucina Laminato \nRuggine Mika M13; tavolo con supporto Quick con \nbordo Ruggine Mika M13 e sedie Shine.\n63\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.34.png","64\nore 20.40\n65\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.35.png","66\nIl coworking è molto di più di una semplice condivisione di un \nufﬁcio e del wi-ﬁ, stampanti e spese generali. E’ la creazione di \nuna piccola comunità, non solo lavorativa; una fonte impagabile \ndi stimoli e confronto, uno scambio di esperienze umane e \nprofessionali. E il luogo principe di questo ideale microcosmo è \nproprio la cucina.\nCo-working is much more than just sharing an ofﬁce, a wi-ﬁ \nconnection, a printer and the overheads. It means creating a \nspace which is not just for work, but rather a unique source of \nstimulus and discussion, an exchange of human and professional \nexperiences. And the ideal place for this perfect microcosm is \nnaturally the kitchen. \nLe cotravail est beaucoup plus qu’un simple partage de bureau \net de Wi-Fi, d’imprimantes et de frais généraux. Il s’agit de la \ncréation d’une petite communauté pas seulement professionnelle \n: une source sans pareille de stimulation et de discussion, un \néchange d’expériences humaines et professionnelles. Et l’endroit \nidéal de ce microcosme est justement la cuisine. \n07.30\nspazio di lavoro condiviso\n67\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.36.png","Cucina Laminato Lucido Marron Nocciola 147 con inserti Laccato Lucido 5 Lati Plus Rosso \nMelograno 818 e Laminato Lucido Grigio Striato 144. Piano in Laminato Pietra Marrone 674. \nTavolo Venik e sedie Slim.\n68\n69\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.37.png","Scusate, mi presento... mi chiamo Marco e nelle foto sono \nquello con la faccia un po’ da nerd, infatti sviluppo app per \nsmartphone. Avevo a disposizione questo bell’ufﬁcio che ho \nvoluto trasformare in uno spazio coworking, coinvolgendo \nprofessionalità e proﬁli completamente diversi tra loro e con \nla voglia di condividere. \nSorry, let me introduce myself: I’m Marco, the one who looks \nlike a bit of a nerd in the photos – in effect, I develop apps for \nsmartphones. I was assigned this spacious ofﬁce, which I have \ntransformed into a co-working area, bringing together people \nfrom a wide variety of professional backgrounds who all like the \nidea of sharing.\nExcusez-moi, je me présente... je m’appelle Marco  et sur les \nphotos je suis celui qui a une tête de nerd, en effet je développe des \napp pour les smartphones. Je disposais de ce beau bureau que j’ai \nvoulu transformer en un espace de cotravail, en impliquant des \nprofessionnalismes et des proﬁls complètement différents entre \neux qui avaient envie de partager. \n70\nSono Cloé “la rouge”, sono originaria di Bordeaux, faccio la \nwedding planner e sono la mattiniera del gruppo. Alle 7:30 \nsono già in ufﬁcio con croissant e, talvolta, con alcune torte \nda sperimentare. Preparo il caffè per tutti: espresso, all’orzo, \namericano, ma anche tè verde e centrifughe varie, ognuno ha \nle sue preferenze, e io provo ad accontentare tutti.\nI’m Cloé “the redhead”. I’m from Bordeaux and I’m a wedding \nplanner. I’m pretty much a morning person - at 7:30 I’m already \nin the ofﬁce with a croissant and sometime with cakes that I’m \ntrying out. I get the coffee ready for the others: espresso, barley \ncoffee, drip coffee, as well as green tea and a variety of juices. \nEveryone has his favourite, and I try to make them all happy.\nJe suis Cloé “la rouge”, je viens de Bordeaux, je suis une \norganisatrice de mariage et je suis la lève-tôt du groupe. À 7h30 \nje suis déjà au bureau avec les croissants et parfois, avec des \nexpériences de gâteaux. Je prépare le café pour tout le monde : \nespresso, d’orge, américain, mais aussi du thé vert et différentes \nboissons centrifugées, chacun a ses préférences et j’essaye de faire \nplaisir à tout le monde.\n71\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.38.png","La cucina, dicevamo, è diventata il cuore dello spazio, l’ambiente di raduno sociale \ndove nascono le nuove idee, si intrecciano i rapporti personali e le creatività vengono \nstimolate al massimo. A differenza degli ufﬁci canonici, il fatto di avere la cucina \nall’interno spesso ci permette di allungare l’orario di lavoro ﬁno alla cena e mangiare \nqui. Non male, vero? \nAs we said, the kitchen has become the heart of our workplace, where we get together to chat \nand talk about new ideas, a place where our personal relationships and creativity ﬁnd stimulus \nand energy.\nUnlike traditional ofﬁces, our kitchen allows us to prolong our working hours until dinnertime, \nwhen we can stay here and enjoy.\nLa cuisine, disions-nous, est devenu le cœur de l’espace, le lieu de rencontre social où naissent les nouvelles \nidées,  se croisent les rapports personnels et où les créativités sont stimulées au plus haut point.\nÀ la différence des bureaux traditionnels, le fait de pouvoir disposer de la cuisine nous permet \nsouvent de prolonger l’horaire de travail jusqu’au dîner et de manger ici. Pas mal, n’est-ce pas ?\n72\nore 22.05\n73\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.39.png","74\n75\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.40.png","Arredare una casa, la propria casa, è \nsicuramente un lavoro complesso e \nfaticoso, ma è anche un’esperienza \nstraordinaria e preziosa che ti permette \ndi conoscere meglio te e la tua famiglia. \nScusate, mi presento... mi chiamo Pierre, \nho 41 anni, sono francese ma vivo in Italia \normai da 15 anni (perciò perdonatemi se \nogni tanto mi scappa qualche gallicisme, \nfrancesismo, faccio del mio meglio...).\nIo e mia moglie Gaia insieme ai nostri ﬁgli \nNiccolò e Sophie abbiamo recentemente \ncambiato casa. E’ stato un passo \nimportante anche perché l’abbiamo voluta \na nostra immagine e somiglianza: questo \nha richiesto un lavoro di ricerca piuttosto \nlungo, come pure la fase di arredamento \nche doveva venire incontro a tutte le \nesigenze del nostro stile di vita.\nMeubler une maison, son propre chez soi, est \ncertainement un travail complexe et fatigant, \nmais c’est aussi une expérience extraordinaire \net précieuse qui permet de mieux connaître \nsoi-même et sa famille. Excusez-moi, je me \nprésente… je m’appelle Pierre, j’ai 41 ans, je \nsuis français mais je vis en Italie depuis déjà \n15 ans (pardonnez-moi si de temps en temps \nquelques gallicismes m’échappent, je fais de \nmon mieux...).\nMa femme et moi, avec nos enfants Niccolò \net Sophie, avons récemment déménagé. Cela \na représenté une étape importante parce que \nnous avons voulu que cette nouvelle maison \nnous ressemble : cela a demandé un travail de \nrecherche plutôt long, tout comme la phase \nd’ameublement qui devait répondre à toutes \nles exigences de notre style de vie.\nFurnishing a house – the family home – is \na pretty tough and exhausting task, but at \nthe same time it is an incredible, uplifting \nexperience which helps you get to know \nyourself and brings you closer to your family.\nPerhaps I should introduce myself: I’m \nPierre, a 41-year old Frenchman who \nhas lived in Italy for the past 15 years (so \nplease forgive me if I sometimes lapse into \nGallicisms...).\nI and my wife, Gaia, with our two children \nNiccolò and Sophie, recently moved house. \nThis was a major step for us, because we \nwanted a home that suited our needs but \nalso reflected our different personalities. \nSo naturally it took a long time to ﬁnd the \nperfect home, and then to furnish it to suit \nour lifestyle.\nlei proprietaria di un \nB&B, lui progettista e \nrestauratore di barche\n76\n77\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.41.png","Non penso di far parte di una famiglia \n“speciale”... però, sì... forse un po’ “atipica”. \nGaia gestisce un bed & breakfast, quindi \nlei è la prima ad uscire da casa al mattino \ninsieme ai bambini che porta a scuola, e \ngeneralmente è l’ultima a rientrare la sera. \nSono io che vado a riprenderli da scuola, che \ngioco con loro e li porto in piscina. Ebbene \nsì, in questo periodo sono un papa poule, un \npadre che gestisce la vita domestica. E sono \nfelice di esserlo.\nMi sono organizzato per lavorare a casa: \nprogetto e restauro barche d’epoca e nella \nprogettazione della casa ho fatto in modo \nche il mio laboratorio combaci con la cucina.\nJe ne pense pas faire partie d’une famille \n“spéciale”... mais si... peut-être un peu \n“atypique”. \nGaia gère un Bed & Breakfast, c’est donc \nelle qui sort la première le matin avec les \nenfants qu’elle accompagne à l’école, et \ngénéralement c’est elle qui rentre la dernière \nle soir. \nC’est moi qui vais les chercher à l’école, qui \njoue avec eux et qui les accompagne à la \npiscine. \nSoit, pour le moment je suis un papa poule, \nun père qui gère la vie domestique. Et qui est \nheureux de le faire.\nI don’t think our family is in any way \n“special”. Well, maybe a little ‘atypical’. \nGaia runs a bed-and-breakfast, so she is the \nﬁrst one to leave home and take the children \nto school, and generally the last to return in \nthe evening.\nI pick the children up from school, and spend \ntime playing with them and take them to the \nswimming-pool. Yes, I suppose I’m a doting \nfather – the one who runs the home. And \nthat suits me ﬁne.\nI have been able to arrange my time so that \nI can work at home: I design and restore old \nboats, and when I’m working on a design \nproject the kitchen doubles as my workshop.\nore 07.55\n78\nCucina in Laminato Cedro Medio Vertik 668,\nLaccato Lucido 5 lati Rosso Melograno 818 e Beige Arena 814. \nPiano cucina Laminato Lutern Grigio Luna L14. \nTavolo con supporto You con bordo Lutern Grigio Luna L14, sedie Rondine.\n79\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.42.png","80\nore 11.30\n81\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.43.png","The courier service has just delivered the Italian edition of the \nMaisons de Charme magazine, which has published a six-page \narticle about Gaia’s B&B. We worked together for weeks, getting \nthe photos exactly right and polishing the text. The ﬁnal result is \nsuperbe – even better than we could have imagined.\nThat’s a good reason to celebrate!\nFor the last few months, I have been trying to pass on my passion \nfor cooking and pastry-making to my children. And now the \nmoment has come to prepare Chantilly cream together. I prefer \nthe original French recipe, based on whipped cream sweetened \nwith sugar and flavoured with vanilla essence. It was with this \nrecipe that I won my wife’s heart ten years ago, but now of course \nshe is better than me at preparing it.\nShe’ll be home in an hour or two, and I want this to be a special \nevening. \nJe viens de recevoir le dernier numéro de la revue intitulée \nMaisons De Charme en Italie qui contient un article de six \npages sur le Bed & Breakfast de Gaia. Le résultat final est \nsuperbe : il va au-delà de ce que nous aurions imaginé. Nous \ndevons fêter ça.\nDepuis quelques mois j’essaye de transmettre ma passion \npour la cuisine et la pâtisserie à mes enfants et c’est donc le \nmoment idéal pour préparer ensemble de la crème chantilly, \nla vraie originale française, sucrée et parfumée à la vanille. \nAvec cette recette j’ai séduit ma femme il y a dix ans, et \nmaintenant elle la prépare mieux que moi. D’ailleurs, elle \narrive dans deux heures et nous voulons que cette soirée soit \nspéciale. \nE’ appena arrivato il corriere che ha portato la rivista dedicata \nalle Maisons De Charme in Italia e che contiene un articolo di \nsei pagine sul bed & breakfast di Gaia. \nIl risultato ﬁnale è superbe, più di quanto ci saremmo \nimmaginati. Insomma, dobbiamo festeggiare.\nDa qualche mese sto cercando di trasferire la mia passione per \nla cucina e la pasticceria ai miei ﬁgli, e quindi è il momento \ngiusto per preparare insieme la crema chantilly, quella originale \nfrancese, con panna montata, zuccherata e profumata alla \nvaniglia. Con questa ricetta ho conquistato mia moglie dieci \nanni fa, anche se ora è più brava di me a prepararla.\nAnzi, tra un paio d’ore arriverà e vogliamo che questa sera sia \nspeciale.\n82\nore 16.20\n83\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.44.png","184\n126\n668\n472\n127\n669\n122\n220\n121\n221\n120\n128\n125\n123\n667\nBIANCO\nF.C.\nBIANCO\nVERTIK\nCEDRO\nMEDIO\nVERTIK\nGRIGIO\nCORDA\nGRIGIO\nVERTIK\nCEDRO\nSCURO\nVERTIK\nROVERE\nSCURO\nRIGATO\nBEIGE\nROVERE\nGRIGIO\nRIGATO\nMARRONE\nROVERE\nCHIARO\nFRASSINO\nBIANCO \nVERTIK\nCILIEGIO\nVERTIK\nCAFFELATTE\nCEDRO\nCHIARO\nVERTIK\nLaminato plastico termoformato opaco\nInformazioni tecniche\n84\n181\n477\n734\n144\n170\n147\n519\n145\n468\n139\n143\n466\n740\n138\nBIANCO\nCOCCO\nGRIGIO \nPEPE\nROSSO\nAMARENA\nGRIGIO\nSTRIATO\nBEIGE\nVANIGLIA\nMARRON \nNOCCIOLA\nNERO\nLIQUIRIZIA\nROSSO\nSTRIATO\nGRIGIO\nLUCE\nMARRON\nCORTECCIA\nBIANCO\nSTRIATO\nGRIGIO\nTORTORA\nROSSO\nVIVO\nCENERE \nSTRIATO\nLaminato plastico termoformato lucido\nInformazioni tecniche\n85\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.45.png","plus\nLaccato lucido 5 lati\n810\n818\n812\n814\n820\n816\nBIANCO\nRISO\nLUCIDO\nROSSO\nMELOGRANO\nLUCIDO\nLATTEMIELE\nLUCIDO\nBEIGE\nARENA\nLUCIDO\nBLU\nRODI\nLUCIDO\nGRIGIO\nMETALLO \nLUCIDO\nLaccato lucido 95 gloss su 5 lati dell’anta: il lato a vista e i quattro \nbordi. Brillantezza e durata nel tempo.\nGlossy lacquer finish (95 gloss) on five sides of the door: the front \nsurface and the four edges. Brilliantly glossy and long-lasting.\nLaqué brillant 95 gloss sur 5 côtés de la porte : la partie visible et les \nquatre bords. Brillance et résistance dans le temps.\nNOVITÀ 2015\nInformazioni tecniche\n86\nManiglia in acciaio che occupa in lunghezza quasi tutta l’anta per \naccentuare la linearità dell’insieme. Passo variabile che si adatta ad \nogni dimensione della porta.\nThe steel handle runs almost the entire width of the door, accentuating  \nthe linear design of the cabinet. Adjustable to adapt to doors of any \ndimensions. \nPoignée en acier qui occupe en longueur pratiquement toute la porte pour \nen accentuer la ligne d’ensemble. Pas variable qui s’adapte à toutes les \ndimensions de la porte.\nMANIGLIA STRINGA\nManiglia\nNOVITÀ 2015\nInformazioni tecniche\n87\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.46.png","PROGETTAZIONE GRAFICA: VENETA CUCINE\nFOTOGRAFI: SIMONE MARCUZZO (Jack, Agata, Filippo, Anna e Carlo)\n           ANDREA PIOVESAN (Giulia, Coworking, Susan e Francesco, Pierre e Gaia)\n           MARC DE TOLLENEARE (Jack, Giulia, Agata, Coworking, Filippo, Pierre e Gaia)\nSTYLING: MAURA SANTAROSSA (Jack, Agata, Filippo, Anna e Carlo)\n                DUMBO DESIGN (Giulia, Coworking, Susan e Francesco, Pierre e Gaia)\nTESTI: FRANCESCO UCCELLO (Jack, Filippo)\n \nMICHELE BORONI (Agata, Pierre e Gaia, Coworking)\n \nGIULIA DEPENTOR (Introduzione capitoli, Susan e Francesco, Giulia, Anna e Carlo)\nILLUSTRATORI: PAOLO GALLINA (Jack)\nDARIO GRILLOTTI (Pierre e Gaia, Agata)\nNICOLA FERARRESE (Coworking)\nMAURIZIA RUBINO (Susan e Francesco)\nELEONORA ANTONIONI (Anna e Carlo, Giulia)\nCLAUDIO BANDOLI (Filippo)\nFOTOLITO: GRAFICHE ANTIGA\nSTAMPA: GRAFICHE ANTIGA\nFINITO DI STAMPARE: LUGLIO 2015\nCREDITS: IDEAL LUX s.r.l.\n \nTÊTE DE BOIS BY NEWTON & SONS S.a.s\n \nFRATELLI SCAVEZZON\n \nI.I.S.P. LEVI - G.PONTI LAB\n \nCALLE GARAGE\n \nOTTICA SAN MARCO\n \nEVADUB\nAll rights reserved 2015 - Veneta Cucine Spa\nVENETACUCINE.COM\n",46,{"image":198,"text":15,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb5\u002F0f1c6a49d4fe43684c4a9e724ac5ea-290a9277e4.47.png",47,[],0,false,true,{"success":203,"data":205,"meta":422,"count":423,"next":424,"previous":425,"results":463,"brand_chips":524},[206,219,229,239,249,258,268,278,288,300,312,325,335,348,361,371,381,390,400,412],{"id":207,"title":208,"slug":209,"image":210,"source":211,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":215,"pages":216,"pages_count":217,"matched_pages":218,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":220,"title":221,"slug":222,"image":223,"source":224,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":225,"pages":226,"pages_count":227,"matched_pages":228,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],69,[],{"id":230,"title":231,"slug":232,"image":233,"source":234,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":235,"pages":236,"pages_count":237,"matched_pages":238,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],62,[],{"id":240,"title":241,"slug":242,"image":243,"source":244,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":245,"pages":246,"pages_count":247,"matched_pages":248,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],68,[],{"id":250,"title":251,"slug":252,"image":253,"source":254,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":255,"pages":256,"pages_count":144,"matched_pages":257,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":259,"title":260,"slug":261,"image":262,"source":263,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":264,"pages":265,"pages_count":266,"matched_pages":267,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],110,[],{"id":269,"title":270,"slug":271,"image":272,"source":273,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":274,"pages":275,"pages_count":276,"matched_pages":277,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":279,"title":280,"slug":281,"image":282,"source":283,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":284,"pages":285,"pages_count":286,"matched_pages":287,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":289,"title":241,"slug":290,"image":291,"source":292,"brand_name":293,"brand":294,"brand_slug":295,"file_size":296,"pages":297,"pages_count":298,"matched_pages":299,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],100,[],{"id":301,"title":302,"slug":303,"image":304,"source":305,"brand_name":306,"brand":307,"brand_slug":308,"file_size":309,"pages":310,"pages_count":199,"matched_pages":311,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":313,"title":314,"slug":315,"image":316,"source":317,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":321,"pages":322,"pages_count":323,"matched_pages":324,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":326,"title":327,"slug":328,"image":329,"source":330,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":331,"pages":332,"pages_count":333,"matched_pages":334,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":336,"title":337,"slug":338,"image":339,"source":340,"brand_name":341,"brand":342,"brand_slug":343,"file_size":344,"pages":345,"pages_count":346,"matched_pages":347,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":349,"title":350,"slug":351,"image":352,"source":353,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":357,"pages":358,"pages_count":359,"matched_pages":360,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],63,[],{"id":362,"title":363,"slug":364,"image":365,"source":366,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":367,"pages":368,"pages_count":369,"matched_pages":370,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":372,"title":373,"slug":374,"image":375,"source":376,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":377,"pages":378,"pages_count":379,"matched_pages":380,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":382,"title":383,"slug":384,"image":385,"source":386,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":387,"pages":388,"pages_count":184,"matched_pages":389,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":391,"title":392,"slug":393,"image":394,"source":395,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":396,"pages":397,"pages_count":398,"matched_pages":399,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":401,"title":402,"slug":403,"image":404,"source":405,"brand_name":406,"brand":407,"brand_slug":408,"file_size":409,"pages":410,"pages_count":80,"matched_pages":411,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":413,"title":414,"slug":415,"image":416,"source":417,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":418,"pages":419,"pages_count":420,"matched_pages":421,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"count":423,"next":424,"previous":425,"brand_chips":426},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[427,431,435,438,441,445,449,453,456,460],{"title":428,"slug":429,"count":430},"SICIS","sicis",92,{"title":432,"slug":433,"count":434},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",77,{"title":436,"slug":437,"count":434},"Terratinta","terratinta",{"title":439,"slug":440,"count":434},"Magis","magis",{"title":442,"slug":443,"count":444},"True Design","true-design",64,{"title":446,"slug":447,"count":448},"Covet House","covet-house",61,{"title":450,"slug":451,"count":452},"Ares Line","ares-line",58,{"title":454,"slug":455,"count":452},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":457,"slug":458,"count":459},"Karpenter","karpenter",56,{"title":461,"slug":462,"count":459},"Visionnaire","visionnaire",[464,467,470,473,476,479,482,485,488,491,494,497,500,503,506,509,512,515,518,521],{"id":207,"title":208,"slug":209,"image":210,"source":211,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":215,"pages":465,"pages_count":217,"matched_pages":466,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":220,"title":221,"slug":222,"image":223,"source":224,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":225,"pages":468,"pages_count":227,"matched_pages":469,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":230,"title":231,"slug":232,"image":233,"source":234,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":235,"pages":471,"pages_count":237,"matched_pages":472,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":240,"title":241,"slug":242,"image":243,"source":244,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":245,"pages":474,"pages_count":247,"matched_pages":475,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":250,"title":251,"slug":252,"image":253,"source":254,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":255,"pages":477,"pages_count":144,"matched_pages":478,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":259,"title":260,"slug":261,"image":262,"source":263,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":264,"pages":480,"pages_count":266,"matched_pages":481,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":269,"title":270,"slug":271,"image":272,"source":273,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":274,"pages":483,"pages_count":276,"matched_pages":484,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":279,"title":280,"slug":281,"image":282,"source":283,"brand_name":212,"brand":213,"brand_slug":214,"file_size":284,"pages":486,"pages_count":286,"matched_pages":487,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":289,"title":241,"slug":290,"image":291,"source":292,"brand_name":293,"brand":294,"brand_slug":295,"file_size":296,"pages":489,"pages_count":298,"matched_pages":490,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":301,"title":302,"slug":303,"image":304,"source":305,"brand_name":306,"brand":307,"brand_slug":308,"file_size":309,"pages":492,"pages_count":199,"matched_pages":493,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":313,"title":314,"slug":315,"image":316,"source":317,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":321,"pages":495,"pages_count":323,"matched_pages":496,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":326,"title":327,"slug":328,"image":329,"source":330,"brand_name":318,"brand":319,"brand_slug":320,"file_size":331,"pages":498,"pages_count":333,"matched_pages":499,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":336,"title":337,"slug":338,"image":339,"source":340,"brand_name":341,"brand":342,"brand_slug":343,"file_size":344,"pages":501,"pages_count":346,"matched_pages":502,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":349,"title":350,"slug":351,"image":352,"source":353,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":357,"pages":504,"pages_count":359,"matched_pages":505,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":362,"title":363,"slug":364,"image":365,"source":366,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":367,"pages":507,"pages_count":369,"matched_pages":508,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":372,"title":373,"slug":374,"image":375,"source":376,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":377,"pages":510,"pages_count":379,"matched_pages":511,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":382,"title":383,"slug":384,"image":385,"source":386,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":387,"pages":513,"pages_count":184,"matched_pages":514,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":391,"title":392,"slug":393,"image":394,"source":395,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":396,"pages":516,"pages_count":398,"matched_pages":517,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":401,"title":402,"slug":403,"image":404,"source":405,"brand_name":406,"brand":407,"brand_slug":408,"file_size":409,"pages":519,"pages_count":80,"matched_pages":520,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],{"id":413,"title":414,"slug":415,"image":416,"source":417,"brand_name":354,"brand":355,"brand_slug":356,"file_size":418,"pages":522,"pages_count":420,"matched_pages":523,"match_count":201,"two_pages":202,"show_text":203},[],[],[525,526,527,528,529,530,531,532,533,534],{"title":428,"slug":429,"count":430},{"title":432,"slug":433,"count":434},{"title":436,"slug":437,"count":434},{"title":439,"slug":440,"count":434},{"title":442,"slug":443,"count":444},{"title":446,"slug":447,"count":448},{"title":450,"slug":451,"count":452},{"title":454,"slug":455,"count":452},{"title":457,"slug":458,"count":459},{"title":461,"slug":462,"count":459}]