[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-paola-lenti-landscapes-collection-technical-book-2015":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":463},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":458,"matched_pages":459,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},18630,"Landscapes Collection Technical Book 2015","paola-lenti-landscapes-collection-technical-book-2015","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F1a\u002F00ca42b4df561d06bfd5a86ec7a303-28962e2c4a.pdf","Paola Lenti",2068,"paola-lenti","35.6 MB",[14,17,20,24,28,32,36,40,44,48,52,56,60,64,68,72,76,80,84,88,92,96,100,104,108,112,116,120,124,128,132,136,140,144,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,352,356,360,364,368,372,376,380,384,388,392,396,400,404,408,412,416,420,424,428,432,436,440,443,447,451,455],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":15,"number":19},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.2.png",2,{"image":21,"text":22,"number":23},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.3.png","Landscapes Collection\nLa collezione Landscapes di Paola Lenti è espressione di una scelta creativa  \nda sempre sensibile al nuovo e all’ascolto di ciò che si trasforma e diventa  \nfuturo. Da questo sguardo, attento a ogni piega della realtà che ci circonda, \nsenza mai rinunciare alla solidità della tradizione e del mestiere, si materializza-\nno creazioni dalle geometrie essenziali, dall’estetica mai convenzionale, dalle \ntrame e dagli intrecci innovativi, che riscrivono il senso degli spazi dell’abitare.\nProgettati per rispondere a esigenze diverse e per essere inseriti nei conte-\nsti più eterogenei, i prodotti della collezione si presentano in un’alternanza  \ndi forme e di segni. Le strutture ombreggianti, i parasole, gli accessori e i com-\nplementi della collezione realizzano un delicato equilibrio tra aspetto e contenu-\nto, tra continuità e rottura, grazie a un uso sapiente degli abbinamenti cromatici  \ne dei tessuti che conferiscono, con la loro capacità di “tenere il centro”, un sen-\nso nuovo agli spazi e alla domesticità.\nComplementi e accessori, creando ambienti, zone verdi e quinte teatrali,  \noffrono l’incontro inatteso, lo stupore della scoperta e s’integrano con coeren- \nza e armonia per dar vita ad autentiche stanze all’aperto in equilibrio tra fanta- \nsia e razionalità.\nThe Landscapes collection by Paola Lenti is a new stage in a creative course \ndriven by innovation, attentive to the present while envisioning its future evolu-\ntion. This in-depth look into each fold of reality that surrounds us, without ever \nabandoning the strengths of tradition and craft, gives rise to the products in the \ncollection. With their essential geometries, the never conventional aesthetics, \ntheir innovative textures and weaves, they unequivocally rewrite the meaning \nof living spaces.\nThe collection offers a variety of forms and shapes designed to respond to \ndifferent demands of living spaces and to be assimilated into the most hetero-\ngeneous environments. The shading structures, the parasols, the accessories \nand complements in the Landscapes collection introduce a delicate balance \nbetween form and content, continuity and rupture, thanks to the wise use of \nchromatic combinations and fabrics that, with their ability to “hold the center”, \ngive a new sense to spaces and to life style itself. \nComplements and accessories design places, green areas and stage wings \ninducing unexpected encounters, amazing discoveries; they blend with each \nother with coherence and harmony and give rise to real open-air rooms marked \nby a unique balance between rationality and imagination. \n",3,{"image":25,"text":26,"number":27},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.4.png","6\n7\nSHADING STRUCTURES\n",4,{"image":29,"text":30,"number":31},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.5.png","9\nDesign: Bestetti Associati \nCabanne è un sistema di strutture architettoniche composto dai moduli Quadro, Veranda e \nTunnel. Con Cabanne si possono delimitare ampie zone coperte e creare vere e proprie stan-\nze all’aperto. La struttura è in acciaio. I tetti sono in tessuto, legno o alluminio. Le ante laterali \nﬁsse o apribili sono in tessuto, legno o vetro. L’uso del tessuto, che scherma e protegge la-\nsciando ﬁltrare aria, luce e calore, rende Cabanne un prodotto unico. I moduli Cabanne sono \nstati progettati secondo le normative NTC, Norme Tecniche delle Costruzioni e resistono a \ncarichi accidentali e a carichi di vento. \nCabanne non è predisposto per impianti elettrici; in caso si desideri creare un allacciamento \nalla rete, è necessario afﬁdarsi a personale altamente qualiﬁcato.\nCabanne is a system of architectural structures composed of Quadro, Veranda and Tunnel \nmodules. Cabanne allows for the creation of large sheltered areas and real open air rooms. \nThe structure is made of steel. Tops are made of fabric, wood or aluminium. The ﬁxed or \nmoving side panels are made of fabric, wood or glass. The use of fabric, that shields and \nprotects yet letting air, light and warmth pass through, makes Cabanne a unique product.\nCabanne modules were designed according to the regulations NTC, Technical Construction \nStandards and resist to both accidental and wind loads.\nCabanne is not arranged for electrical installations; in case a connection to the grid is requi-\nred, we recommend to rely only on highly qualiﬁed personnel.\nCabanne est un système de structures architecturales composé par les modules Quadro, \nVeranda et Tunnel. Cabanne permet de délimiter de grandes zones couvertes et de créer \nde véritables pièces en plein air. La structure est en acier. Les toits sont en tissu, bois ou \naluminium. Les ventaux latéraux ﬁxes ou ouvrants sont en tissu, bois ou verre. L’utilisation du \ntissu, qui cache et protège tout en laissant passer l’air, la lumière et la chaleur, fait de Cabanne  \nun produit unique. Les modules Cabanne ont été dessinés conformément aux normes  \nNTC, Normes Techniques des Constructions, et résistent aux charges accidentelles et à la \ncharge du vent.\nCabanne n’est pas préparé pour l’installation électrique; au cas où l’on désire créer une con-\nnexion au réseau, il est nécessaire de s’adresser à des techniciens professionnels.\nCABANNE\nCabanne es un sistema modular de estructuras arquitectónicas componibles. Con los  módu-\nlos Quadro, Veranda y Tunnel se pueden deﬁnir grandes áreas cubiertas  y crear salas reales \nal aire libre. La estructura es de acero. El acabado de los techos puede ser en tejido, madera \no aluminio; el de los paneles laterales ﬁjos o puertas puede escogerse en tejido, madera  \no vidrio. El tejido abriga y protege, ﬁltrando el aire, la luz y el calor. Todas estas características \nhacen de Cabanne un producto único. Los módulos Cabanne están diseñados según las \nreglas NTC, Normas Técnicas de Construcción y pueden soportar cargas accidentales  \n(p.e. nieve) o viento. \nCabanne no tiene canalización para sistemas eléctricos; en caso de que quiera crear una \nconexión a la red, es necesario contar con profesionales cualiﬁcados para implementarla.\nCabanne ist ein System von architektonischen Strukturen bestehend aus Quadro, Veranda  \nund Tunnel Modulen. Mit Cabanne lassen sich große überdachte Flächen und echte \nAußenräume verwirklichen. Das Gestell ist aus Stahl. Die Dächer sind aus Stoff, Holz oder \nAluminium. Die feststehenden oder schwenkbaren Seitenpaneele sind aus Stoff, Holz  \noder Glas. Der Einsatz von Stoff, welcher zwar schützt und abschirmt aber zugleich auch \nLuft, Licht und Wärme durchlässt, macht Cabanne zu einem einzigartigen Produkt. Die  \nCabanne Module wurden nach den NTC- Vorschriften, Technische Baunormen entworfen  \nund vertragen Verkehrs- und Windlasten.\nCabanne ist nicht für Elektroinstallationen vorgesehen. Im Fall, dass ein Anschluss an  \ndas Elektronetz hergestellt werden soll, ist es notwendig, sich nur an hoch qualiﬁziertes \nPersonal zu wenden. \n",5,{"image":33,"text":34,"number":35},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.6.png","11\n1  Montanti\n2  Travi\n3  Traverso\nI montanti, le travi e il traverso che formano la  \nstruttura del modulo Quadro sono sottoposti  \na un trattamento di zincatura a caldo e a una  \nspeciale verniciatura che li rende adatti all’uso  \nanche in condizioni ambientali difﬁcili. Que-\nsti componenti sono assemblati fra loro con  \nviti e dadi in acciaio inox. I montanti del modulo \nsono disponibili in due altezze. L’utilizzo di quelli \npiù alti presuppone la posa di una pavimenta-\nzione di ﬁnitura, necessaria a riportare la strut-\ntura all’altezza corretta per il montaggio delle  \nante laterali. La struttura del modulo Quadro \ndeve essere ﬁssata a terra in modo permanente \nsu superﬁci piane che garantiscano un’adeguata \nresistenza al peso. La struttura è disponibile con \npiastre di ancoraggio o con base HEA. \n4  Piastre\nLe piastre devono essere ﬁssate a solette, plinti o \ncordoli in cemento; possono rimanere a vista o es-\nsere coperte con una pavimentazione di ﬁnitura.  \n5  Base HEA\nLa base HEA garantisce il montaggio del modulo \nanche dove non esistano manufatti in cemento; \nper assicurare l’ancoraggio migliore è comunque \nnecessario predisporre punti di appoggio anne-\ngati nel terreno e aventi una resistenza alla com-\npressione di almeno 300 kg\u002Fcmq.\nCABANNE MODULO QUADRO\n5\n1\n2\n1 Montanti, uprights, montants, montantes, Pfosten. \n2  Travi, beams, poutres, vigas, Balken.   \n3  Traverso, cross beam, traverse, travesaño, Querbalken.   \n4  Piastre, plates, platines, pletinas, Platten. \n5  Base HEA, HEA base, base HEA, base HEA, HEA Basis.\n   \n4\n3\n",6,{"image":37,"text":38,"number":39},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.7.png","12\n13\n1  Montants\n2  Poutres \n3  Traverse\nLes montants, les poutres et la traverse qui  \nforment la structure du module Quadro sont \nprotégés par un traitment de galvanisation à  \nchaud et un vernissage spécial qui les rend \nappropriés pour une utilisation dans des envi-\nronnements difﬁciles. Ces composants sont \nassemblés entre eux par des boulons et des \nécrous en acier inox. Les montants sont dispo-\nnibles en deux hauteurs. Les plus hauts sont \nutilisés lors de la pose d’un plancher de ﬁni-\ntion, nécessaire pour maintenir la structure à la \nhauteur correcte pour le montage des vantaux \nlatéraux.\nLa structure du module Quadro doit être ﬁxée \nau sol de façon permanente sur des surfaces \nnivelées qui assurent une résistance sufﬁsante \naux poids. La structure est disponible avec pla-\ntines d’ancrage ou avec base HEA. \n4  Platines\nLes platines doivent être ﬁxées sur une dalle, \ndes plateformes planes, ou bien sur une cor-\nniche en béton; elles peuvent rester visibles ou \nbien être cachées par un plancher de ﬁnition.\n5  Base HEA\nLa base HEA offre la possibilité de monter le \nmodule aussi là où des surfaces en béton n’exi-\nstent pas; aﬁn d’assurer la stabilité de la struc-\nture c’est quand même nécessaire de préparer \ndes points d’ancrage noyés dans le sol et ayant \nune résistance à la compression d’au moins  \n300 kg\u002Fcm².\n1  Montantes\n2  Vigas\n3  Travesaño\nLos montantes, las vigas y el travesaño que com- \nponen la estructura del módulo Quadro se so-\nmeten a un tratamiento de galvanización en ca-\nliente  y a un barnizado especial para adecuarlo \na su uso,  incluso en condiciones ambientales \nseveras. Todas las tuercas y tornillos utilizados \npara unir los componentes, son de acero inoxi-\ndable. Los montantes del módulo Quadro están \ndisponibles en dos alturas. El uso de los más  \naltos supone la colocación de un pavimento de  \nacabado, necesario para que la estructura  \ntenga la altura correcta para instalar los pane-\nles laterales. La estructura del módulo Quadro \nse ancla permanentemente al suelo, siempre \nsobre superﬁcies planas, para garantizar una re-\nsistencia adecuada al peso. La estructura está \ndisponible con pletinas de anclaje o con una \nbase HEA. \n4  Pletinas\nLas pletinas deben anclarse en losas, plintos, o \nguarniciones de cemento; pueden quedar a la \nvista o cubrirse con un pavimento de acabado. \n5  Base HEA\nLa base HEA permite el montaje del módulo \nincluso donde no hay pavimento de cemento; \npero, para garantizar el mejor anclaje, es nece-\nsario predisponer unos puntos de apoyo enter-\nrados en el suelo, con una resistencia a la com-\npresión de al menos 300 kg\u002Fcm².\n1  Pfosten\n2  Balken\n3  Querbalken\nAlle Pfosten, Balken und Querbalken, die das  \nModulgestell bilden, werden mit Feuerverzinkung  \nund einer besonderen Lackierung behandelt, die  \nsie auch für den Einsatz unter schwierigen  \nUmweltbedingungen geeignet machen. Diese \nKomponenten sind mit Schrauben und Muttern  \naus rostfreiem Stahl zusammengebaut. Die  \nPfosten sind in zwei Höhen erhältlich. Die höhere  \nwerden verwendet, wenn ein zusätzlicher Bo-\nden vorgesehen ist, um das Gestell auf die rich-\ntige Höhe für die Montage der Seitenpaneele \nzurückzubringen. \nDas Gestell des Moduls Quadro muss auf  \nebenen Auﬂageﬂächen permanent befestigt  \nwerden, die einen ausreichenden Gewichts-\nWiderstand gewährleisten müssen. Das Gestell \nist mit Befestigungsplatten oder mit HEA-Basis \nverfügbar.  \n4  Platten\nDie Platten müssen auf Betonboden, -Bordsteine  \noder –Plinthen befestigt werden. Sie können \nsichtbar bleiben oder mit einem zusätzlichen  \nBoden abgedeckt werden.\n5  HEA Basis\nDie HEA-Basis erlaubt die Modulmontage auch \nbei nicht vorhandenen Betonböden; um eine \nbestmögliche Verankerung zu gewährleisten, \nist trotzdem nötig, in der Erde eingebettete  \nVerankerungspunkte mit einer Tragfestigkeit von  \nmindestens 300 kg\u002Fcm² zu vorbereiten.\n1  Uprights\n2  Beams \n3  Cross beam\nThe uprights, the beams and the cross beam \nforming the structure of the Quadro module go \nthrough a hot dip galvanization treatment and \na special varnishing that make them suited to \nresist also in difﬁcult environments. These com-\nponents are assembled together with stainless \nsteel bolts and nuts.  The uprights are available \nwith two different heights. The use of the higher \nones implies the laying of a ﬁnishing ﬂooring, that \nis necessary to bring back the structure to the \ncorrect height for the assembly of the side pa-\nnels. The structure of the Quadro module must \nbe permanently anchored to the ground on level \nsurfaces which must guarantee an appropriate \nbearing capacity. The structure is available with \nﬁxing plates or with HEA base. \n4  Plates\nThe plates must be ﬁxed on concrete slabs, fo-\notings or curbs. They can remain visible or be \ncovered by a ﬁnishing ﬂooring.\n5  HEA base\nThe HEA base allows for the installation also \nin absence of a concrete bearing ﬂooring; ho-\nwever, in order to ensure the best anchoring it \nis highly recommended  to prepare anchoring \npoints embedded into the ground and having \na load bearing capacity of at least 300 kg\u002Fcm².\n",7,{"image":41,"text":42,"number":43},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.8.png","14\n15\n1\n2\n3\n4\n6\n5\nCABANNE MODULO QUADRO\n1  Tetto permeabile in rete di poliestere, permeable top in polyester net, toit perméable en ﬁlet polyester, \n \ntecho permeable en red de poliéster, Wasserdurchlässiges Dach aus Polywesternetz. \n2  Tetto permeabile in tessuto, permeable fabric top, toit perméable en tissu, techo permeable en tejido, \n \nWasserdurchlässiges Dach aus Stoff.\n3  Tetto permeabile in legno, permeable wooden top, toit perméable en bois, techo permeable en madera, \n \nWasserdurchlässiges Dach aus Holz.\n4  Tetto impermeabile in alluminio, waterproof aluminium top, toit imperméable en aluminium, techo impermeable \n \nen aluminio, Wasserundurchlässiges Dach aus Aluminium.\n5  Canaline, channels, petites canaux, canales, Leitungen. \n6  Sottotetto in tessuto, fabric false ceiling, faux plafond en tissu, sobretecho en teijdo, Zwischendecke auf Stoff. \nI tetti del modulo Quadro possono essere realiz-\nzati in materiali diversi.\n1  Tetto permeabile in rete di poliestere\nE’ formato da un unico telo in rete di poliestere \nbianca; ripara dai raggi del sole ma non dalla \npioggia; non resiste a carichi accidentali e deve \nessere smontato in caso di neve o grandine. \nQuesto tetto può essere usato solo in combina-\nzione con il sottotetto in tessuto Thuia (6).\n2  Tetto permeabile in tessuto \nE’ formato da otto telai in alluminio rivestiti in \ntessuto Thuia; ripara dai raggi del sole ma non \ndalla pioggia e resiste a carichi accidentali ﬁno a \nun massimo di 20 kg\u002Fmq.\n3  Tetto permeabile in legno\nE’ formato da otto pannelli completamente in \ndoghe in massello di sassofrasso e necessita \ndi una adeguata e accurata manutenzione per \nlimitare la naturale deformazione dovuta alla \nmaturazione del materiale; ripara dai raggi del \nsole ma non dalla pioggia; resiste a carichi acci-\ndentali ﬁno a un massimo di 20 kg\u002Fmq.\n4  Tetto impermeabile in alluminio\n5  Canaline\nE’ formato da due pannelli in alluminio ed è ver-\nniciato nello stesso colore della struttura; preve-\nde l’uso di canaline (5) per il deﬂusso dell’acqua \npiovana lungo i quattro montanti; ripara dalla \npioggia e dai raggi del sole e resiste a carichi \naccidentali ﬁno a un massimo di 50 kg\u002Fmq. \nIn abbinamento al tetto in alluminio è consigliato \nl’uso del sottotetto in tessuto Thuia (6).\nCompleto di tetto in alluminio e ante laterali\nﬁsse, il modulo Quadro può resistere a carichi \ndi vento ﬁno a 60 km\u002Fh. La sola struttura, com-\npleta di tetto ma senza ante, resiste a carichi di \nvento superiori.\n6  Sottotetto in tessuto\nE’ formato da due telai in alluminio rivestiti in \ntessuto Thuia.\n",8,{"image":45,"text":46,"number":47},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.9.png","16\n17\nThe tops of the Quadro module can be made of \ndifferent materials. \n1  Permeable top in polyester net \nIt consists of one layer of white polyester net; it \nprotects from the sun rays but not from the rain; \nit does not resist to accidental loads and must \nbe removed in case of snow or hailstorm. This \ntop can be used only in combination with the \nfalse ceiling in Thuia fabric (6).\n2  Permeable fabric top \nIt is composed of eight aluminium frames co-\nvered with Thuia fabric; it protects from the sun \nrays but not from the rain and withstands acci-\ndental loads up to a maximum of 20 kg\u002Fm². \n3  Permeable wooden top \nIt is formed by eight panels entirely made of lat-\ntices of Sassafras heartwood and requires a re-\ngular, thorough maintenance to limit the natural \ndeformation due to the aging of the material; it \nprotects from the sun rays but not from the rain; \nit withstands accidental loads up to a maximum \nof 20 kg\u002Fm².\n4  Waterproof aluminium top\n5  Channels\nIt consists of two aluminium panels and is var-\nnished in the same colour of the structure; it is \ncompleted with channels (5) for water outﬂow \npositioned along the four uprights; it protects \nfrom the rain and the sun rays and withstands \naccidental loads up to a maximum of 50 kg\u002Fm². \nIn combination with the aluminium top, the use \nof the false ceiling in Thuia fabric is highly recom-\nmended.\nThe Quadro module completed with aluminium \ntop and ﬁxed side panels can withstand wind lo-\nads up to 60 km\u002Fh. The structure with the same \ntop but without side panels can withstand higher \nwind loads.\n6  Fabric false ceiling\nIt is formed by two aluminium frames covered \nwith Thuia fabric.\nLe toit du module Quadro peut être réalisé en \ndifférents matériaux.\n1  Toit perméable en ﬁlet polyester\nIl est formé par une seule toile en ﬁlet polyester; \nil protège du soleil mais non pas de la pluie; il ne \nrésiste pas aux charges accidentelles et doit être \ndémonté en cas de neige ou grêle. Ce toit ne \npeut être utilisé qu’en combinaison avec le faux \nplafond revêtu de tissu Thuia (6).\n2  Toit perméable en tissu \nIl est formé par huit cadres en aluminium revêtus \nde tissu Thuia; il protège du soleil mais non pas \nde la pluie et résiste aux charges accidentelles \njusqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm².\n3  Toit perméable en bois \nIl est formé par huit cadres entièrement en lattes \nde Sassafras massif et demande un entretien \napproprié et soigné aﬁn de limiter la déforma-\ntion naturelle causée par le vieillissement  du \nmatériau; il protège du soleil mais non pas de \nla pluie et résiste aux charges accidentelles ju-\nsqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm². \n4  Toit imperméable en aluminium\n5  Petits canaux\nIl est formé par deux panneaux en aluminium \nvernis dans le même coloris que celui de la \nstructure; il prévoit l’utilisation de petits canaux \n(5) pour l’écoulement des eaux de pluie le long \ndes quatre montants; il protège de la pluie et \ndu soleil et résiste aux charges accidentelles ju-\nsqu’à un maximum de 50 kg\u002Fm². \nEn combinaison avec le toit en aluminium, on \nconseille l’application du faux plafond en tissu \nThuia (6).  \nEquipé d’un  toit en aluminium et de ventaux \nlatéraux ﬁxes, le module Quadro peut résister \nà la charge du vent jusqu’à 60 km\u002Fh. La seule \nstructure, équipé d’un toit mais sans ventaux, \nrésiste à des charges du vent supérieures.\n6  Faux plafond en tissu\nIl est formé par deux cadres en aluminium re-\nvêtus de tissu Thuia.\nLos techos del módulo Quadro pueden fabricar-\nse en distintos materiales.\n1  Techo permeable en red de poliéster\nConsiste en un único toldo en red de poliéster \nblanca; protege de los rayos del sol pero no de \nla lluvia; no soporta cargas accidentales y debe \ndesmontarse en caso de nieve o granizo. Este \ntecho sólo se puede utilizar en combinación con \nel sobretecho en tejido Thuja (6).\n2  Techo permeable en tejido\nConsiste en 8 marcos en aluminio recubiertos en \ntejido Thuia; protege de los rayos del sol pero no \nde la lluvia y soporta cargas accidentales hasta \n20 kg\u002Fm². \n3  Techo permeable en madera\nConsiste en 8 paneles en listones de sasafrás \nmacizo y necesita un mantenimiento cuidadoso \npara limitar la deformación debida al natural en-\nvejecimiento del material; protege de los rayos \ndel sol pero no de la lluvia y soporta cargas ac-\ncidentales hasta 20 kg\u002Fm².\n4  Techo impermeable en aluminio\n5  Canales \nConsiste en dos paneles de aluminio barnizados \nen el mismo color de la estructura; tiene 4 cana-\nles (5) para evacuar el agua de lluvia a lo largo de \nlos cuatro montantes; protege de la lluvia y de \nlos rayos del sol y soporta cargas accidentales \nhasta un máximo de 50 kg\u002Fm². \nEn combinación con el techo de aluminio  \nse aconseja el uso de un sobretecho en tejido \nThuia (6).\nCon el  techo de aluminio y paneles laterales \nﬁjos, el módulo Quadro puede soportar cargas \npor viento hasta 60 km\u002Fh. La estructura con te-\ncho, pero sin paneles soporta cargas por viento \nsuperiores.\n6  Sobretecho en tejido\nConsiste en dos marcos de aluminio recubiertos \nen tejido Thuia.\nDie Dächer des Moduls Quadro können aus ver-\nschiedenen Materialien gefertigt werden. \n1  Wasserdurchlässiges Dach aus \n    Polyesternetz\nEs besteht aus einer einzigen Schicht von Polye-\nsternetz; es schützt vor Sonnenstrahlen aber \nnicht vor Regen; es verträgt keine Verkehrs-\nlasten und muss im Fall von Schnee oder Hagel \nabgebaut werden. Dieses Dach kann nur in \nKombination mit der Zwischendecke aus Thuia \nStoff (6) verwendet werden.\n2  Wasserdurchlässiges Dach aus Stoff \nEs besteht aus 8 mit Thuia Stoff bezogenen \nAluminiumrahmen; es schützt vor Sonnen-\nstrahlen aber nicht vor Regen und verträgt \nVerkehrslasten bis zu maximal 20 kg\u002Fm².\n3   Wasserdurchlässiges Dach aus Holz \nEs besteht aus 8 Paneelen aus Sassafras  \nMassivholzleisten und benötigt eine sorgfältige  \nWartung, um die natürliche Verformung aufgrund \nder Alterung des Materials zu begrenzen. Es \nschützt vor Sonnenstrahlen aber nicht vor  \nRegen; es verträgt Verkehrslasten bis zu maxi-\nmal 20 Kg\u002Fm². \n4  Wasserundurchlässiges Dach aus \n    Aluminium \n5  Leitungen\nEs besteht aus zwei Aluminiumpaneelen und \nwird in derselben Strukturfarbe lackiert; Leitun-\ngen (5) für Regenabﬂuss werden die vier Pfo-\nsten entlang montiert. Es schützt vor Regen und \nSonnenstrahlen und verträgt Verkehrlasten bis \nzu maximal 50 kg\u002Fm². \nEs wird empfohlen, das Aluminiumdach mit der \nZwischendecke aus Thuia Stoff (6) zu ergänzen.\nMit Aluminiumdach und festen Seitenpaneelen, \nwidersteht das Modul Quadro Windlasten bis \nzu 60 km\u002Fh. Das einzige Gestell komplett mit \ndem Dach aber ohne Seitenpaneele, widersteht \nhöheren Windlasten.\n6  Zwischendecke aus Stoff\nSie besteht aus zwei mit Thuia Stoff bezogenen \nAluminiumpaneelen. \n",9,{"image":49,"text":50,"number":51},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.10.png","18\n19\n1  Anta in vetro\n2  Anta in tessuto\n3  Anta in legno\nAl modulo Quadro è possibile applicare ante la-\nterali, ﬁsse o apribili sia verso l’interno sia verso \nl’esterno. Le ante sono costituite da un telaio \nstrutturale in alluminio verniciato rivestito in tes-\nsuto Thuia o completato da doghe in massello  \ndi sassofrasso o vetro temperato trasparente \nextralight. \n4  Tenda\nIn alternativa alle ante, si possono usare tende in \ntessuto Shade tranne nel caso di strutture con \nsottotetto in tessuto.\nThuia e Shade sono materiali esclusivi Paola \nLenti. Verniciature e tessuti sono disponibili in \ncolori coordinati.\n1  Glass side panel\n2  Fabric side panel\n3  Wooden side panel\nThe side panels applicable to the Quadro modu-\nle can be ﬁxed or opening both in and outwards. \nThey are composed of a varnished aluminium \nframe covered with Thuia fabric or completed \nwith panels in lattices in Sassafras heartwo-\nod or extra-light transparent tempered glass.  \n4  Curtain\nAs an alternative curtains in Shade fabric can be \nused, excepted when the structure is ﬁnished \nwith a false ceiling.\nThuia and Shade are Paola Lenti’s signature \nmaterials. Varnishing and fabrics are available in \ncoordinated colours.\n1  Vantail en verre\n2  Vantail en tissu\n3  Ventail en bois\nAu module Quadro, on peut appliquer des ven-\ntaux ﬁxes ou ouvrants soit vers l’intérieur soit \nvers l’extérieur. Les ventaux sont composés \nd’un cadre en aluminium verni et revêtu de tissu \nThuia ou complétés par des panneaux en lattes \nde Sassafras massif ou verre tempré extra-light \ntransparent.\nCABANNE MODULO QUADRO\n4  Rideau\nEn alternative au ventaux, on peut utiliser des ri-\ndeaux en tissu Shade excepté le cas où la struc-\nture est équipée d’un faux plafond.\nThuia et Shade sont des tissus exclusifs à Paola \nLenti. Vernis et tissus sont disponibles en coloris \ncoordonnés.\n1  Panel lateral en vidrio\n2  Panel lateral en tejido\n3  Panel lateral en madera\nEn el módulo Quadro  pueden colocarse pane-\nles laterales ﬁjos o puertas reversibles (apertura \nhacia fuera y hacia adentro). Los paneles consi-\nsten en un marco de aluminio barnizado recu-\nbierto en tejido Thuia o también pueden ser de \nlistones de sasafrás macizo o vidrio templado \ntransparente extra-light.\n4  Cortina\nAlternativamente pueden utilizarse cortinas en \ntejido Shade, excepto el caso de estructuras \ncompletadas con un sobretecho.\nThuia y Shade son materiales exclusivos de  \nPaola Lenti. Barnizados y tejidos están disponi-\nbles en colores coordinados. \n1  Seitenpaneel aus Glas\n2  Seitenpaneel aus Stoff\n3  Seitenpaneel aus Holz\nBeim Modul Quadro ist es möglich, feste oder \nnach innen und nach außen schwenkbare  \nSeitenpaneele anzubringen. Die Seitenpaneele  \nbestehen aus einem lackierten Aluminium- \nRahmen, der  mit Thuia Stoff, mit Paneelen aus \nSassafras Massivholzleisten oder mit transpa-\nrentem extra-light und gehärtetem Glas ergänzt \nwird. \n4  Vorhang\nAlternativ, können Vorhänge aus Shade Stoff \nverwendet werden, außer dem Fall von Strukturen  \ndie mit dem Hängedach ergänzt sind.\nThuia und Shade sind exklusive Materialien  \nvon Paola Lenti. Lacke und Stoffe sind in auf-\neinander abgestimmten Farben erhältlich.\n4\n1\n1  Anta in vetro, glass side panel, vantail en verre, panel lateral en vidrio, Seitenpaneel aus Glas.\n2  Anta in tessuto, fabric side panel, vantail en tissu, panel lateral en tejido, Seitenpaneel aus Stoff.\n3  Anta in legno, wooden side panel, ventail en bois, panel lateral en madera, Seitenpaneel aus Holz.\n4  Tenda, curtain, rideau, cortina, Vorhang.\n2\n3\n",10,{"image":53,"text":54,"number":55},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.11.png","20\nCABANNE MODULO QUADRO\nLa struttura del modulo Quadro può essere utilizzata con il solo tetto. \nThe structure of the Quadro module can be used with the top alone. \nLa structure du module Quadro peut être utilisée avec le toit seulement.  \nLa estructura del módulo Quadro puede utilizarse también sólo con el techo. \nDas Gestell von Modul Quadro kann auch nur mit dem Dach verwendet werden. \nAl modulo è possibile applicare ﬁno a quattro ante per lato.\nThe module can be completed with up to four panels per side. \nAu module, on peut appliquer jusqu’à quatre ventaux par coté.\nEs posible completar el módulo con hasta 4 paneles o puertas por lado.\nAn das Modul können bis zu 4 Seitenpaneele pro Seite montiert werden. \n21\n",11,{"image":57,"text":58,"number":59},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.12.png","23\nCABANNE MODULO QUADRO\nAl modulo è possibile applicare sia ante ﬁsse sia ante apribili.\nThe module can be completed with both ﬁxed and moving side panels.\nAu module, on peut appliquer soit des ventaux ﬁxes, soit des ventaux ouvrant.\nEn el módulo pueden colocarse paneles laterales ﬁjos o puertas.\nAn das  Modul können beide feste  und schwenkbare Seitenpaneele montiert werden.\n23\n",12,{"image":61,"text":62,"number":63},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.13.png","24\n25\nModulo Quadro custom made cm. 400x500. Materials: steel ME002, Thuia fabric TH36.\n",13,{"image":65,"text":66,"number":67},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.14.png","26\n27\nModulo Quadro. CA01AH. Material: steel ME002. CA01C + n°5 CA01L. Material: Thuia fabric TH36.\n",14,{"image":69,"text":70,"number":71},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.15.png","28\nModulo Quadro. CA01ABH. Material: steel ME002. CA01D + n°14 CA01H + n°2 CA01M. Material: wood LE002.\n29\n",15,{"image":73,"text":74,"number":75},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.16.png","CABANNE MODULO QUADRO, COMPOSITION PROPOSALS\nIl modulo Quadro può essere usato in composizione con altri moduli,  \naccostando le diverse unità in linea o nella posizione desiderata.\nThe Quadro module can be used in compositions with other modules, \nsimply placing the different units side by side or in the desired position. \nLe module Quadro peut être utilisé en composition avec d’autres modules, \ntous simplement l’un à côté de l’autre ou dans la position désirée.\nEl módulo Quadro se puede utilizar combinado con otros módulos, colocados \nsimplemente uno al lado del otro en línea o en la composición deseada.\nDas Modul Quadro kann zusammen mit mehreren Modulen, einfach \nnebeneinander oder in der gewünschten Komposition, verwendet werden.  \n400\n800\n600\n800\n",16,{"image":77,"text":78,"number":79},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.17.png","32Modulo Quadro. n°2 CA01ABH. Material: steel ME476. n°2 CA01B + n°2 CA01R + n°21 CA01L + n°6 CA01N. Materials: aluminium ME476, Thuia fabric TH76.\n",17,{"image":81,"text":82,"number":83},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.18.png","34\n35\nModulo Quadro. n°2 CA01ABH. Material: steel ME476. n°2 CA01B + n°2 CA01R + n°21 CA01L + n°6 CA01N.\nMaterials: aluminium ME476, Thuia fabric TH76.\n",18,{"image":85,"text":86,"number":87},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.19.png","36\n37\nModulo Quadro. n°2 CA01ABH. Material: steel ME002. n°2 CA01C + n°6 CA01L. Material: Thuia fabric TH36. n°8 CA01P. Material: Shade fabric SH36.\nTetto portante in tessuto Thuia, tende in tessuto Shade.\nWeight bearing top in Thuia fabric, curtains in Shade fabric.\nToit portant en tissu Thuia, rideaux en tissu Shade.\nTecho portante en tejido Thuia, cortinas en tejido Shade.\nTragendes Dach aus Thuia Stoff, Vorhänge aus Shade Stoff.\n",19,{"image":89,"text":90,"number":91},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.20.png","38Modulo Quadro. n°2 CA01ABH. Material: steel ME443. n°2 CA01B. Material: aluminium ME443. n°3 CA01L. Material: Thuia fabric TH43.\n39\n",20,{"image":93,"text":94,"number":95},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.21.png","40\n41\nCABANNE MODULO VERANDA\nIl modulo Veranda nasce come estensione del \nmodulo Quadro. La sua struttura deve essere  \nﬁssata sia al modulo Quadro sia a terra, su su-\nperﬁci piane che garantiscano un’adeguata resi-\nstenza al peso.\nLe caratteristiche dei materiali usati per realizzare \nil modulo Veranda, le lavorazioni alle quali sono \nsottoposti e i sistemi di ﬁssaggio a terra sono gli \nstessi del modulo Quadro.\nI rivestimenti di copertura possono essere realiz-\nzati in materiali diversi.\n1  Pannelli permeabili in tessuto\nSono realizzati con un telaio in alluminio rivestito \nin tessuto Thuia; riparano dai raggi del sole ma \nnon dalla pioggia e resistono a carichi accidentali \nﬁno a un massimo di 20 kg\u002Fmq. \n2  Pannelli permeabili in legno\nSono realizzati completamente in doghe in mas-\nsello di sassofrasso e necessitano di una adegua- \nta e accurata manutenzione per limitare la natu-\nrale maturazione del materiale; riparano dai raggi \ndel sole ma non dalla pioggia; resistono a carichi \naccidentali ﬁno a un massimo di 20 kg\u002Fmq.\n1  Pannelli permeabili in tessuto, permeable fabric panels, panneaux perméables en tissu, paneles permeables en tejido, Wasserdurchlässige Paneele aus Stoff.\n2 Pannelli permeabili in legno, permeable wooden panels, panneaux perméables en bois, paneles permeables en madera, Wasserdurchlässige Paneele aus Holz.\n1\n2\n",21,{"image":97,"text":98,"number":99},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.22.png","42\n43\nLe module Veranda est conçu comme extension \ndu module Quadro.  Sa structure doit être ﬁxée \nsoit au module Quadro, soit au sol, sur des sur-\nfaces nivelées qui assurent une résistance sufﬁ-\nsante aux poids.  \nLes caractéristiques des matériaux utilisés pour \nréaliser le module Veranda, les traitements et les \nsystèmes d’ancrage au sol sont les mêmes que \nceux du module Quadro.\nLes panneaux de couverture peuvent être réa-\nlisés avec des matériaux différents.\n1  Panneaux perméables en tissu\nIls sont réalisés avec un cadre en aluminium \nrevêtu de tissu Thuia; il protègent du soleil mais \nnon pas de la pluie et résistent aux charges ac-\ncidentelles jusqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm².\n2  Panneaux perméables en bois\nIls sont réalisés entièrement en lattes de Sas-\nsafras massif et demandent un entretien appro-\nprié et soigné aﬁn de limiter le vieillissement du \nmatériau; ils protègent du soleil mais non pas \nde la pluie et résistent aux charges accidentelles \njusqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm².\nEl modulo Veranda se concibió como una exten-\nsión del módulo Quadro. Su estructura se debe \nﬁjar tanto al módulo Quadro, como a suelo, so-\nbre superﬁcies planas que soporten su peso.\nLas características de los materiales utilizados \npara realizar el módulo Veranda, los tratamien-\ntos de protección y los sistemas de anclaje a \nsuelo, son los mismos del módulo Quadro.\nLos paneles que recubren la estructura se pue-\nden realizar con materiales diferentes.\n1  Paneles permeables en tejido\nTienen un marco de aluminio recubierto en teji-\ndo Thuia; protegen de los rayos del sol pero no \nde la lluvia y soportan cargas accidentales hasta  \n20 kg\u002Fm².\n \n2  Paneles permeables en madera\nEstán fabricadas enteramente en listones de \nsasafrás macizo y necesitan un mantenimiento \ncuidadoso para limitar la deformación debida al \nnatural envejecimiento del material; protegen de \nlos rayos del sol pero no de la lluvia; soportan \ncargas accidentales hasta 20 kg\u002Fm².\nDas Modul Veranda ist als Erweiterung des \nModuls Quadro entstanden. Sein Gestell muss \nsowohl am Modul Quadro als auch auf dem \nBoden auf ebenen Flächen befestigt werden, \ndie eine ausreichende Gewichtswiderstands-\nfähigkeit gewährleisten.\nDie Eigenschaften der verwendeten Materialien, \ndie Materialbehandlungen und die Boden-\nbefestigungssysteme entsprechen denen des \nModuls Quadro.\nDie Abdeckpaneele können aus verschiedenen \nMaterialien hergestellt werden. \n1  Wasserdurchlässige Paneele aus Stoff\nSie bestehen aus einem mit Thuia Stoff bezoge-\nnen Aluminiumrahmen; sie schützten vor Sonnen-\nstrahlen aber nicht vor Regen und vertragen \nVerkehrslasten bis zu maximal 20 kg\u002Fm².\n2  Wasserdurchlässige Paneele aus Holz\nSie werden komplett aus Sassafras Massiv- \nHolzleisten hergestellt und benötigen eine \nsorgfältige Wartung, um die natürliche Ver- \nformung aufgrund der Alterung des Materials  \nzu begrenzen; sie schützten vor Sonnenstrahlen \naber nicht vor Regen; sie vertragen Verkehrs-\nlasten bis zu maximal 20 kg\u002Fm².\nThe Veranda module is conceived as an exten-\nsion of the Quadro module. Its structure must be \nsecured both to the Quadro module and  to the \nground, on level surfaces which must guarantee \nan appropriate bearing capacity.\nThe materials used to produce the Veranda  \nmodule, the treatments applied to them and \nthe ﬁxing system are the same as the Quadro  \nmodule.\nThe ﬁnishes are available in different materials.\n1  Permeable fabric panels\nThey consist of an aluminium frame covered  \nwith Thuia fabric; they protects from the sun \nrays but not from the rain and withstand acci-\ndental loads up to a maximum of 20 kg\u002Fm².\n2  Permeable wooden panels\nThey are entirely made of lattices of Sassafras \nheartwood and require a regular, thorough main-\ntenance to limit the natural  deformation due to \nthe aging of the material; they protect from the \nsun rays but not from the rain and withstand  \naccidental loads up to a maximum of 20 kg\u002Fm².\n",22,{"image":101,"text":102,"number":103},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.23.png","44\nModulo Quadro. CA01ABH. Material: steel ME002. CA01C. Material: Thuia fabric TH36. n°3 CU01H. Material: wood LE002.  \nModulo Veranda. CA01FBH. Materials: steel ME002, wood LE002.\n45\n",23,{"image":105,"text":106,"number":107},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.24.png","46\n47\nModulo Quadro. CA01ABH. Material: steel ME444. CA01S + n°4 CA01L. Material: Thuia fabric TH02. \nModulo Veranda. CA01FTBH. Materials: steel ME444, Thuia fabric TH02.\n",24,{"image":109,"text":110,"number":111},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.25.png","CABANNE MODULO TUNNEL\nLe caratteristiche dei materiali usati per realizzare \nil modulo Tunnel, le lavorazioni alle quali sono sot- \ntoposti e i sistemi di ﬁssaggio a terra sono  \ngli stessi del modulo Quadro. I rivestimenti di \ncopertura possono essere realizzati in materiali \ndiversi.\n1  Pannelli permeabili in tessuto\nSono realizzati con un telaio in alluminio rivestito \nin tessuto Thuia; riparano dai raggi del sole ma \nnon dalla pioggia e resistono a carichi acciden-\ntali ﬁno a un massimo di 20 kg\u002Fmq.\n2  Pannelli permeabili in legno\nSono realizzati completamente in doghe in mas-\nsello di sassofrasso e necessitano di una adegua- \nta e accurata manutenzione per limitare la natu-\nrale maturazione del materiale; riparano dai rag-\ngi del sole ma non dalla pioggia; resistono a ca-\nrichi accidentali ﬁno a un massimo di 20 kg\u002Fmq.\nThe characteristics of the materials used to pro-\nduce the Tunnel module, the treatments applied \nto them and the ﬁxing system are the same as \nthe Quadro module. The ﬁnishes are available in \ndifferent materials.\n1  Permeable fabric panels\nThey consist of aluminium frames covered with \nThuia fabric; they protect from the sun rays but \nnot from the rain and withstand accidental loads \nup to a maximum of 20 kg\u002Fm².\n2  Permeable wooden panels\nThey are entirely made of lattices of Sassafras \nheartwood and require a regular, thorough main-\ntenance to limit the natural  deformation due to \nthe aging of the material; they protect from the \nsun rays but not from the rain and withstand  \naccidental loads up to a maximum of 20 kg\u002Fm².\nLes caractéristiques des matériaux utilisés pour \nréaliser le module Tunnel, les traitements et les \nsystèmes d’ancrage au sol sont les mêmes que \nceux du module Quadro. Les panneaux de cou-\nverture peuvent être réalisés avec des matériaux \ndifférents.\n1  Panneaux perméables en tissu\nIls sont réalisés avec un cadre en aluminium \nrevêtu de tissu Thuia; il protègent du soleil mais \nnon pas de la pluie et résistent aux charges ac-\ncidentelles jusqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm².\n2  Panneaux perméables en bois\nIls sont réalisés entièrement en lattes de Sas-\nsafras massif et demandent un entretien appro-\nprié et soigné aﬁn de limiter le vieillissement du \nmatériau; ils protègent du soleil mais non pas de \nla pluie et résistent aux charges accidentelles ju-\nsqu’à un maximum de 20 kg\u002Fm². \nLas características de los materiales utilizados \npara realizar el módulo Tunnel, los tratamientos \nde protección y los sistemas de anclaje a suelo \nson los mismos del módulo Quadro.\nLos paneles que recubren la estructura se pue-\nden fabricar en distintos materiales.\n1  Paneles permeables en tejido \nTienen un marco de aluminio recubierto en teji-\ndo Thuia; protegen de los rayos del sol, pero no  \nde la lluvia y soportan cargas accidentales hasta \n20 kg\u002Fm².\n2  Paneles permeables en madera\nEstán fabricadas enteramente en listones de \nsasafrás macizo y necesitan un mantenimiento \ncuidadoso para limitar la deformación debida al \nnatural envejecimiento del material; protegen de \nlos rayos del sol pero no de la lluvia; soportan \ncargas accidentales hasta 20 kg\u002Fm².\nDie Eigenschaften der für die Herstellung \ndes Moduls Tunnel verwendeten Materialien, \ndie Materialbehandlungen und die Boden-\nbefestigungssysteme entsprechen denen des \nModuls Quadro. Die Abdeckpaneele werden aus \nverschiedenen Materialien hergestellt.\n1  Wasserdurchlässige Paneele auf Stoff\nSie bestehen aus einem mit Thuia Stoff bezoge-\nnen Aluminiumrahmen; sie schützten vor Son-\nnenstrahlen aber nicht vor Regen und vertragen \nVerkehrslasten bis zu maximal 20 kg\u002Fm².\n2  Wasserdurchlässige Paneele aus Holz\nSie werden komplett aus Sassafras Massiv- \nHolzleisten hergestellt und benötigen eine \nsorgfältige \nWartung, \num \ndie \nnatürliche\nVerformung aufgrund der Alterung des Materials  \nzu begrenzen; sie schützten vor Sonnenstrahlen \naber nicht vor Regen; sie vertragen Verkehrs-\nlasten bis zu maximal 20 kg\u002Fm².\n1\n2\n1  Pannelli permeabili in tessuto, permeable fabric panels, panneaux perméables en tissu, paneles permeables en tejido, Wasserdurchlässige Paneele aus Stoff.\n2 Pannelli permeabili in legno, permeable wooden panels, panneaux perméables en bois, paneles permeables en madera, Wasserdurchlässige Paneele aus Holz.\n",25,{"image":113,"text":114,"number":115},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.26.png","50\n51\nCABANNE MODULO TUNNEL\nCABANNE MODULO VERANDA\nIl modulo Veranda può essere usato solo in combinazione con il modulo Quadro.\nThe Veranda module can be used only in combination with the Quadro module.\nLe module Veranda ne peut être utilisé qu’en combinaison avec le module Quadro.\nEl módulo Veranda se puede utilizar sólo in combinación con el módulo Quadro.\nDas Modul Veranda kann nur zusammen mit dem Modul Quadro verwendet werden.\nIl modulo Tunnel può essere usato singolarmente o in composizione con altri moduli dello stesso tipo.\nThe Tunnel module can be used alone or in combination with other modules of the same type.\nLe module Tunnel peut être utilisé individuellement ou en composition avec des modules du même genre.\nEl módulo Tunnel se puede utilizar solo o en composición con módulos del mismo tipo.\nDas Modul Tunnel kann allein oder in Komposition mit anderen gleichartigen Modulen verwendet werden.\n",26,{"image":117,"text":118,"number":119},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.27.png","52\nModulo Tunnel. CA02ATBH. Materials: steel ME002, Thuia fabric TH36.\n53\n",27,{"image":121,"text":122,"number":123},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.28.png","54\n55\nModulo Quadro. n°2 CA01ABH. Material: steel ME002. n°2 CA01C + n°6 CA01L. Material: Thuia fabric TH36.\nModulo Tunnel. n°2 CA02ATBH. Materials: steel ME002, Thuia fabric TH36.\nAccostando moduli Tunnel e moduli Quadro si possono creare architetture articolate.\nThe juxtaposition of Tunnel and Quadro modules allows for the creation of articulated architectures.\nLa combinaison de modules Tunnel et de modules Quadro permet de créer des architectures articulées.\nCombinando módulos Tunnel y módulos Quadro se pueden crear arquitecturas articuladas.\nMit der Kombination von Tunnel und Quadro Modulen lassen Sich gegliederte Architekturen verwirklichen.\n",28,{"image":125,"text":126,"number":127},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.29.png","56\n57\nPAVILION\nDesign: m-ar by Renato J. Morganti \nPavilion è una struttura architettonica composta da pannelli esagonali di copertura e da pannelli \nlaterali di supporto. Con Pavilion è possibile proteggere dal sole e dalla pioggia aree di ampie \ndimensioni, realizzando grandi tende ispirate alla tradizione nomade e dall’aspetto contempo-\nraneo. La cornice del pannello di copertura è realizzata con uno speciale estruso in alluminio. \nI montanti e i tramezzi che formano la struttura dei pannelli laterali sono in acciaio. I giunti che \ncollegano questi elementi determinano le diverse inclinazioni dei pannelli. Il tessuto di rivestimen-\nto è agganciato con un sistema che rende semplici le operazioni di montaggio e smontaggio. \nPavilion è stato progettato secondo le normative NTC, Norme Tecniche delle Costruzioni.  \nSe ﬁssato in modo adeguato a superﬁci portanti, Pavilion garantisce una resistenza a carichi di \nvento ﬁno a un massimo di 70 km\u002Fh; oltre questo limite, i teli di rivestimento si sganciano dalla \nstruttura rimanendo parzialmente ancorati con un attacco di sicurezza. La struttura non è pre-\ndisposta per impianti elettrici; in caso si desideri creare un allacciamento alla rete, è necessario \nafﬁdarsi a personale altamente qualiﬁcato.\nPavilion è stato selezionato per l’ADI Design Index 2014. Ha vinto l’Interior Innovation Award \n2015 istituito dal German Design Council, il MIAW, Muuuz International Design Awards 2014 \ncome uno dei prodotti più innovativi del 2013, e il Good Design Awards 2013 nella categoria \nstrutture per l’esterno.\nPavilion is an architectural structure composed of hexagon top panels and  support side  \npanels. It allows for the protection of large areas from sun and rain like a tent inspired by the noma- \ndic tradition yet with a contemporary appearance. The top frame is made of a special extruded  \naluminium. The uprights and the cross beams forming the side panels are made of steel.  \nThe joints connecting these elements determine the different inclinations of the panels.  \nThe covering fabric is ﬁxed to the structure with a system enabling easy assembly and disas-\nsembly operations. \nPavilion was designed according to the regulations NTC, Technical Construction Standards. \nWhen properly ﬁxed to bearing surfaces, Pavilion is guaranteed to withstand wind loads up to a \nmaximum of 70 km\u002Fh; beyond this limit, the covering fabric releases from the structure sponta-\nneously, although remaining partially anchored by means of a safety  lock. The structure is not \narranged for electrical installations; in case a connection to the grid is required, we recommend \nto rely only on highly qualiﬁed personnel.\nPavilion is included in ADI Design Index  2014. It is winner of the Interior Innovation Award 2014 \nfounded by the German Design Council, the MIAW, Muuuz International Design Award 2013 as \none of the most innovative products of the year 2013 and the Good Design Award 2013 in the \ncategory Outdoor Structures.\nPavilion est une structure architecturale composée de toits hexagonaux et de panneaux de sup-\nports latéraux. Pavilion permet de protéger du soleil et de la pluie des zones de grandes dimen-\nsions en réalisant des tentes inspirées par la tradition nomade mais d’ un dessin contemporain.\nLe cadre du toit est réalisé en aluminium extrudé spécial. Les montants et les traverses qui  \nforment la structure des panneaux latéraux sont en acier. Les joints qui connectent ces éléments \ndéterminent les inclinaisons différentes des  panneaux. Le tissu de revêtement est accroché par \nun système qui simpliﬁe les opérations d’accrochage et décrochage.\nPavilion a été dessinée conformément aux normes NTC, Normes Techniques des Construc-\ntions. Si elle est proprement ﬁxée sur des surfaces portantes, Pavilion garantit une résistance à \nla charge du vent jusqu’à un maximum de 70 km\u002Fh; au-delà de cette limite, les toiles de revête-\nment se détachent de la structure, tout en restant ancrées partiellement à la structure par une \nattache de sécurité.\nLa structure n’est pas préparée pour l’installation électrique; au cas où l’on désire créer une \nconnexion au réseau, il est nécessaire de s’adresser à des techniciens professionnels. \nPavilion a été sélectionné dans le ADI Design Index 2014, a gagné l’Interior Innovation Award \n2015, fondé par le Conseil du Design Allemand, le MIAW, Muuuz International Design Award, \ncomme l’un des produits les plus innovants de l’année 2013, et le Good Design Award 2013 \ndans la catégorie Structures pour l’Extérieur.\nPavilion es una estructura arquitectónica componible,  con techos hexagonales y paneles late-\nrales de soporte. Con Pavilion podemos conﬁgurar amplias áreas protegidas del sol y de la llu-\nvia; se inspira en las tiendas nómadas pero su aspecto es contemporáneo. El marco del techo \nes de aluminio extrudido especial. Los montantes y los travesaños que componen la estructura \nde los paneles laterales son de acero. Las conexiones entre estos elementos establecen las \ndiferentes inclinaciones de los paneles. El tejido de cobertura se aplica mediante un sistema que \nsimpliﬁca las operaciones de montaje y desmontaje. Los paneles laterales de soporte aseguran \nla estabilidad de la estructura y protegen y abrigan los ambientes creados. \nPavilion está diseñado según las reglas NTC, Normas Técnicas de Construcción. Si es \ncorrectamente ﬁjado sobre superﬁcies portantes, Pavilion puede soportar cargas por viento \nhasta 70 km\u002Fh; más allá de este límite, las lonas de cobertura se desprenden de la estructu-\nra, pero permanecen parcialmente anclados mediante una unión  de seguridad. La estructura  \nno tiene canalización para sistemas eléctricos; en caso de que quiera crear una conexión a la \nred, es necesario contar con profesionales cualiﬁcados para implementarla.\nPavilion fue seleccionado por el ADI Design Index 2014, obtuvo el galardón Interior Innovation \nAward 2015 establecido por el German Design Council, el MIAW, Muuuz International Design \nAward 2014 como uno de los productos más innovadores presentados en 2013, y el Good \nDesign Award 2013 en la categoría “Estructuras para exteriores”.\nPavilion ist eine architektonische Struktur aus hexagonalen Dachﬂächen und Trägerseiten- \nPaneelen. Mit Pavilion lassen sich große, von der Tradition der Nomaden inspirierte, aber  \ndennoch modern aussehende Zelte zusammenzusetzen, die große Flächen vor Sonne und  \nRegen schützen. Der Dachrahmen besteht aus speziellem extrudiertem Aluminium. Die  \nPfosten und Querbalken, die den Rahmen für die Seitenpaneele bilden, bestehen aus Stahl.  \nDie verschiedenen Neigungen der Paneele werden von den Verbindungskupplungen dieser \nKomponenten bestimmt. Die Bespannung wird mit einem speziellen System verankert, das eine \neinfache Montage und Abnahme erlaubt.\nPavilion wurde nach den NTC-Vorschriften, Technischen Baunormen entworfen und hält Verkehrs- \nund Windlasten stand. Korrekt an einer Auﬂageﬂäche befestigt garantiert Pavilion eine Wind- \nBeständigkeit von bis zu 70 km\u002Fh; über dieser Windgeschwindigkeit hakt die Bespannung  \nvom Gestell aus, bleibt aber im Allgemeinen dank eines Sicherheitsverschlusses sicher  \nverankert. Pavilion ist nicht für Elektroinstallationen vorgesehen. Falls ein Anschluss an das \nStromnetz hergestellt werden soll, ist ein qualiﬁzierter Fachmann zu beauftragen.\nPavilion ist im ADI Design Index 2014 gelistet und hat den vom Rat für Formgebung begründe-\nten Interior Innovation Award 2015, den MIAW – Muuuz International Design Award 2014 als \neines der innovativsten Produkte des Jahres 2013 und den Good Design Award 2013 in der \nKategorie „Outdoor Strukturen“ gewonnen.\n",29,{"image":129,"text":130,"number":131},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.30.png","59\nPAVILION\n1  Proﬁli\n2  Montanti\n3  Traversi di base\n4  Giunti \nI proﬁli in alluminio che formano la cornice per il \nrivestimento di copertura, i montanti e i traversi \nin acciaio che formano la struttura per il rivesti-\nmento laterale sono sottoposti a una speciale \nverniciatura che li rende adatti all’uso anche in \ncondizioni ambientali difﬁcili. I giunti che collega-\nno i proﬁli e i montanti sono co-stampati in poliu-\nretano e acciaio.\nPavilion deve essere ﬁssato a terra in modo per-\nmanente su superﬁci che garantiscano un’ade-\nguata resistenza al peso. Su superﬁci portanti, \ncome solette, plinti o cordoli in cemento, le piastre  \ndi ancoraggio sono ﬁssate direttamente a terra. \nSu superﬁci non portanti, come prati o spiagge, le \npiastre sono ﬁssate sulla testa di pali elicoidali in \nacciaio annegati nel terreno. Per assicurare l’an-\ncoraggio migliore è comunque necessario pre-\ndisporre punti di appoggio aventi una resistenza \nalla compressione di almeno 300 kg\u002Fcmq.\nIndipendentemente dal tipo di terreno, il ﬁssaggio \ndella struttura deve essere realizzato con viti in \nacciaio.\n5  Rivestimento impermeabile di copertura \n6  Rivestimento impermeabile laterale\nIl rivestimento impermeabile degli esagoni di \ncopertura e dei pannelli laterali di supporto può \nessere realizzato in tela bianca di poliestere o in \nMadras e Tamil, tessuti esclusivi Paola Lenti. \nVerniciature e tessuti sono disponibili in colori co-\nordinati.\nPavilion non è predisposto per sopportare carichi \nstatici accidentali: i teli di copertura e i teli latera-\nli devono essere smontati in caso di neve e nei \nperiodi di non utilizzo. In caso di forti piogge, è \npossibile far deﬂuire l’acqua piovana dai teli di co-\npertura grazie alle cerniere di cui sono dotati, che \npermettono il passaggio dell’acqua senza dover \nsmontare il rivestimento in tessuto.\n3\n2\n1\n5\n4\n6\n1  Proﬁli, proﬁles, proﬁlés, perﬁles, Proﬁlen.\n2  Montanti, uprights, montants, montantes, Pfosten.\n3  Traversi di base, basis cross beams, traverses de base, travesaños de la base, untere Querbalken.\n4  Giunti, joints, joints, juntas, Kupplungen.\n5  Rivestimento impermeabile di copertura, waterproof top covering, revêtement imperméable du toit, \n \ncubierta impermeable de los techos, Wasserbstoßende Dachbespannung.\n6  Rivestimento impermeabile laterale, waterproof side covering, revêtement imperméable latéral, \n \ncubierta impermeable lateral, Wasserbstoßende Seitenbespannung.\n",30,{"image":133,"text":134,"number":135},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.31.png","60\n61\n1 Proﬁles\n2 Uprights\n3 Basis cross beams\n4 Joints\nThe aluminium proﬁles forming the frame of the \ntop panels, the steel uprights and cross beams \nforming the structure of the side panels are tre-\nated with a special varnishing that makes them \nresistant also in difﬁcult environments. The joints \nconnecting the proﬁles to the uprights are made \nof co-moulded steel and polyurethane.\nPavilion must be permanently ﬁxed to the ground \non surfaces that guarantee an appropriate bea-\nring capacity. On weight bearing surfaces, such \nas concrete slabs, footings or curbs, the an-\nchoring plates are directly ﬁxed to the ground. \nOn non-weight bearing surfaces, such as lawns \nor beaches, the plates are ﬁxed to the head of \nheavy-duty steel screw-in ground spikes embed-\nded into the ground. However, in order to ensure \nthe best anchoring, it is highly recommended to \nprepare anchoring points having a resistance to \ncompression of at least 300 kg\u002Fcm².\nRegardless of the kind of ground, the structure \nmust be ﬁxed with steel screws.\n5  Waterproof top covering \n6  Waterproof side covering\nThe waterproof covering of the hexagon tops and \nthe side fabric support panels is available either in \nwhite polyester fabric or in Paola Lenti’s signature \nfabrics Madras or Tamil.\nVarnishing and fabrics are available in coordina-\nted colours. \nPavilion is not designed to withstand accidental \nloads: the top and side covering fabric must be \ntaken off  in case of snow or during periods of \nnon-use. In case of heavy rains, it is possible to \ndrain rain water from the fabric covering thanks to \nthe existing zippers which allow for water outﬂow \nwithout the need to take the covering off. \n1  Perﬁles\n2  Montantes\n3  Travesaños de la base\n4  Juntas \nLos perﬁles en aluminio que forman los marcos \npara el revestimiento de cubertura, los mon-\ntantes y los travesaños en acero que forman la \nestructura para el revestimiento lateral se some-\nten a un barnizado especial para adecuarlo a su \nuso, incluso en condiciones ambientales seve-\nras. Las juntas que conectan los perﬁles y los \nmontantes son co-moldeados en poliuretano y \nacero.\nPavilion se ancla permanentemente al suelo, \nsiempre sobre superﬁcies que garantizan una \nresistencia adecuada al peso. Sobre superﬁcies \nportantes como losas, plintos, o guarniciones \nde cemento, las pletinas de anclaje se ﬁjan di-\nrectamente a tierra. Sobre superﬁcies no por-\ntantes, como prados y playas, las pletinas se \nﬁjan sobre la cabeza de unos polos helicoidales \nenterrados en el suelo. Para garantizar el mejor \nanclaje, es siempre necesario predisponer unos \npuntos de apoyo con una resistencia a la com-\npresión de al menos 300 kg\u002Fcm².\nIndependientemente del tipo de terreno, el an-\nclaje de la estructura se realiza con tornillos de \nacero.\n5  Cubierta impermeable de los techos\n6  Cubierta impermeable lateral\nLa cubierta impermeable de los techos hexago-\nnales y de los paneles laterales de soporte se \npuede realizar en tela blanca de poliéster o en \nMadras y Tamil, tejidos exclusivos de Paola Lenti. \nBarnizados y tejidos están disponibles en colo-\nres coordinados.  \nPavilion no puede soportar cargas accidenta-\nles: todas las lonas se deben desenganchar en \ncaso de nieve o cuando no se utilice. En caso \nde  lluvias intensas, el agua puede ﬂuir del techo \ngracias a las cremalleras existentes, que permi-\nten que el agua ﬂuya sin desenganchar la lona.\n1  Proﬁlés\n2  Montants\n3  Traverses de base\n4  Joints\nLes proﬁlés en aluminium qui forment le cadre \npour le revêtement de la structure, les montants \net les traverses en acier qui forment la structu-\nre pour le revêtement latéral sont protégés par \nun vernis spécial qui les rend appropriés pour \nune utilisation dans des environnements difﬁci-\nles. Les joints d’assemblage des proﬁlés et des \nmontants sont en polyuréthane et acier moulés \nensemble.\nPavilion doit être ﬁxée au sol de façon perma-\nnente sur des surfaces qui assurent une rési-\nstance sufﬁsante aux poids. Sur des surfaces \nfermes, telles que des dalles, des plateformes \nplanes, ou des corniches en béton, les platines \nd’ancrage sont ﬁxées directement au sol. Sur \ndes surfaces meubles, telles qu’une pelouse \nou une plage, les platines sont ancrées sur la \ntête de pieux hélicoïdaux en acier noyés dans \nle sol. Aﬁn d’assurer l’ancrage le meilleur, il est \nnécessaire de préparer des points d’appui ayant  \nune résistance à la compression d’au moins  \n300 kg\u002Fcm². \nQuel que soit le type de sol, l’ancrage de la \nstructure doit être réalisé avec des vis en acier.\n5  Revêtement imperméable du toit\n6  Revêtement imperméable latéral\nLe revêtement imperméable des toits hexago-\nnaux et des panneaux latéraux de support est \ndisponible soit en toile blanche polyester soit en \nMadras ou Tamil, tissus exclusifs à Paola Lenti.\nVernis et tissus sont disponibles en coloris co-\nordonnés. \nPavilion ne résiste pas aux charges acciden-\ntelles: les toiles de revêtement des toits et des \npanneaux latéraux doivent être démontées en \ncas de neige ou de non-utilisation. En cas de \nnécessité, les eaux de pluie peuvent s’écouler \ndes toiles grâce aux fermetures éclaires dont \nles toiles sont équipées, qui permettent le pas-\nsage de l’eau sans aucun besoin de démonter  \nles revêtements.\n1  Proﬁlen\n2 Pfosten\n3 Untere Querbalken\n4 Kupplungen \nDie Aluminiumproﬁlen, die das Rahmen für \ndie  Dachbespannung bilden, die Pfosten und \ndie Querbalken aus Stahl, die das Gestell der  \nSeitenpaneele bilden, sind mit einer besonderen  \nLackierung versehen, die sie auch für den Einsatz  \nunter rauen Bedingungen geeignet macht. Die \nKupplungen, die die Proﬁlen und die Pfosten \nverbinden, bestehen aus Stahl-Polyurethan-\nVerbundelementen.\nPavilion muss auf Auﬂageﬂächen mit ausreichen-\nder Tragfähigkeit dauerhaft befestigt werden.  \nAuf tragfähigen Untergründen, wie Betonböden, \n-steinen oder –platten, werden die Veran-\nkerungsplatten direkt auf dem Boden ﬁxiert. \nAuf nichttragenden Flächen, wie Rasen oder \nStränden, werden die Platten auf den Köpfen \nvon im Boden versenkten großen Erdspießen \nbefestigt. Um eine optimale Verankerung zu \ngewährleisten, sind Verankerungspunkte mit \neiner Tragfähigkeit von mindestens 300 kg\u002Fcm² \nvorzusehen. \nUnabhängig von der Art des Bodens muss das \nGestell mit Stahlschrauben befestigt werden.\n5  Wasserbstoßende Dachbespannung\n6  Wasserbstoßende Seitenbespannung\nDie Bespannung der hexagonalen Dachﬂächen \nund der Seitenpaneele besteht aus weißem \nPolyesterstoff oder aus Madras bzw. Tamil \nStoff; letztere sind exklusive Stoffkreationen von \nPaola Lenti. \nLacke und Stoffe sind in aufeinander abge-\nstimmten Farben erhältlich.\nPavilion verträgt keine Verkehrslasten: die Top-  \nund Seitenstoffbespannung muss bei Schnee  \noder \nlängerem \nNichtgebrauch \nausgehakt  \nwerden. Bei starkem Regen ist der ungehinderte  \nRegenabﬂuss von der Dachbespannung dank  \nder vorhandenen Reißverschlüsse möglich, \ndie den Wasserablauf ermöglichen, ohne den  \nBespannungsstoff aushaken zu müssen.\n \n",31,{"image":137,"text":138,"number":139},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.32.png","62\nPAVILION  \n576\n592\nLe composizioni sono disponibili con uno, due o tre esagoni di copertura.\nThe compositions are available with one, two or three hexagonal tops.\nLes compositions sont disponibles avec un, deux ou trois toits hexagonaux.\nLas composiciones están disponibles con uno, dos o tres techos hexagonales.\nDie Kompositionen sind mit einer, zwei oder drei hexagonalen Dachﬂächen erhältlich.\nEsagono di copertura singolo senza pannelli laterali.\nSingle hexagonal top without side panels.\nToit hexagonal simple sans panneaux latérales.\nTecho hexagonal individual sin paneles laterales.\nEinzelne hexagonale Dachﬂäche ohne Seitenpaneele.\n590\n487\n",32,{"image":141,"text":142,"number":143},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.33.png","64\nPAVILION  \n682\n900\n960\n920\nLe composizioni sono articolate secondo schemi ﬁssi.\nThe compositions are built according to pre-established schemes.\nLes compositions sont articulées selon des schémas ﬁxes.\nLas compoisiciones están articuladas en un patrón preesablecido.\nDie Kompositionen werden einer festen Anordnung folgend aufgebaut.\n",33,{"image":145,"text":146,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.34.png","66\nPAVILION\n752\n1117\nIn tutte le composizioni è possibile aumentare il numero dei pannelli laterali.\nIn each composition, it is possible to increase the number of side panels.\nEn toute composition il est possible d’augmenter le nombre des panneaux latéraux.\nEn todas las composiciones se puede aumentar el número de paneles laterales.\nBei allen Kompositionen ist es möglich, die Menge der Seitenpaneele zu erhöhen.\n67\n",34,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.35.png","68n°2 CA16C. Materials: steel ME443, Madras fabric MD27.\n69\n",35,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.36.png","70\n71\nCA16B. Materials: steel ME002, white polyester fabric.\n",36,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.37.png","72\n73\nCA16A. Materials: steel ME476, Madras fabric MD05.\n",37,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.38.png","74\n75\nn°2 CA16B. Materials: steel ME002, white polyester fabric.\n",38,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.39.png","76\n77\nCA16D. Materials: steel ME445, Tamil fabric TM24.\n",39,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.40.png","79\nALA\nDesign: Bestetti Associati \nAla è una vela ombreggiante dall’aspetto essenziale, composta da una copertura in tessuto so-\nspesa fra due supporti in acciaio. Con Ala è possibile proteggere dal sole e delimitare in modo \ninformale ampie zone all’aperto. \nLa posizione e l’inclinazione dei supporti e la curva del telo di copertura rendono Ala una pre-\nsenza dinamica e ﬂessibile, che si integra con naturalezza nell’ambiente in cui viene collocata.\nIl telo di copertura è disponibile sia intero sia composto da quattro elementi indipendenti.  \nLe due tipologie offrono prestazioni differenti e sono state studiate per permettere di installare \nAla in situazioni e luoghi con condizioni climatiche e carichi di vento molto diversi.\nAla è stata progettata secondo le normative NTC, Norme Tecniche delle Costruzioni. Non è \npredisposta per impianti elettrici; in caso si desideri creare un allacciamento alla rete, è neces-\nsario afﬁdarsi a personale altamente qualiﬁcato.\nAla is a shading sail with an essential appearance, composed of a fabric covering suspended \nbetween two steel supports. Ala protects from the sun and allows for the deﬁnition of large \ninformal outdoor areas. \nThe position and inclination of the supports and the bend of the covering make Ala a dynamic \nand ﬂexible presence, which integrates naturally in the environment.\nThe covering fabric is available either in one piece or composed of four independent elements.\nThe two typologies offer different performances and have been conceived to allow for the instal-\nlation of Ala in environments and places featuring very different climates and wind conditions. \nAla was designed according to the regulations NTC, Technical Construction Standards.  \nIt is not designed for electrical installations; in case a connection to the grid is required, we \nrecommend to rely only on highly qualiﬁed personnel.\nAla est une voile ombrante au dessin contemporain, composée par une toile suspendue entre \ndeux supports en acier. Ala protège du soleil et permet de délimiter de façon informelle de \ngrands espaces extérieurs.\nLa position et l’inclinaison des supports et la courbure de la toile font d’Ala une présence \ndynamique et ﬂexible, qui s’intègre naturellement dans l’environnement où elle est implantée. \nLa toile de couverture est disponible soit en une seule pièce, soit composée par quatre éléments \nindépendants. Les deux typologies offrent des performances différentes et ont été conçues aﬁn \nde permettre l’installation d’Ala dans des situations et des lieux caractérisés par des conditions \nclimatiques et de vents très différentes.\nAla a été dessinée conformément aux normes NTC, Normes Techniques des Constructions. \nAla n’est pas préparée pour l’installation électrique; au cas où l’on désire créer une connexion \nélectrique, il est nécessaire de s’adresser à des techniciens professionnels.\nAla es una estructura esencial, para dar sombra, compuesta por una cobertura en tejido su-\nspendida entre dos soportes de acero. Con Ala se pueden sombrear y deﬁnir grandes zonas \nde exterior, con un estilo informal.\nLa posición y la inclinación de los soportes y la curva de la vela de cobertura hacen de Ala una \npresencia dinámica y ﬂexible, que se integra con naturaleza, allá donde se instale. La vela de \ncobertura está disponible tanto en una pieza única, como dividida en cuatro elementos inde-\npendientes. Las dos tipologías ofrecen prestaciones distintas y se han diseñado para instalar \nAla en situaciones y lugares con condiciones climáticas y de viento muy diferentes. \nAla está diseñada según las reglas NTC, Normas Técnicas de Construcción. No tiene canaliza-\nción para sistemas eléctricos; en caso de que quiera crear una conexión a la red, es necesario \ncontar con profesionales cualiﬁcados para implementarla.\nAla ist ein schlichtes Sonnensegel bestehend aus einem Stoffsegel, die zwischen zwei Stahl-\nTrägern eingehängt wird. Ala bietet Schutz vor der Sonne und ermöglicht die informelle  \nAbgrenzung von großen Außenbereichen.\nDie Position und die Neigung der Träger und die Durchbiegung des Segels verleihen Ala ein \ndynamisches und ﬂexibles Erscheinungsbild.\nDas Sonnensegel ist entweder in einem einzigen Stück oder mit vier voneinander unabhängigen  \nElementen verfügbar. Diese zwei Konstruktionstypen bieten verschiedene Einsatzmöglich- \nkeiten und wurden speziell entwickelt, um Ala in Situationen und Umgebungen mit unter-\nschiedlichen Klima- und Windbedingungen installieren zu können.\nAla wurde nach den NTC-Vorschriften, Technischen Baunormen entworfen. Ala ist nicht für \nElektroinstallationen vorgesehen; falls ein Anschluss an das Stromnetz hergestellt werden soll, \nist ein qualiﬁzierter Fachmann zu beauftragen.\n",40,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.41.png","80\n81\nALA\n1  Montanti\n2  Giunti\n3  Traversi\nI supporti di Ala sono formati da due montanti, \ndue giunti e un traverso in acciaio inox; sono\nsottoposti a una speciale verniciatura che li rende \nadatti all’uso anche in condizioni ambientali difﬁ-\ncili. Montanti e traverso sono assemblati fra loro \ncon viti in acciaio inox.\nAla deve essere ﬁssata a terra in modo perma-\nnente su superﬁci che garantiscano un’adeguata \nresistenza al peso. I supporti sono disponibili con \npiastre di ancoraggio o con base HEA. \n4  Piastre\nSu superﬁci portanti, come solette, plinti o cordoli \nin cemento, le piastre di ancoraggio sono ﬁssate \ndirettamente a terra e rimangono a vista. \n5  Base HEA\nSu superﬁci non portanti, come prati o spiagge, è \nnecessario usare la base HEA. \nPer assicurare l’ancoraggio migliore è comunque \nnecessario predisporre punti di appoggio anne-\ngati nel terreno e aventi una resistenza alla com-\npressione di almeno 300 kg\u002Fcmq.\n6  Telo di copertura\nIl telo di copertura intero è impermeabile. Può \nessere realizzato in tela bianca di poliestere o in \nMadras e Tamil, tessuti esclusivi Paola Lenti. Il \ntelo è agganciato con moschettoni in acciaio a \nun meccanismo scorrevole inserito nel traverso \ndi unione dei montanti. \nIl telo non resiste a carichi accidentali; la possibili-\ntà di essere richiuso senza essere smontato per-\nmette di mettere Ala in sicurezza in caso di neve,  \ngrandine, forte pioggia o vento. Per tendere il telo  \ne far sì che il meccanismo scorrevole funzioni  \ncorrettamente, è necessario regolare l’inclina- \nzione dei montanti. Il telo intero è stato studiato in \nmodo da avere la giusta inclinazione per favorire  \nil deﬂusso dell’acqua piovana in un punto pre- \nciso. Se la struttura di Ala è ﬁssata a terra su  \nsuperﬁci portanti, il telo di copertura intero resiste  \na carichi di vento ﬁno a un massimo di 50 km\u002Fh, \nlimite oltre il quale è sempre consigliato richiu-\nderlo. Verniciature e tessuti sono disponibili in \ncolori coordinati.\n5\n2\n1\n4\n3\n6\n1  Montanti, uprights, montants, montantes, Pfosten.\n2  Giunti, joints, joints, juntas, Kupplungen. \n3  Traversi, cross beams, traverses, travesaños, Querbalken.\n4  Piastre, plates, platines, pletinas, Platten. \n5  Base HEA, HEA base, base HEA, base HEA, HEA Basis.\n6  Telo di copertura, fabric covering, toile de couverture, vela de cobertura, Stoffsegel.\n",41,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.42.png","82\n83\n1  Montants\n2  Joints\n3  Traverses\nLes supports de Ala sont composés par deux \nmontants, deux joints et une traverse en acier \ninox; ils sont protégés par un vernis spécial qui \nles rend propre à une utilisation dans des en-\nvironnements difﬁciles. Les montants et la tra-\nverse sont assemblés entre eux par des vis en \nacier inox.\nAla doit être ﬁxée au sol de façon permanente \nsur des surfaces qui assurent une résistance \nsufﬁsante aux poids. Les supports sont dispo-\nnibles avec des platines d’ancrage ou avec une \nbase HEA.\n4  Platines\nSur des surfaces fermes, telles que des dalles, \ndes plateformes planes, ou des corniches en \nbéton, les platines d’ancrage sont ﬁxées di-\nrectement au sol et restent visibles.\n5  Base HEA\nSur des surfaces meubles, telles qu’une pelou-\nse ou une plage, il faut utiliser la base HEA. \nAﬁn d’assurer la stabilité de la structure il est \nnécessaire de préparer des points d’ancrage \nnoyés dans le sol ayant une résistance à la \ncompression d’au moins 300 kg\u002Fcm². \n6  Toile de couverture\nLa toile de couverture entière est imperméable. \nElle peut être réalisée en toile blanche  polye-\nster ou bien en Madras ou Tamil, tissus exclusifs \nà Paola Lenti. La toile est accrochée par des \nmousquetons en acier à un mécanisme glissant \ninséré dans la traverse d’union des montants.\nLa toile ne résiste pas aux charges accidentel-\nles; la possibilité de la fermer sans le décrocher \npermet de mettre Ala en sécurité en cas de nei-\nge, grêle, pluie ou vents forts.\nPour bien tendre la toile et s’assurer que le \nmécanisme glissant fonctionne parfaitement, il \nfaut régler l’inclinaison des montants. La toile \nentière a été dessinée de façon à avoir l’incli-\nnaison correcte pour favoriser l’écoulement des \neaux de pluie d’un point précis. Si la structure\nd’Ala est ﬁxée au sol sur des surfaces fermes, la \ntoile de couverture entière résiste à la charge du \nvent jusqu’à 50 Km\u002Fh; au-delà de cette limite, il \nest toujours conseillé de fermer la voile. Vernis et \ntissus sont disponibles en coloris coordonnés. \n1  Montantes\n2  Juntas\n3  Travesaños\nAla se sustenta sobre dos montantes, dos jun-\ntas y un travesaño en acero inox; sometidos a \nun  barnizado especial para su uso incluso en \ncondiciones ambientales severas. Los montan-\ntes y el travesaño se unen con tornillos en acero \ninox.\nSe ancla permanentemente al suelo, siempre \nsobre superﬁcies que garantizan una resistencia \nadecuada al peso. Los soportes están disponi-\nbles con pletinas de anclaje o con una base HEA.  \n4  Pletinas\nSobre superﬁcies portantes, como losas, plin-\ntos, o guarniciones de cemento, las pletinas se \nanclan directamente al suelo y quedan a la vista. \n5  Base HEA\nSobre superﬁcies no portantes, como prados y \nplayas, es necesario el uso de la base HEA.\nPara garantizar el mejor anclaje, es siempre \nnecesario predisponer unos puntos de apoyo \nenterrados en el suelo, con una resistencia a la \ncompresión de al menos 300 kg\u002Fcm².\n6  Vela de cobertura\nLa vela de cobertura en una pieza única es im-\npermeable. Puede realizarse en tela blanca de \npoliéster o en Madras o Tamil, tejidos exclusivos \nde Paola Lenti. La vela esta enganchada con \nmosquetones de acero a un mecanismo desli-\nzante, instalado dentro del travesaño de unión \nentre los montantes. La vela no soporta cargas \naccidentales; la posibilidad de cerrar la vela sin \ndesmontarla permite asegurar Ala en caso de \nnieve, granizo, fuerte viento o lluvia.\nPara tensar la vela y para asegurar que el me-\ncanismo funciona correctamente, es necesario \najustar la inclinación de los montantes.\nEsta vela se ha diseñado para tener una inclina-\nción que permite que el agua de lluvia ﬂuya de \nun punto preciso.\nSi la estructura se ﬁja sobre superﬁcies portan-\ntes, esta vela soporte cargas por viento hasta un \nmáximo de 50 km\u002Fh; más allá de este límite siem-\npre se recomienda cerrarla. Barnizados y teji-\ndos están disponibles en colores coordinados.  \n1  Pfosten\n2  Kupplungen\n3  Querbalken\nDie Träger von Ala bestehen aus zwei Pfosten, \nzwei Kupplungen und einem Querbalken aus \nrostfreiem Stahl; sie werden mit einer spezial\nLackierung behandelt, die sie auch für den Einsatz \nunter rauen Umgebungsbedingungen geeignet \nmacht. Die Pfosten und der QuerBalken werden \nmit Schrauben aus rostfreiem Stahl verschraubt. \nAla muss auf ausreichend tragfähigen Unter-\nGründen dauerhaft befestigt werden. Die Träger \nsind entweder mit Befestigungsplatten oder mit \nHEA-Basis erhältlich. \n4  Platten\nAuf tragfähigen Flächen, wie z.B. Betonböden \noder Bordsteinen, werden die Platten direkt auf \ndem Boden befestigt und bleiben sichtbar. \n5  HEA Basis\nBei nicht tragfähigen Untergründen, wie Rasen  \noder Stränden, ist die HEA Basis zu verwenden.  \nUm eine optimale Verankerung zu gewährleisten,  \nsind in der Erde versenkte Verankerungspunkte  \nmit einer Tragfähigkeit von mindestens 300 kg\u002Fcm²  \nvorzusehen. \n6  Stoffsegel\nDas aus einem Stück bestehende Segel ist \nwasserundurchlässig. Es kann aus weißem \nPolyesterstoff bzw. aus Madras oder Tamil  \ngefertigt werden, beides exklusive Stoffe von \nPaola Lenti. Der Stoff wird mit Stahlhaken  \nin einer Laufschiene befestigt, die im Inneren  \ndes Querbalkens verläuft. Das Segel hält keinen  \nVerkehrslasten stand; es lässt sich schließen,  \nohne es abzubauen, dadurch kann Ala sicher  \nvor Schnee, Hagel, starkem Regen oder Wind  \ngeschützt werden. \nZum Spannen des Segels und für die richtige  \nFunktion der Laufschiene ist es nötig, die  \nNeigung der Pfosten entsprechend einzustellen.  \nDas Segel wurde mit einem gewissen Neigungs- \nWinkel entwickelt, um die Ableitung des  \nRegenwassers an einer bestimmten Stelle zu \nbegünstigen. Wird das Gestell von Ala fest auf \neiner Auﬂageﬂäche befestigt, widersteht dieses \nSegel Windlasten bis zu 50 km\u002Fh; bei höheren \nWindgeschwindigkeiten empfehlen wir Ihnen, das  \nSegel zu schließen. Lackierungen und Stoffe sind  \nin aufeinander abgestimmten Farben erhältlich. \n \n1  Uprights\n2  Joints\n3  Cross beams\nThe supports of Ala are composed of two \nuprights, two joints and a cross beam in \nstainless steel; they are treated with a special \nvarnishing that make them suited to resist also \nin difﬁcult environments. Uprights and cross \nbeam are joined together by means of stainless \nsteel screws.\nAla must be permanently anchored to the \nground on surfaces which guarantee an appro-\npriate bearing capacity. The suppors are avai-\nlable with anchoring plates or with HEA base.\n4  Plates\nOn weight bearing surfaces, such as concrete \nslabs, footing and curbs, the anchoring plates are \ndirectly ﬁxed on the ground and remain visible. \n5  Base HEA\nOn non-weight bearing surfaces, such as lawns \nand beaches, it is necessary to use the HEA \nbase. \nHowever, in order to ensure the best anchoring, \nit is highly recommended  to prepare anchoring \npoints embedded into the ground and having a \ncompressive strenght of at least 300 kg\u002Fcm².\n6  Fabric covering\nThe covering in one single piece is water repel-\nlent. It is available either in white polyester or in \nPaola Lenti’s signature fabrics Madras or Tamil. \nThe sail is hooked by means of steel snap ho-\noks to a sliding mechanism inserted in the cross \nbeam connecting the uprights. The sail does \nnot withstand accidental loads; the possibility  \nto close the sail without removing it allows  \nfor the securing of Ala in case of snow, hail, he-\navy rain or strong wind. To tension the sail and \nmake sure that the sliding mechanism works \nproperly, it is necessary to adjust the uprights \ninclination.\nThe sail in one piece has been designed in  \norder to have the right angle for the rainwater \noutﬂow in a precise point. When the structure \nof Ala is ﬁxed on weight bearing surfaces, the \nsail in one piece withstand wind loads up to  \na maximum of 50 km\u002Fh, beyond which it is \nalways recommended to close it. Varnishing \nand fabrics are available in coordinates colours.\n",42,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.43.png","84\nALA\nVela ombreggiante realizzata con telo di copertura intero.\nShading sail with covering in one single piece.\nVoile ombrante réalisé avec une toile de couverture en une seule pièce.\nVela de cobertura en una pieza única.\nStoffsegel aus einem einzigen Stück. \nVela ombreggiante realizzata con telo di copertura formato da quattro elementi.\nShading sail with covering composed of four elements.\nVoile ombrante réalisée avec toile de couverture en quatre éléments séparés.\nVela de cobertura con cuatro elementos.  \nStoffsegel aus vier Stoffelemente.\n85\n",43,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.44.png","86\n87\n1  Telo di copertura\nIl telo di copertura formato da quattro elementi \nindipendenti può essere realizzato in tela bianca \ndi poliestere o in Madras e Tamil, tessuti esclu-\nsivi Paola Lenti. Gli elementi sono collegati alla \nstruttura di Ala con un sistema che permette lo \nsganciamento veloce in caso di necessità. \nVento e pioggia passano liberamente fra un telo \ne l’altro; per questo, la copertura formata da \nquattro elementi garantisce ad Ala una stabilità \nmaggiore anche in presenza di pioggia o vento \ndi particolare intensità. I teli non resistono a cari-\nchi accidentali e devono essere smontati in caso \ndi neve, grandine o forte pioggia e nei periodi di \nnon utilizzo.\n1  Fabric covering\nThe covering composed of four independent  \nelements is available either in white polyester \nor in Paola Lenti’s signature fabrics Madras or  \nTamil. The elements are connected to the  \nstructure of Ala by a system allowing for a rapid \nrelease in case of need. \nWind and rain pass freely between one canvas \nand the other; for this reason, the covering com-\nposed of four elements guarantee a higher stabi-\nlity of Ala also in case of  particularly heavy rain or \nwind. The coverings do not withstand accidental \nloads and must be removed in case of snow, \nhail, heavy rain or during periods of non-use.\n1  Toile de couverture\nLa toile formée par quatre éléments indépen-\ndants peut être réalisée en toile blanche polye-\nster ou en Madras ou Tamil, tissus exclusifs à \nPaola Lenti. Les éléments sont connectés à la \nstructure de Ala par un système qui permet le \ndécrochage rapide en cas de nécessité.\nLe vent et la pluie passent librement entre une \ntoile et l’autre; pour cette raison, la couverture \nformée par quatre éléments assure à Ala une \nstabilité supérieure  même en présence de pluie \nou vent d’intensité importante. Les toiles ne rési-\nstent pas aux charges accidentelles et doivent \nêtre démontées en cas de neige, grêle ou pluie \nforte et dans les périodes de non-utilisation.\n1  Vela de cobertura\nLa vela de cobertura dividida en cuatro elemen-\ntos independientes  se fabrica en tela blanca de \npoliéster o en Madras o Tamil, tejidos exclusi-\nvos de Paola Lenti. Los elementos se unen a la \nestructura con un sistema que permite su rápido \ndesenganche si es necesario. \nViento y lluvia ﬂuyen libremente entre las lonas; \npor esto la cobertura compuesta de cuatro ele-\nmentos asegura una mayor estabilidad de Ala, \nincluso en caso de lluvia o viento de fuerte inten-\nsidad. Las lonas no soportan cargas acciden-\ntales y deben desmontarse en caso de nieve, \ngranizo o lluvia intensa y cuando no se utilice.\n1  Stoffsegel\nDas Stoffsegel aus vier unabhängigen Elementen \nist in weißem Polyesterstoff bzw. in Madras oder \nTamil erhältlich, beide exklusive Stoffkreationen \nvon Paola Lenti. Die Elemente werden mithilfe  \neines Systems auf dem Gestell von Ala bef- \nestigt, das im Bedarfsfall ein schnelles Ausklinken  \nerlaubt. \nWind und Regen strömen frei zwischen den ein-\nzelnen Stoffelementen durch; aus diesem Grund, \nbietet das in vier Elemente unterteilte Segel eine \nhöhere Standfestigkeit auch bei besonders \nstarkem Regen oder Wind. Die Segelelemente \nvertragen keine Verkehrslasten und müssen bei \nSchnee, Hagel, starkem Regen oder bei länge-\nrem Nichtgebrauch abmontiert werden.\nALA\n1\n \n1  Telo di copertura, fabric covering, toile de couverture, vela de cobertura, Stoffsegel. \n",44,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.45.png","88\n89\nn°2 CA05G. Materials: steel ME002, white polyester fabric.\n",45,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.46.png","91\nn°2 CA05H. Materials: steel ME476, Madras fabric MD26.  \n",46,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.47.png","93\nCA05G. Materials: steel ME443, Madras fabric MD11.\n",47,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.48.png","94\n95\nn° 2 CA05E. Materials: steel ME002, white polyester fabric.\n",48,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.49.png","97\nRESORT\naussi bien les surfaces horizontales que les panneaux verticaux, permet de protéger du  \nsoleil et du vent les espaces et les passages ainsi créés. Dans les climats caractérisés  \npar des pluies intenses et fréquentes, on conseille d’utiliser les éléments Resort avec la  \nsurface de couverture inclinée qui permet l’écoulement immédiat et constant des eaux \nde pluie. Resort a été dessinée conformément aux normes NTC, Normes Techniques des  \nConstructions. La structure n’est pas préparée pour l’installation électrique; dans le cas où \nl’on désire créer une connexion électrique, il est nécessaire de s’adresser à des techniciens \nprofessionnels.\nResort es una estructura arquitectónica ﬂexible que puede utilizarse como un amplio  \nparasol o para crear pasillos cubiertos y articulados. Los módulos son independientes, pero \npueden unirse por elementos de connexión.\nSus dimensiones son ﬁjas, pero puede producirse  también a medida hasta un máximo de cin-\nco metros por lado. La estructura de los módulos se compone de perﬁles unidos entre si por \nelementos de connexión. Se apoya sobre bases en hierro y no debe necesariamente ﬁjarse al \nsuelo de forma permanente. Resort puede montarse y desmontarse fácilmente; puede trasla-\ndarse según  necesidad o almacenarse cuando no se utilice. La posibilidad de cubrir no sólo \nlas superﬁcies horizontales, sino también los planos laterales verticales, permite la protección \ndel sol y del viento.\nEn condiciones climáticas caracterizadas por lluvia intensa y frecuente, se aconseja de utilizar \nlos elementos Resort con cobertura impermeable inclinada, que permite la evacuación veloz \ny continua del agua de lluvia. Resort está diseñado según las reglas NTC, Normas Técnicas \nde Construcción. No tiene canalización para sistemas eléctricos; en caso de que quiera crear \nuna conexión a la red, es necesario contar con profesionales cualiﬁcados para implementarla.\nResort ist eine ﬂexible, architektonische Konstruktion, die sowohl als breiter Sonnenschirm,  \nals auch zur Überdachung gegliederter Durchgangsbereiche verwendet werden kann. Die  \nModule werden unabhängig voneinander montiert oder mithilfe von Verbindungselementen \nmiteinander verbunden.\nResort hat Standardmaße, kann aber auch in jeder gewünschten Größe bis zu maximal  \n5 m Länge pro Seite hergestellt werden. Das Gestell der Module besteht aus Formproﬁlen, die \nvon Verbindungselementen zusammengehalten werden. Es steht auf Sockeln aus Gusseisen \nund muss nicht unbedingt dauerhaft im Boden verankert werden. Die Resort Module lassen \nsich ganz einfach montieren und abbauen; sie können nach Belieben versetzt oder bei längerem \nNichtgebrauch vollständig in geschlossenen und geschützten Räumen aufbewahrt werden. \nDurch die Möglichkeit, nicht nur horizontale, sondern auch vertikale Flächen zubeziehen, lassen  \nsich Flächen und Durchgangsbereiche effektiv vor Sonne und Wind abschirmen. \nBei heftigen und häuﬁgen Regenfällen empﬁehlt es sich, die speziellen Resort Elemente mit  \nwasserabstoßender, geneigter Dachﬂäche zu verwenden, die eine unmittelbare und kontinuer-\nliche Ableitung des Regenwassers gestatten.\nResort wurde nach den NTC-Vorschriften, Technische Baunormen entworfen. Sie ist nicht für \ndie Elektroinstallation vorgesehen. Falls ein Anschluss an das Stromnetz hergestellt werden \nsoll, ist ein qualiﬁzierter Fachmann zu beauftragen.\nDesign: Fattorini+Rizzini+Partners \nResort è una struttura architettonica ﬂessibile che può essere usata sia come un ampio paraso-\nle sia per creare percorsi coperti articolati. I moduli sono indipendenti oppure uniti da elementi \ndi raccordo.\nResort ha dimensioni ﬁsse, ma si produce anche su misura ﬁno a un massimo di cinque metri di \nlunghezza per lato. La struttura dei moduli è composta da proﬁli sagomati uniti da elementi  \ndi raccordo. Poggia su basi in ghisa e non deve necessariamente essere ﬁssata a terra  \nin modo permanente. Resort può essere montato e smontato facilmente; può essere spostato  \nsecondo necessità o messo completamente al riparo in ambienti chiusi e protetti nei  \nperiodi di non utilizzo. La possibilità di rivestire non solo le superﬁci orizzontali, ma anche  \ni piani laterali verticali, permette di schermare dal sole e dal vento ambienti e zone di passaggio.\nIn condizioni climatiche caratterizzate da piogge intense e frequenti, è consigliato utilizzare gli \nelementi Resort con la superﬁcie di copertura impermeabile inclinata, che permette il deﬂusso \nimmediato e costante dell’acqua piovana.\nResort è stato progettato secondo le normative NTC, Norme Tecniche delle Costruzioni. Non è \npredisposto per impianti elettrici; in caso si desideri creare un allacciamento alla rete, è neces-\nsario afﬁdarsi a personale altamente qualiﬁcato.\nResort is a ﬂexible architectural structure that can be used both as a wide parasol and for the \ncreation of articulated covered  passageways. The modules are independent or can be joined \ntogether by connecting elements.\nResort is available in standard dimensions but can be also produced in custom sizes up  \nto a maximum length of 5m per side. The structure of the modules is composed by shaped \nproﬁles joined by connection elements. It rests on cast iron bases and does not necessarily \nneed to be permanently ﬁxed to the ground. Resort can be easily assembled and disassem-\nbled; it can be moved as needed or completely sheltered in closed and protected spaces \nwhen not in use. The possibility to cover not only the horizontal surfaces, but also the vertical \nside areas, allows for the protection from sunrays and wind of both spaces and passageways.\nUnder climate conditions featured by heavy and frequent rain, it is recommended to use  \nResort elements with inclined waterproof top surface, that allows for the immediate and con-\nstant runoff of rainwaters.\nResort was designed according to the regulations NTC, Technical Construction Standards.  \nIt is not prepared for electrical installations; in case a connection to the grid is required, we \nrecommend to rely only on highly qualiﬁed personnel.\n  \nResort est une structure architecturale ﬂexible qui peut être utilisée soit comme un grand pa-\nrasol, soit pour créer des passages couverts et articulés. Les modules sont indépendants ou \nunis par des éléments de jonction.\nResort est disponible en dimensions standard, mais peut être aussi produit sur mesure  \njusqu’à un maximum de 5m de longueur par côté. La structure des modules est composée  \nde proﬁlés façonnés unis par des éléments de jonction. Elle repose sur des bases en fonte  \net ne doit pas être nécessairement ﬁxée au sol de façon permanente. Resort peut être \nmontée et démontée facilement; elle peut être déplacée selon les besoins ou stockée dans  \ndes espaces fermés et protégés dans les périodes de non-utilisation. La possibilité de couvrir  \n",49,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.50.png","98\n99\n1  Montanti \n2  Proﬁli perimetrali\n3  Raccordi\n4  Basi\nI montanti e i proﬁli perimetrali che formano le \nstrutture di Resort sono realizzati con un estruso  \ndi alluminio e sono assemblati fra loro con rac-\ncordi sagomati in acciaio inox. Sono sottoposti \na una speciale verniciatura che li rende adatti \nall’uso anche in condizioni ambientali difﬁcili. \nLe strutture poggiano a terra su basi in ghisa \nstampata dotate di piedini regolabili.\nLe basi sono predisposte anche per essere  \nﬁssate in modo permanente su superﬁci portan-\nti, come solette, plinti o cordoli in cemento che \ngarantiscano un’adeguata resistenza al peso; in \nquesto caso, il rivestimento in tessuto resiste a \ncarichi di vento ﬁno a un massimo di 35 km\u002Fh.\n5  Rivestimento superiore\n6  Rivestimento laterale\nI teli di rivestimento possono essere realizzati in \ntela bianca di poliestere o in Madras e Tamil, \ntessuti esclusivi Paola Lenti. Sono permeabili \nse destinati a strutture con copertura orizzon-\ntale; sono impermeabili se montati su struttu-\nre inclinate. In entrambi i casi, sono agganciati \nalla struttura con un sistema che permette lo \nsganciamento veloce in caso di necessità. I teli \nrimangono sempre parzialmente ancorati alla \nstruttura grazie a un attacco di sicurezza che ne \nimpedisce il distacco completo.\nLe strutture di Resort non sopportano carichi \nstatici accidentali; i teli di rivestimento devono \nessere smontati in caso di neve o grandine e nei \nperiodi di non utilizzo.\nVerniciature e tessuti sono disponibili in colori \ncoordinati.\nRESORT\n4\n3\n1\n2\n5\n6\n1  Montanti, uprights, montants, montantes, Pfosten.\n2  Proﬁli perimetrali, perimetral proﬁles, proﬁlés périmétriques, perﬁles perimétricos, Außere Proﬁle.  \n3  Raccordi, connecting elements, jonctions, enlaces, Verbindungselemente.\n4  Basi, bases, bases, bases, Sockel.\n5 Rivestimento superiore, top covering, revêtement supérieur, revestimiento superior, Dachbespannung.\n6  Rivestimento laterale, side covering, revêtement latéral, revestimiento lateral, Seitenbespannung.\n",50,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.51.png","100\n101\n1  Montantes\n2  Perﬁles perimétricos\n3  Enlaces\n4  Bases\nLos montantes y los perﬁles perimétricos que \nforman las estructuras de Resort son de alu-\nminio extrudido y se montan con enlaces per-\nﬁlados de acero inoxidable. Se someten a un \nbarnizado especial para adecuarlo a su uso  in-\ncluso en condiciones ambientales severas.\nLas estructuras apoyan en el suelo sobre bases \nen hierro moldeado con pies regulables.\nLas bases están preparadas también para la  \nﬁjación permanente sobre superﬁcies portan-\ntes, como losas, plintos, o guarniciones de \ncemento que garanticen una resistencia ade-\ncuada al peso; en este caso, el revestimiento \nen tejido, soporta cargas de viento hasta un \nmáximo de 35 km\u002Fh.\n5  Revestimiento superior\n6  Revestimiento lateral\nLas lonas de cobertura se pueden realizar en \ntela blanca de poliéster o en Madras y Tamil, \ntejidos exclusivos de Paola Lenti. Son perme-\nables si se usan en estructuras con cobertura \nhorizontal; e impermeables si se montan sobre \nestructuras inclinadas. En ambos casos, las \nlonas se anclan a la estructura con un siste-\nma que permite el desprendimiento veloz en \ncaso de necesidad. No obstante permanecen \nparcialmente ancladas mediante una unión  \nde seguridad que impide su desprendimiento \ncompleto.\nLa estructura de Resort no puede soportar  \ncargas accidentales: todas las lonas se deben \ndesenganchar en caso de nieve, granizo o \ncuando no se utilice.\nBarnizados y tejidos están disponibles en colo-\nres coordinados.  \n1  Montants\n2  Proﬁlés périmétriques\n3  Jonctions\n4  Bases\nLes montants et les proﬁlés périmétriques qui \nforment les structures de Resort sont réalisés \nen aluminium extrudé et sont assemblés entre \neux par des jonctions façonnées en acier inox. \nIls sont protégés par un vernis spécial qui les \nrend appropriés à une utilisation dans des envi-\nronnements difﬁciles.\nLes structures sont posées au sol sur des bases \nen fonte moulée pourvues de pieds réglables.\nLes bases sont préparées aussi pour l’ancra-\nge permanente au sol sur des surfaces fermes \ntelles que des dalles, des plateformes planes, \nou des corniches en béton qui assurent une \nrésistance sufﬁsante aux poids; dans ce cas le \nrevêtement en tissu résiste à la  charge du vent \njusqu’à un maximum de 35 km\u002Fh.\n5  Revêtement supérieur\n6  Revêtement latéral\nLes toiles de revêtement sont disponibles soit \nen polyester blanc, soit en Madras ou Tamil,  \ntissus exclusifs à Paola Lenti. Elles sont \nperméables quand elles sont destinées à des \nstructures avec couverture horizontale et sont \nimperméables quand elles sont montées sur \ndes structures inclinées. Dans les deux cas, \nelles sont accrochées à la structure par un \nsystème qui permet un décrochage rapide  en \ncas de nécessité. Les toiles restent toujours \npartiellement ancrées à la structure par une  \nattache de sécurité qui en empêche le décro-\nchement complet.\nLes structures de Resort ne résistent pas aux \ncharges accidentelles; les toiles de revêtement \ndoivent être démontées en cas de neige, grêle \nou en périodes de non-utilisation.\nVernis et tissus sont disponibles en coloris co-\nordonnés.\n1  Pfosten \n2  Außere Proﬁle\n3  Verbindungselemente\n4  Sockel\nDie Ständer und die äußeren Proﬁle, die das \nGestell von Resort bilden, bestehen aus  \nextrudiertem Aluminium und werden durch  \ngeformte Verbindungselemente aus rostfreiem \nStahl verbunden. Sie sind mit einer speziellen \nLackierung behandelt, die sie auch für den \nEinsatz \nunter \nrauen \nUmweltbedingungen  \ngeeignet macht.\nDas Gestell steht auf Sockeln aus Gusseisen, \ndie mit verstellbaren Füssen versehen sind. \nDie Basis verfügten außerdem über entspre- \nchende Vorrichtungen, um sie auf ausreichend \ntragfähigen Untergründen, wie Betonböden, \n-platten oder -steinen dauerhaft ﬁxieren zu \nkönnen. In diesem Fall widersteht die Stoff- \nüberdachung Windlasten von bis zum maximal \n35 km\u002Fh.  \n5  Dachbespannung\n6  Seitenbespannung\nDie Bespannungen werden entweder aus \nweißem Polyesterstoff oder aus Madras und  \nTamil Stoff hergestellt, beides exklusive Stoff-\nKreationen von Paola Lenti. Auf den horizontal \nmontierten Gestellen sind die Abdeckﬂächen \nwasserdurchlässig, auf den schräg montierten \nGestellen sind sie wasserdicht. In beiden Fällen \nwerden sie mithilfe eines speziellen Systems in \ndas Gestell eingehakt, das im Notfall ein schnelle  \nAushaken erlaubt. Die Abdeckstoffe bleiben  \njedoch dank einer Sicherheitsverriegelung, \ndie ein komplettes Aushängen des Stoffes  \nverhindert, stets mit dem Gestell verbunden.  \nDas Gestell von Resort hält keinen Verkehrslasten  \nstand. Die Abdeckstoffe müssen bei Schnee, \nHagel oder bei längerem Nichtgebrauch aus-\ngehängt werden.\nLackierungen und Stoffe sind in aufeinander \nabgestimmten Farben erhältlich. \n1  Uprights \n2  Perimetral proﬁles\n3  Connecting elements\n4  Bases\nThe uprights and the perimetric proﬁles forming \nthe structures of Resort are made of extruded \naluminium and are assembled by means of \nstainless steel shaped connecting elements. \nThey are treated with a special varnishing that \nmakes them resistant also in difﬁcult envi-\nronments. \nThe structures rest on the ground on basis \nmade of moulded cast iron provided with adju-\nstable feet. \nThe basis are prepared also to be permanently \nﬁxed to weight bearing surfaces, such as con-\ncrete slabs, footings or curbs, that must gua-\nrantee a sufﬁcient bearing capacity; in this case \nthe fabric covering withstands wind loads up to \na maximum of 35 km\u002Fh.\n5  Top covering\n6  Side covering\nThe top covering can be made of white polye-\nster fabric or of Paola Lenti’s signature fabrics \nMadras or Tamil. They are permeable when \nmounted on structures with ﬂat top; they are \nwaterproof when used on inclined structures. \nIn both cases, they are hooked to the struc-\nture with a system allowing for a rapid relea-\nse when needed. The fabric remains always \npartially anchored to the structure thanks to a \nsafety connection that prevents from complete \ndetachment.\nThe Resort structures do not withstand static \naccidental loads; the fabric covering must be \nremoved in case of snow, hailstorm or over pe-\nriod of not-utilization. \nVarnishing and fabrics are available in coordi-\nnated colours.\n",51,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.52.png","103\nRESORT\nLa superﬁcie di copertura è disponibile orizzon-\ntale o inclinata. Le due tipologie offrono presta-\nzioni differenti e sono state studiate per permet-\ntere di installare Resort in situazioni e luoghi dove \nla diversa intensità e frequenza delle piogge  \nsono fattori determinanti.\nThe top can be ﬂat or sloping. The two typo-\nlogies offer different performances and are de-\nsigned for the installation of Resort also in si-\ntuations and places where the different intensity \nand frequency of rainfall are key factors.\nLa surface de couverture est disponible soit \nhorizontale soit inclinée. Les deux typologies \noffrent des performances différentes et ont été \ndessinées pour permettre d’installer Resort \ndans des situations et des lieux où l’intensité \net la fréquence des précipitations sont des \nfacteurs clés.\nLa superﬁcie de cobertura está disponible ho-\nrizontal o inclinada. Las dos tipologías ofrecen \nprestaciones distintas y están diseñadas para \ninstalar Resort en situaciones y lugares donde \nla diferente intensidad y frecuencia de las lluvias \nson factores clave.\nDie Überdachung ist in horizontaler oder \nschräg montierter Ausführung erhältlich. Diese \nzwei Konstruktionstypen bieten verschiedene  \nEinsatzmöglichkeiten und wurden entwickelt, \num Resort auch in Situationen und an Orten mit \nRegenfällen in unterschiedlicher Intensität und \nHäuﬁgkeit installieren zu können.\n \n",52,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.53.png","104\n105\nRESORT  COMPOSITION PROPOSALS\nE’ possibile articolare i singoli elementi Resort \ncon estensioni che si agganciano alla struttura \nprincipale e che prevedono due ulteriori appoggi  \na terra. Le strutture possono anche essere colle- \ngate tra loro con un elemento ponte che le uni-\nsce senza necessità di ulteriori appoggi a terra.\nIt is possible to build articulated structures with \nsingle Resort elements and extensions that are \njoined to the main structure and require two fur-\nther uprights. The elements can be connected \nalso through a bridge element that joins them \nwithout necessity of further uprights.\nIl est possible d’articuler les éléments individuels \nResort grâce à des extensions qui s’accrochent \nà la structure principale et qui nécessitent deux \nsupports au sol supplémentaires. Les éléments \npeuvent être aussi connectés entre eux par un \nélément-pont qui les unie sans qu’on ait re-\ncours à des supports à terre supplémentaires.\nLos elementos individuales de Resort se pue-\nden articular con extensiones que se anclan à la \nestructura principal y que necesiten dos sopor-\ntes adicionales. Los elementos se pueden unir \nentre sí por un elemento ponte que los une sin \nnecesidad de soportes adicionales.  \nEs ist möglich, die einzelne Resort Elemente mit \nVerlängerungen zu erweitern, die am Haupt-\ngestell befestigt werden, und zwei zusätzliche \nTräger benötigen. Alternativ können die Ele-\nmente auch durch ein Brückenelement verbun-\nden werden, wodurch keine weiteren Träger \nnötig sind.\n270\n650\n",53,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.54.png","106\n107\nn°3 CA17A. Materials: aluminium ME443, Tamil fabric TM13.\nRESORT  COMPOSITION PROPOSALS\n310\n610\n",54,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.55.png","108\nCA17A. Materials: aluminium ME021, Madras fabric MD18.  Resort custom made, cm. 410x210. Materials: aluminium ME445, Tamil fabric TM24.\n109\n",55,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.56.png","110\n111\nResort custom made, cm. 410x310, cm. 410x160. Materials: aluminum ME445, Madras fabric MD20, Tamil fabric TM25.\n",56,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.57.png","112\n113\nCOMPLEMENTS, LIGHTING\n",57,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.58.png","114\n115\nOMBRA\nDesign: Bestetti Associati \nOmbra è un parasole in tessuto. Il suo schermo circolare può essere inclinato e regolato in al-\ntezza. La struttura di Ombra è realizzata in alluminio. E’ sottoposta a una speciale verniciatura \nche la rende adatta all’uso anche in condizioni ambientali difﬁcili. \nSu superﬁci portanti, il parasole può essere bloccato a terra con la sola zavorra in cemento, \nma per garantire una maggiore stabilità e aumentare la resistenza ai carichi di vento, è con-\nsigliato ﬁssarlo al suolo in modo permanente, con tasselli e viti in acciaio, utilizzando sempre \nanche l’apposita zavorra.\nSu superﬁci non portanti, come prati o spiagge, il parasole deve essere ﬁssato sulla testa di \nun palo in alluminio annegato nel terreno.\nLo schermo circolare è permeabile ed è composto da due semicerchi. E’ realizzato in rete \nbianca di poliestere o in Thuia, tessuto esclusivo Paola Lenti. Quando Ombra è chiuso, i \nsemicerchi sono ripiegati uno sull’altro e sono allineati alla struttura verticale di sostegno \ndel parasole. Quando Ombra è aperto, i semicerchi possono formare un’unica superﬁcie  \npiana o essere inclinati indipendentemente l’uno dall’altro per assumere tre differenti posizioni.  \nLe operazioni di apertura e chiusura e le regolazioni sono possibili grazie a uno snodo in  \nacciaio e alluminio.\nVerniciature e tessuti sono disponibili in colori coordinati.\nLo schermo non resiste a carichi accidentali. In caso di forte vento o pioggia deve essere ri-\nchiuso, messo in posizione verticale e agganciato alla struttura di sostegno. Nei periodi di non \nutilizzo, Ombra va riparato in un ambiente chiuso e protetto.\nOmbra is a parasol with a fabric sunshade. Its circular screen can be inclined and adjusted \nin height. The structure of Ombra is made of aluminium. It is treated with a special varnishing \nthat makes it suitable to resist also in difﬁcult environments.\nOn weight bearing surfaces, the parasol can ﬁrmly stand on the ground with the sole concrete \nballast, but in order to ensure greater stability and increase the resistance to wind loads, it is \nrecommended to secure it permanently to the ground, with steel dowels and screws, using \nalways the appropriate ballast.\nOn non-load-bearing  surfaces, such as a lawn or a beach, the parasol must be ﬁxed on the \nhead of an aluminium pole embedded into the ground.\nThe circular screen is permeable and consists of two semi-circles. It is made either in white \npolyester net or in Paola Lenti’s signature fabric Thuia. When Ombra is closed, the semi- \ncircles are folded one over the other and aligned to the vertical support structure of the pa-\nrasol. When Ombra is open, the semi-circles can form a unique ﬂat surface or be inclined  \nindependently of one other to assume three different positions. Opening, closing and  \nadjusting operations are possible thanks to an articulated joint made of steel and aluminium.\nVarnishing and fabrics are available in coordinated colours.\nThe screed does not resist to accidental loads. In case of strong wind or heavy rain it must \nbe closed, vertically positioned and ﬁxed to the bearing structure. During non-use periods, \nOmbra must be sheltered in a closed and protected space. \nCA07B. Materials: aluminium ME416, Thuia fabric TH16.\n",58,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.59.png","117\nOmbra est un parasol en tissu. Son écran circulaire peut être incliné et réglé en hauteur.  \nLa structure de Ombra est en aluminium. Elle est protégée par un vernis spécial qui permet \nson utilisation dans des environnements difﬁciles.\nSur des sols durs, le parasol peut être bloqué au sol avec le seul ballast en béton, mais aﬁn \nde garantir une stabilité meilleure et augmenter la résistance à la charge du vent, on conseille \nde le ﬁxer au sol de façon permanente par des  chevilles et des vis en acier, tout en utilisant \naussi le ballast. \nSur des surfaces meubles, telles qu’une pelouse ou une plage, le parasol doit être ﬁxé sur la \ntête d’un pieu en aluminium noyé dans le sol.\nL’écran circulaire est perméable et formé par deux demi-cercles. Il est réalisé soit en ﬁlet \nblanc polyester soit en Madras ou Tamil, tissus exclusifs à Paola Lenti. Lorsqu’Ombra est \nfermé, les demi-cercles sont pliés l’un sur l’autre et alignés à la structure vertical de soutien du  \nparasol. Lorsqu’Ombra est ouvert, les demi-cercles peuvent former une seule surface plane  \nou bien être inclinés de façon indépendante l’un de l’autre, pouvant prendre ainsi trois  \npositions différentes. Les opérations d’ouverture et de fermeture et les réglages sont possi-\nbles grâce a une jonction en acier et aluminium.\nVernis et tissus sont disponibles en coloris coordonnés.\nL’écran ne résiste pas aux charges accidentelles. En cas de vent fort ou de pluie il doit être \nfermé, mis en position verticale et accroché à la structure de soutien. Pendant les périodes de \nnon-utilisation, il doit être abrité dans un lieu fermé et protégé.\nOmbra es un parasol en tejido. Su sombrilla circular puede inclinarse y regularse en altura.\nLa estructura de Ombra está fabricada en aluminio. Se somete a un barnizado especial para \nadecuarla a su uso incluso en condiciones ambientales severas.\nSobre superﬁcies portantes, el parasol puede apoyarse simplemente sobre el suelo, utilizando \nel lastre en cemento, pero para garantizar una estabilidad mayor y aumentar la resistencia a \nlas cargas por viento, se aconseja anclarlo permanentemente al suelo con tacos y tornillos de \nacero, también utilizando el lastre apropiado.\nSobre superﬁcies no portantes, como prados o playas, el parasol debe ser ﬁjado sobre la \ncabeza de un polo de aluminio enterrado en el suelo.\nLa sombrilla circular es permeable y compuesta por dos semicírculos. Se produce en red \nblanca de poliéster o en Thuia, un tejido exclusivo de Paola Lenti. Cuando Ombra está cerra-\ndo, los semicírculos se doblan y se alinean con la estructura vertical de soporte del parasol. \nCuando Ombra está abierto, los semicírculos pueden formar una  única superﬁcie o pueden \ninclinarse independientemente, en tres posiciones distintas. Apertura, cierre y regulación, se \nefectuan mediante una pieza de acero y aluminio.\nBarnizados y tejidos están disponibles en colores coordinados.  \nLa sombrilla no soporta cargas accidentales. En caso de viento fuerte o lluvia intensa se debe \ncerrar la sombrilla, ponerla en posición vertical y engancharla a la estructura de soporte. \nCuando no se utilice, Ombra se guarda en un espacio cerrado y protegido.\n \nOmbra ist ein Sonnenschirm aus Stoff mit einem runden, schwenkbaren und höhenverstellbaren \nSchirm. Das Gestell von Ombra besteht aus Aluminium. Es ist mit einer besonderen Lackierung  \nbehandelt, die es auch für den Einsatz unter rauen Umweltbedingungen geeignet macht.\nAuf tragfähigen Untergründen kann der Sonnenschirm einfach mit seinem Ballast aus  \nBeton aufgestellt werden; dennoch empfehlen wir Ihnen, den Ständer zur Verbesserung  \nder Stabilität und für eine höhere Widerstandsfähigkeit gegen Windlasten zusätzlich mit Dübeln \nund Stahlschrauben am Boden zu befestigen.\nAuf nicht tragfähigen Flächen, wie Rasen und Stränden, muss der Sonnenschirm auf einem in \nder Erde versenkten großen Erdspieß aus Aluminium befestigt werden.\nDer Schirm ist wasserdurchlässig und besteht aus zwei Halbkreisen. Er ist aus weißem  \nPolyesternetz oder aus Thuia gefertigt, einem exklusiven Stoff von Paola Lenti. Wenn Ombra \ngeschlossen ist, werden die zwei separat zusammengefalteten Halbkreise aufeinander gelegt \nund am vertikalen Mast des Sonnenschirms ausgerichtet. Ist Ombra geöffnet, kann mit den \nHalbkreisen eine einzige ebene Fläche gebildet werden, alternativ lassen sich die Halbkreise  \nauch unabhängig voneinander in drei verschiedene Positionen neigen. Das Öffnen und \nSchließen sowie die Neigungseinstellungen des Schirms erfolgen über ein Gelenk aus Stahl \nund Aluminium. \nLackierungen und Stoffe sind in aufeinander abgestimmten Farben erhältlich.\nDer Schirm hält keinen Verkehrslasten stand. Bei starkem Wind oder Regen muss er  \ngeschlossen, vertikal aufgerichtet und am Gestell verankert werden. Bei längerem Nicht- \nGebrauch ist Ombra in einem überdachten, geschützten Raum aufzubewahren.\n",59,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.60.png","118\n119\nOMBRA\nCA07B. Materials: aluminium ME002, white polyester net.\nn°2 CA07B. Materials: aluminium ME002, white polyester net (sunshade open at 45°), Thuia fabric TH36 (sunshade closed).\n",60,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.61.png","120\n121\nn°2 CA07B. Materials: aluminium ME425, Thuia fabric TH25.\n121\n",61,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.62.png","122\n123\nn°3 CA07B. Materials: aluminium ME445, Tamil fabric TM24.\n123\n",62,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.63.png","124\n125\nBISTRO’\nBistrò\ndesign: CRS Paola Lenti \nClique\ndesign: Francesco Rota \nBistrò è un parasole in tessuto disponibile piatto o a cupola. Le due versioni sono state stu-\ndiate per essere usate anche insieme e creare così ampi spazi coperti. La struttura è realiz-\nzata in alluminio. È sottoposta a una speciale verniciatura che la rende adatta all’uso anche \nin condizioni ambientali difﬁcili. Bistrò può essere appoggiato a terra su superﬁci portanti in \ncemento, come solette o plinti, utilizzando l’apposita zavorra in ghisa stampata e vernicia-\nta. La base è predisposta anche per essere ﬁssata in modo permanente su superﬁci che  \ngarantiscano un’adeguata resistenza al peso.\nSu superﬁci non portanti, come prati o spiagge, il parasole deve essere ﬁssato sulla testa di un  \npalo in alluminio annegato nel terreno. Il telo ombreggiante è ﬁsso o orientabile e poggia su \nbacchette in ﬁbra di vetro. È permeabile ed è realizzato in Madras o Tamil, tessuti esclusivi  \nPaola Lenti. Uno speciale sistema di apertura e chiusura, nascosto nella struttura portante, \npermette una grande facilità di utilizzo. Verniciature e tessuti sono disponibili in colori coordinati. \nIl parasole Bistrò ha vinto il German Design Award 2015 nella categoria Lifestyle e l’Interior  \nInnovation Award 2015, premio istituito dal German Design Council in collaborazione con  \nImm Cologne.\nI tavolini e le sedute Clique (pagina 128) sono accessori che completano e personalizzano i \nparasole Bistrò e Mogambo, rendendoli piccole aree conviviali riservate dove riposare, pran-\nzare, leggere o conversare. I tavolini di servizio sono disponibili in diverse forme e misure e \nsono realizzati in alluminio verniciato in colori coordinati alle strutture dei parasole. Possono \nassumere l’altezza desiderata grazie a uno snodo in materiale plastico posto sotto al pia-\nno. Gli elementi di seduta hanno la base in multistrato fenolico e l’imbottitura in poliuretano \nespanso indeformabile a quote differenziate. Il rivestimento interno in poliestere idrorepellente \nè ﬁsso; il rivestimento esterno è sfoderabile e disponibile in Rope T o Brio, tessuti esclusivi \nPaola Lenti.\nBistrò is a parasol made of fabric available with ﬂat or dome-shaped sunshade. The two \nversions are designed to be used together and to allow this way for the creation of large \nsheltered areas. The structure is made of aluminium. It is treated with a special varnishing \nthat makes it suitable to resist also in difﬁcult environments. Bistrò can stand free on weight \nbearing surfaces such as concrete slabs or plinths, using the appropriate ballast made of var-\nnished, moulded cast iron. The base is also suited to be permanently ﬁxed on surfaces which \ncan guarantee an appropriate bearing capacity.\nOn non-load-bearing  surfaces, such as a lawn or a beach, the parasol must be ﬁxed on the \nhead of an aluminium pole embedded into the ground. The sunshade is ﬁxed or can be bent \nand is supported by glass ﬁbre rods. It is permeable and made of Paola Lenti’s signature fabrics  \nMadras and Tamil. A special open-close mechanism, hidden into the bearing structure, ma-\nkes use very easy. Varnishing and fabrics are available in matching colours.\nThe Bistrò parasol won the German Design Award 2015 in the category Lifestyle and the \nInterior Innovation Award 2015, established by the German Design Council in cooperation \nwith Imm Cologne.\nCA09A. Materials: aluminium ME443, Madras fabric MD13.\n",63,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.64.png","127\nThe Clique side tables and seating (page 128) are accessories which complete and persona- \nlize the Bistrò and Mogambo parasols, creating little reserved convivial areas for resting, eating, \nreading or talking. The side tables are available in different shapes and sizes and are made of \nvarnished aluminium in colours matching the parasol structure. They can be set at the desired \nheight by means of a threaded ring in plastic materials placed under the top.The seating ele-\nments have a base in multilayer phenolic wood and padding in stress resistant, differentiated \npolyurethane foam. The padding covering in water repellent polyester is non removable; the \nupholstery cover is removable and available in Paola Lenti’s signature fabrics Rope T and Brio. \nBistrò est un parasol en tissu disponible en forme plate ou en coupole. Les deux versions \nont été conçues pour être utilisées ensemble et créer ainsi de grands espaces couverts.  \nLa structure est en aluminium, elle est protégée par un vernis spécial qui permet son utilisation \ndans des environnements difﬁciles. Bistrò peut être posé librement au sol sur des surfaces por-\ntantes en béton, telles que des dalles ou des plateformes, en utilisant le ballast en fonte moulée \net vernie. La base est préparée aussi pour être ﬁxée de façon permanente sur des surfaces qui \nassurent une résistance sufﬁsante aux poids.\nSur des surfaces meubles, telles qu’une pelouse ou une plage, le parasol doit être ﬁxé sur la \ntête d’un pieu en aluminium noyé dans le sol. La toile est ﬁxe ou orientable et soutenue par des \nbaleines en ﬁbre de verre. Elle est perméable et réalisée en Madras ou Tamil, tissus exclusifs \nà Paola Lenti. Un système spécial d’ouverture et fermeture, caché dans la structure portante, \npermet une grande facilité d’utilisation. Les vernis et les tissus sont disponibles en coloris co-\nordonnés.\nLe parasol Bistrò a gagné le German Design Award 2015 dans la catégorie Lifestyle et  \nl’Interior Innovation Award 2015, prix fondé par le Conseil du Design Allemand en collaboration  \navec Imm Cologne.\nLes tablettes et les assises Clique (page 128) sont des accessoires qui complètent et person- \nnalisent les parasols Bistrò et Mogambo et permettent de créer ainsi de petites zones conviviales  \noù se reposer, manger, lire, converser. Les tablettes sont disponibles en formes et dimen-\nsions différentes et sont réalisées en aluminium verni dans des coloris coordonnés aux struc-\ntures des parasols. Elles peuvent être ﬁxées à la hauteur désirée, grâce à une bague ﬁletée \nen matériau plastique positionné sous le plan. Les assises ont une base en bois multiplis \nphénolique et un rembourrage en polyuréthane expansé indéformable de différentes densités.  \nLa sous-housse en polyester hydrofuge est ﬁxe; le revêtement est déhoussable et disponible \nen Rope T et Brio, tissus exclusifs à Paola Lenti. \nBistrò es un parasol en tejido, disponible en forma planas o de cúpula. Las dos versiones han \nsido diseñadas  para su utilización conjunta y crear así  grandes áreas cubiertas. \nLa estructura es de aluminio con un barniz especial para adecuarla a su uso, incluso en  \ncondiciones ambientales severas. Bistrò se puede apoyar al suelo sobre superﬁcies portantes \nen cemento, como losas o plintos, utilizando el lastre en hierro fundido moldeado y barnizado.  \nLa base puede también anclarse permanentemente sobre superﬁcies que garanticen una  \nresistencia adecuada al peso.\nSobre superﬁcies no portantes, como prados o playas, el parasol debe ser ﬁjado sobre la ca-\nbeza de un polo de aluminio enterrado en el suelo. La sombrilla es ﬁja o  orientable y el soporte \nde la estructura lo componen varillas en ﬁbra de vidrio. Es permeable y se fabrica en Madras  \no Tamil, tejidos exclusivos de Paola Lenti. Un sistema especial de apertura y cierre en la estruc-\ntura portante hacen que su uso sea muy fácil. Barnizados y tejidos están disponibles en colo-\nres coordinados.\nEl parasol Bistrò obtuvo el German Design Award 2015 en la categoría Lifestyle y el Interior  \nInnovation Award 2015, establecido por el German Design Council, en colaboración con Imm \nCologne.\nLas mesas auxiliares y los asientos Clique (página 128) son accesorios que completan y perso-\nnalizan los parasoles Bistrò y Mogambo, transformándolos en pequeñas áreas de convivencia \ny reservados para descansar, comer, leer o conversar. \nLas mesas auxiliares están disponibles en distintas formas y dimensiones y son de aluminio \nbarnizado en colores a juego con las estructuras de los parasoles. Se ﬁjan  a la altura deseada \npor medio de una junta en material plástico colocada bajo la mesa. Los elementos de asiento \ntienen la base en multiestrato fenólico y el relleno en poliuretano expandido diferenciado de alta \ndensidad. Funda ﬁja en poliéster repelente al agua; tapizado desenfundable en Rope T o Brio, \ntejidos exclusivos de Paola Lenti.  \nBistrò ist ein Sonnenschirm aus Stoff, der sowohl mit ﬂachem als auch mit kuppelförmigem \nSchirm erhältlich ist. Die beiden Versionen können nach Belieben miteinander kombiniert  \nwerden, um große Flächen zu überdachen. \nDas Gestell besteht aus Aluminium und ist mit einer besonderen Lackierung behandelt, die es \nauch für den Einsatz unter rauen Bedingungen geeignet macht. Bistrò kann auf tragfähigen  \nBetonﬂächen, wie z. B. Bodenplatten oder Betonböden, frei aufgestellt werden; allerdings \nist dafür der dazugehörige Ballast aus lackiertem Gusseisen zu verwenden. Die Basis ist  \naußerdem entsprechend für die dauerhafte Befestigung auf Untergründen vorbereitet,  \ndie einer solchen Belastung standhalten.\nAuf nicht tragfähigen Flächen, wie Rasen und Stränden, muss der Sonnenschirm auf einem in \nder Erde versenkten großen Erdspieß aus Aluminium befestigt werden.\nDer Schirm ist fest oder schwenkbar und ruht auf einer Konstruktion aus Glasfaserstangen. \nEr ist wasserdurchlässig und aus den exklusiven Stoffen Madras oder Tamil von Paola Lenti  \nhergestellt. Ein besonderes, im Gestell verborgenes Öffnungs- und Schließsystem bietet  \nherausragenden Bedienkomfort.\nLacke und Stoffe sind in zusammenpassenden Farben erhältlich.\nDer Sonnenschirm Bistrò wurde mit dem German Design Award 2015 in der Kategorie Lifestyle \nausgezeichnet und gewann den vom deutschen Rat für Formgebung in Zusammenarbeit mit \nImm Cologne begründeten Interior Innovation Award 2015. \nAccessoires wie die Clique Beistelltische und Sitzelemente (Seite 128) ergänzen die Bistrò  \nund Mogambo Sonnenschirme und schaffen persönliche, diskrete und komfortable  \nBereiche zum Erholen, Essen, Lesen oder für gesellige Zusammenkünfte. Die Beistelltische  \nsind in verschiedenen Formen und Größen erhältlich und bestehen aus lackiertem Aluminium  \nin denselben Farben wie das Sonnenschirmgestell. Die Basis der Sitzelemente besteht  \naus phenolharzbeschichtetem Multiplexholz und ist mit einer Polsterung aus formstabilem  \nPolyurethanschaum in unterschiedlichen Dichten versehen. Der feste Überzug ist aus  \nwasserabstoßendem Polyester; der abnehmbare Bezugist in den exklusiven Stoffen Rope T \noder Brio von Paola Lenti erhältlich.\n",64,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.65.png","128\n129\n129\nBISTRÒ, CLIQUE\nClique, CA14E. Material: Rope T fabric RT25.   n°2 CA14A + n°2 CA14B. Material: aluminium ME425.\nBistrò, n°2 CA09A + n°2 CA09C. Materials: aluminium ME425, Madras fabric MD05, MD06.  \n",65,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.66.png","130\n131\nClique, CA14D + n°2 CA14E. Material: Rope T fabric RT25.   n°2 CA14A + CA14B. Material: aluminium ME425.\nBistrò, n°2 CA09A + CA09C Materials: aluminium ME425, Madras fabric MD06, MD6.\n",66,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.67.png","132\n133\nn°2 CA09C. Materials: aluminium ME443, Tamil fabric TM13. \n133\n",67,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.68.png","134\n135\nCA09A + CA14A. Materials: aluminium ME002, Madras fabric MD01.\n135\n",68,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.69.png","136\n137\nCA09A + CA14A. Materials: aluminium ME425, Tamil fabric TM11.\n",69,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.70.png","138\n139\nMOGAMBO\nDesign: CRS Paola Lenti \nMogambo è un parasole non richiudibile con rivestimento in corda intrecciata. La struttura è \nrealizzata in alluminio e acciaio. È sottoposta a una speciale verniciatura che la rende adatta \nall’uso anche in condizioni ambientali difﬁcili.\nMogambo può essere appoggiato a terra su superﬁci portanti in cemento, come solette o \nplinti, utilizzando l’apposita zavorra in ghisa stampata e verniciata in colori coordinati. La base \nè predisposta anche per essere ﬁssata in modo permanente su superﬁci che garantiscano \nun’adeguata resistenza al peso.\nLo schermo ombreggiante è permeabile all’aria e all’acqua. È composto da una struttura in ac-\nciaio sulla quale è intrecciata a mano una corda mélange in ﬁlato Rope. È possibile completare \ne personalizzare Mogambo con le sedute e i tavolini Clique (pagina128).\nIn caso di forte vento o nei periodi di non utilizzo è necessario mettere in sicurezza il parasole, \nnon essendo possibile richiudere lo schermo ombreggiante.\nMogambo is a non-folding parasol with sunshade woven by hand. The structure is made of \naluminium and steel. It is treated with a special varnish that makes it suitable to resist also in \ndifﬁcult environments.\nMogambo can stand free on weight bearing concrete surfaces, such as slabs or plinths, using \nthe appropriate ballast made of moulded and varnished cast iron in matching colours. The \nbase is also prepared to be permanently ﬁxed on surfaces which can guarantee an appropriate \nbearing capacity.\nThe sunshade let air and water pass through. It is made of a cord in melange colours in Rope \nyarn which is hand woven on a steel frame. Mogambo can be completed and personalised \nwith Clique seating and side tables (page128).\nIn case of strong wind or in periods of non-use it is necessary to secure the parasol, since it is \nnot possible to fold the sunshade.\nMogambo est un parasol non pliant dont le dais est tressée à la main. La structure est réalisé \nen aluminium et acier. Elle est protégée par un vernis spécial qui permet son utilisation dans \ndes environnements difﬁciles. Mogambo peut être posé librement au sol sur des surfaces por-\ntantes en béton telles que des dalles ou des plateformes en utilisant le ballast en fonte moulée \net vernie. La base est préparée aussi pour être ﬁxée de façon permanente sur des surfaces qui \nassurent une résistance sufﬁsante aux poids.\nLe dais est perméable à l’air et à l’eau. Il est composé d’une structure en acier sur laquelle une \ncorde mélangée en ﬁl Rope est tressée à la main. Mogambo peut être complété et personna-\nlisé avec les poufs et les tablettes Clique (page128).\nEn cas de vents forts ou pendant les périodes de non-utilisation, il est nécessaire de mettre en \nsécurité le parasol, puisque le dais ne peut pas être fermé.\nCA12A. Materials: aluminium ME445, Samo cord CS113.\n",70,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.71.png","140\n141\n141\nMOGAMBO\nMogambo es un parasol con sombrilla no recellable trenzada a mano. Su estructura es de \naluminio y acero barnizado con un acabado especial,  para su uso incluso en condiciones \nambientales severas.\nSe puede apoyar al suelo sobre superﬁcies portantes en cemento, como losas o plintos, \nutilizando el lastre en hierro fundido moldeado y barnizado. La base puede también anclarse \npermanentemente sobre superﬁcies que garanticen una resistencia adecuada al peso.\nLa sombrilla es permeable al aire y al agua. Se compone de una estructura de acero sobre la \nque se trenza a la mano un cordón Rope bicolor. Puede completarse y personalizarse con los \nasientos y las mesas auxiliares Clique (página 128).\nEn caso de viento fuerte o cuando no se utilice, es necesario asegurar toda la estructura, ya \nque no se puede cerrar.\nMogambo ist ein nicht faltbarer Sonnenschirm mit einer Bespannung aus handgewobenem \nSeil. Das Gestell besteht aus Aluminium und Stahl. Es ist mit einer besonderen Lackierung \nversehen, die es auch für den Einsatz in rauen Umgebungen geeignet macht.\nMogambo kann auf tragfähigen Betonﬂächen, wie z. B. Betonböden oder -Platten, frei  \naufgestellt werden; allerdings ist zu diesem Zweck der dazugehörige Ballast aus in den dazu \npassenden Farben lackiertem Gusseisen zu verwenden. Die Basis ist außerdem entsprechend \nfür die dauerhafte Befestigung auf Untergründen vorbereitet, die einer solchen Belastung  \nstandhalten.\nDer Schirm ist luft- und wasserdurchlässig. Sein Gerüst besteht aus einem Stahlrahmen, \nauf dem ein mischfarbiges Seil aus Rope Garn von Hand eingewoben wird. Mogambo \nkann mit Clique Sitzelementen und Beistelltischen ergänzt und nach Belieben persönlich  \ngestaltet werden (Seite 128).\nBei starkem Wind oder längerem Nichtgebrauch ist das ganze Gestell sicher unterzubringen, \nda der Schirm nicht gefaltet werden kann.\nCA12A + CA14B + CA14E. Materials: aluminium ME445, Samo cord CS28, Rope T fabric RT28.\n",71,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.72.png","142\n143\nn°2 CA12A. Materials: aluminium ME445, Samo cord CS123.\n",72,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.73.png","144\n145\nABRI\nDesign: Francesco Rota \nLa serie Abri è composta da pannelli lineari e angolari, studiati per creare spazi riservati e \nprotetti in giardini, spiagge, terrazzi e a bordo piscina. \nLa struttura di Abri è disponibile in due altezze ed è realizzata in alluminio. È sottoposta a \nuna speciale verniciatura che la rende adatta all’uso anche in condizioni ambientali difﬁcili.  \nI pannelli angolari possono essere usati singolarmente o in composizione con altri pannelli; gli \nelementi utilizzati per le composizioni sono collegati fra loro con giunti e viti in acciaio.\nIl rivestimento permeabile dei pannelli scherma e protegge lasciando ﬁltrare aria e luce.  \nÈ realizzato in Thuia, tessuto esclusivo Paola Lenti. I pannelli Abri possono poggiare a terra  \nsu piastre in acciaio o essere ﬁssati al suolo in modo permanente: su superﬁci portanti,  \ncome solette, plinti o cordoli in cemento, le strutture devono essere ancorate a supporti  \nin acciaio verniciato; su superﬁci non portanti, come prati o spiagge, le strutture devono es-\nsere ﬁssate sulla testa di pali in alluminio annegati nel terreno.\nLe verniciature sono disponibili in colori coordinati al tessuto di rivestimento.\nIn caso di forte vento, i pannelli Abri vanno rimossi e messi al riparo in un ambiente chiuso  \ne protetto.\nThe series Abri is composed of linear and corner panels, conceived to create intimate  \nand sheltered spaces in the garden, on the terrace or beachfront and by the swimming pool.\nAbri structure is available with two heights and it is made of aluminium. It is treated with  \na special varnishing that makes it suitable to resist also in difﬁcult environments.\nThe corner panels can be used alone or in composition with other panels; the elements used \nin the compositions are joined together by means of joints and steel screws.\nThe permeable panel covering shields and protect letting air and light pass through. It is made \nof Thuia, a Paola Lenti’s signature fabric. Abri panels can stand free on steel plates or be per-\nmanently ﬁxed to the ground: on weight bearing surfaces, such as concrete slabs, footings or \ncurbs, the structures must be anchored to varnished steel supports; on non-weight bearing \nground, such as a lawn or a beach, the structures must be ﬁxed on the head of aluminium \npoles embedded into the ground.   \nVarnishing is available in colours matching the covering fabric.\nIn case of strong wind, the Abri panels must be removed and sheltered in a closed and pro-\ntected space.\nLa série Abri est composée de panneaux droits et d’angle, conçus pour créer des espaces \nprivatifs et protégés dans un jardin, sur une plage, une terrasse ou au bord d’une piscine.\nLa structure de Abri est disponible en deux hauteurs et est réalisée en aluminium. Elle est \nprotégée par un vernis spécial qui permet son utilisation dans des environnements difﬁciles.\nLes panneaux d’angle peuvent être utilisés seuls ou en composition avec d’autres panneaux; \nles éléments utilisés dans les compositions sont assemblés entre eux par des joints et des vis \nen acier. Le revêtement perméable des panneaux cache et protège tout en laissant passer \nl’air et la lumière. Il est réalisé en Thuia, un tissu exclusif à Paola Lenti. Les panneaux Abri \npeuvent être appuyés au sol sur des platines en acier ou bien être ﬁxés dans le sol de façon \npermanente: sur des surfaces fermes telles que des dalles, des plateformes ou des corni-\nches en béton, les structures doivent être ancrées dans des supports en acier verni; sur des \nn°2 CA04CD + CA04E. Material: Thuia fabric TH36.\n",73,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.74.png","146\n147\nsurfaces meubles telles qu’une pelouse ou une plage, les structures doivent être ﬁxées sur  \nla tête de pieux en aluminium noyés dans le sol.\nLes vernis sont disponibles dans des coloris coordonnés aux tissus de revêtement.\nEn cas de vents forts, il faut démonter les panneaux Abri et les stocker dans un espace  \nfermé et protégé.\nLa serie Abri se compone de paneles lineales y de esquina, pensados para crear espacios \ndiscretos y protegidos en el jardín,  la playa o la piscina. \nSu estructura es de aluminio y está disponible en dos alturas distintas. Se somete a un barni-\nzado especial para adecuarla a su uso  incluso en condiciones ambientales severas.  \nLos paneles de esquina se pueden usar solos o en composición con otros paneles; los ele-\nmentos se unen entre sí con juntas y tornillos de acero. \nEl tapizado estructural permeable abriga y protege ﬁltrando el aire y la luz. Está realizado en \nThuia, un tejido exclusivo de Paola Lenti. Los paneles Abri pueden apoyarse sobre el sue-\nlo con pletinas de acero o anclarse permanentemente: sobre superﬁcies portantes, como  \nlosas, plintos, o guarniciones de cemento, se anclan sobre soportes de acero barnizado; \nsobre superﬁcies no portantes, como prados y playas, las estructuras se ﬁjan sobre la cabeza \nde unos polos de aluminio enterrados en el suelo. \nEl barnizado está disponible en color coordinado con el tejido para tapizar.\nEn caso de viento fuerte, es necesario quitar los paneles Abri y guardarlos en un ambiente \ncerrado y protegido.\nDie Abri Serie besteht aus geraden Paneelen und Eckpaneelen, die speziell entworfen wurden,  \num private und geschützte Räume im Garten, am Strand, auf der Terrasse und beim Pool zu \nschaffen.\nDas Gestell von Abri besteht aus Aluminium und ist in zwei Höhen erhältlich. Es ist mit einer  \nbesonderen Lackierung behandelt, die es auch für den Einsatz in rauen Umgebungen  \ngeeignet macht. Die Eckpaneele können alleine oder in Kombination mit anderen Paneelen  \nverwendet werden; miteinander kombinierte Elemente sind durch Stahlkupplungen und \n-Schrauben miteinander verbunden.\nDer wasserdurchlässige Bezug der Paneele schützt und schirmt zwar ab, lässt jedoch  \ngleichzeitig Luft und Licht durch. Der Bezug ist aus Thuia gefertigt, einem exklusiven Stoff von \nPaola Lenti.\nDie Abri Paneele können freistehend auf Stahlplatten aufgestellt oder fest im Boden veran-\nkert werden: auf tragfähigen Flächen, wie Betonböden, Bodenplatten oder Betonsteinen, \nwird die Konstruktion auf lackierten Stahlstützen verankert; auf nichttragenden Flächen, wie  \nRasen und Stränden, muss sie auf den Köpfen von im Boden versenkten Erdspießen aus \nAluminium befestigt werden.\nDie Lacke sind in auf dem Bezugstoff abgestimmten Farben erhältlich.\nBei starkem Wind müssen die Abri Paneele abgebaut und in einem geschlossenen Raum \naufbewahrt werden.\nABRI\nn°2 CA04DS + n°2 CA04DD. Material: Thuia fabric TH36.\n",74,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.75.png","148\n149\n149\nCA04DS + n°3 CA04F + CA04DD. Material: Thuia fabric TH36.\nABRI\nCA04CS + CA04E + CA04CD. Material: Thuia fabric TH36.\n",75,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.76.png","150\n151\nn°2 CA04DS + n°3 CA04F + n°2 CA04DD. Material: Thuia fabric TH36.\n",76,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.77.png","152\n153\nn° 2 CA04CS + n°2 CA04CD. Material: Thuia fabric TH76.\n153\n",77,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.78.png","154\n155\nn° 3 CA04CS + n°3 CA04CD. Material: Thuia fabric TH36.\n155\n",78,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.79.png","156\nDesign: Francesco Rota \nPlano è una libreria per esterno disponibile con due o quattro ripiani. La collezione comprende  \nanche un tavolino di servizio e una serie di tavoli da pranzo (pagine 250 e 286 Aqua Collection \ntechnical book). La struttura delle librerie Plano è realizzata in acciaio. È sottoposta a un trattamento \ndi cataforesi e a una speciale verniciatura che la rende adatta all’uso anche in condizioni ambientali \ndifﬁcili. I ripiani sono in cemento alleggerito in colori coordinati alla struttura o in legno Accoya ®. Il \ncemento alleggerito resiste alla compressione, alla ﬂessione e all’abrasione. I piani realizzati con questo \nmateriale sono quasi del tutto impermeabili. Il legno Accoya ® deriva dal legno di pino e proviene da \nforeste gestite secondo criteri di eco-sostenibilità. I trattamenti ai quali è sottoposto ne aumentano la \nstabilità dimensionale e la durata, pur permettendone la normale maturazione.\nPlano is a bookshelf for the exteriors available with two or four shelves. The collection includes also \na side table and a series of dining tables (pages 250 and 286 Aqua Collection Technical Book). The \nstructure of the Plano bookshelves is made of steel. It is treated with cataphoresis and a special var-\nnishing  that make it suitable to resist also in difﬁcult environments. The shelves are made of lightened \nconcrete in colours matching the structure or in Accoya® wood. Lightened concrete is resistant to \ncompression, bending and abrasion. The shelves made of this materials are almost completely water \nrepellent. Accoya® wood derives from sustainably sourced pinewood. The treatments applied increase \nits dimensional stability and durability, yet allowing for its natural aging.\nPlano est une étagère pour l’extérieur disponible avec deux ou quatre tablettes. La collection  \ncomprend aussi une table basse et une série de tables hautes (pages 250 et 286 Aqua Col-\nlection Technical Book). La structure des étagères Plano est réalisée en acier. Elle est traitée  \npar cataphorèse et par un vernis spécial qui permet son utilisation dans des environnements  \ndifﬁciles. Les plans sont en béton allégé en coloris coordonnés à la structure ou en bois  \nAccoya ®. Le béton allégé est résistant en compression, en ﬂexion et à l’abrasion. Les plans  \nréalisés avec ce matériau sont presque complètement imperméables. Le bois Accoya ® dérive du \nbois de pin provenant de forêts renouvelables. Les traitements appliqués au bois  augmentent sa \nstabilité dimensionnelle et sa durabilité, tout en permettant son vieillissement naturel. \nPlano es una librería para exterior disponible con dos o cuatro baldas. La colección incluye también  \nuna mesa auxiliar y una serie de mesas de comedor (páginas 250 y 286 Aqua Collection Technical  \nBook). Los materiales y los acabados ofrecen una alta resistencia a la intemperie. La estructura de  \nlas librerías Plano es de acero. Se somete a un tratamiento con cataforesis y a un barnizado especial  \npara adecuarla a su uso incluso en condiciones ambientales severas. Las baldas en cemento  \naligerado están disponibles en color combinado con la estructura, o en madera de Accoya ®. El  \ncemento aligerado es resistente a la compresión, a la ﬂexión y a la abrasión. Las baldas realizadas en \neste material son casi completamente impermeables. La madera de Accoya ® se fabrica con made-\nra de pino procedente de bosques sostenibles. Los tratamientos aplicados aumentan su estabilidad\ndimensional y durabilidad, permitiendo al mismo tiempo su maduración normal.\nPlano ist ein Bücherregal mit zwei oder vier Zwischenböden für den Außenbereich. Die  \nKollektion umfasst auch einen Beistelltisch und eine Serie von Esstischen (Seiten 250 und 286  \nAqua Collection Technical Book). Das Gestell der Plano Bücherregale besteht aus Stahl,  \nder mit cataphoresis und einer Speziallackierung behandelt wurde, die es auch für den  \nEinsatz unter rauen Umweltbedingungen geeignet machten. Die Zwischenböden bestehen aus \nfarblich auf das Gestell abgestimmtem Leichtbeton oder aus  Accoya ® Holz. Der Leichtbeton \nwidersteht Druck, Biegung und Abrieb. Zwischenböden aus diesem Material sind nahezu voll-\nständig wasserundurchlässig. Accoya® ist Kiefernholz, das aus ökologisch nachhaltig beforste-\nten Wäldern stammt. Es wird mit Stoffen behandelt, die seine Formbeständigkeit und Haltbarkeit \nerhöhen, gleichzeitig aber eine normale Holzalterung gestatten. \nPLANO\nB47H + B47G. Materials: steel ME002, wood LE005, concrete 032.\n",79,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.80.png","158\n159\n159\nB47H + n°2 B47G. Materials: steel ME021, concrete 007.\nPLANO\n",80,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.81.png","160\n161\nB47G. Materials: steel ME021, concrete 007.\n",81,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.82.png","162\n163\nGREENERY\nDesign: CRS Paola Lenti con Verde Proﬁlo \nLa serie Greenery è composta da pareti vegetali verticali, studiate per dividere gli spazi  \nall’aperto. Le pareti sono autoportanti e possono essere utilizzate per realizzare aree verdi  \nanche su balconi e terrazzi, dove spesso per le piante non è disponibile uno spazio adeguato.  \nLa cornice portante di Greenery è realizzata in acciaio ed è disponibile in due altezze. È sottopo-\nsta a una speciale verniciatura che la rende adatta all’uso anche in condizioni ambientali difﬁcili. \nLa cornice accoglie tre o sei ﬁle di vaschette in materiale plastico stampato nelle quali possono  \nessere coltivate piante da giardino o da orto. Le vaschette garantiscono isolamento e protezio-\nne alle radici e forniscono un ottimo ambiente di crescita.\nLe piante preferite possono essere messe a dimora su entrambi i lati oppure su un lato solo,  \nnel caso Greenery vada posizionato in prossimità di una parete già esistente. Un sistema di ir-\nrigazione interno permette il mantenimento necessario alla vita delle piante utilizzate. Il sistema \nva collegato a una rete idraulica ﬁssa.\nGreenery può essere appoggiato a terra o ﬁssato in modo permanente con tasselli e viti in \nacciaio su superﬁci portanti, come solette, plinti o cordoli in cemento.\nThe series Greenery consists of green walls, conceived to divide outdoor spaces. These self-\nbearing walls can be used to create green areas also on balconies and terraces, where sufﬁ-\ncient space for plants is often unavailable. The weight bearing frame of Greenery is made of \nsteel and is available in two heights. It is treated with a special varnishing  that makes it suited \nto resist also in difﬁcult environments.\nThe frame contains three or six rows of planters made of moulded plastic material where both \ngarden plants and vegetables can be grown. The planters guarantee insulation and protection to \nthe roots and offer an excellent growth environment.The chosen plants can be planted on both  \nsides or on one side only, when Greenery is placed next to an already existing wall. An inte-\ngrated watering system allow for the maintenance necessary to the life of the plants used. \nThe system must be connected to the main hydraulic network.\nGreenery may simply stand on the ground or be permanently ﬁxed with steel dowels and \nscrews on weight bearing surfaces, such as concrete slabs, footings or curbs.\nLa série Greenery est composée de containers à végétaux qui peuvent servir à diviser  \nles espaces extérieurs. Ils sont autoportants et peuvent être utilisés pour réaliser des zones  \nvertes notamment sur les balcons et les terrasses où souvent  il n’y a pas d’espace sufﬁsant  \npour les plantes. Le cadre portant de Greenery, réalisé en acier, est disponible en  \ndeux hauteurs. Il est protégé par un vernis spécial qui permet son utilisation dans des  \nenvironnements difﬁciles.\nLe cadre contient trois ou six rangées de pots rectangulaires moulés en matériau plastique dans  \nlesquels on peut cultiver aussi bien des ﬂeurs que des légumes ou des herbes aromatiques. \nLes pots assurent l’isolation et la protection des racines et offrent d’excellentes conditions  \nde croissance. Les végétaux choisis peuvent être plantés sur les deux côtés ou sur un seul \ncôté: simple face, Greenery peut-être  positionné contre un  mur; double-face, il peut servir de \nséparation. Greenery est équipé d’un système d’irrigation interne qui doit être branché à une \narrivée d’eau ﬁxe. Les containers peuvent être posés au sol ou ﬁxés de façon permanente sur \ndes surfaces portantes, telles qu’une dalle, une plateforme, ou une corniche en béton, avec \ndes chevilles et des vis en acier.\nAC232B + n°2 AC232D. Material: steel ME002.\n",82,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.83.png","164\n165\nLa serie Greenery se compone de paredes verticales con plantas para dividir espacios exte-\nriores. Las paredes son auto portantes y se utilizan también en balcones y terrazas, donde \nfrecuentemente no hay espacio adecuado para las plantas.\nEl marco portante de Greenery es de acero con un barniz especial para su uso en exterior,  \nincluso en condiciones ambientales severas y está disponible en dos alturas. El marco incluye \ntres o seis ﬁlas de contenedores en material plástico moldeado en los que se pueden cultivar \nplantas de jardín y de huerta. Los contenedores ofrecen aislamiento y protección a las raíces \ny son un excelente ambiente para el crecimiento de las plantas.\nLas plantas elegidas pueden plantarse en ambos lados o sólo en un lado, si Greenery se \ncoloca contra una pared. Mantenimiento por medio de un sistema de drenaje interno. Hay \nque conectarlo a una pared hidráulica ﬁja. Greenery puede apoyarse sobre el  suelo o ﬁjarse \npermanentemente sobre superﬁcies portantes, como losas, plintos, o guarniciones de \ncemento, con tacos y tornillos de acero. \nDie Serie Greenery besteht aus vertikalen begrünten Wänden, die Räume im Freien unterteilen. \nDie Wände sind selbstragend und eignen sich unter anderem perfekt, um grüne Zonen auf \nBalkonen und Terrassen zu schaffen, wo häuﬁg nicht genügend Platz für andere Pﬂanzen ist.\nDer Rahmen von Greenery besteht aus Stahl und ist in zwei Höhen erhältlich. Er ist mit einer  \nbesonderen Lackierung versehen, die ihn auch für den Einsatz in rauen Umgebungen  \ngeeignet macht.\nDer Rahmen enthält drei oder sechs Reihen mit Behältern aus geformtem Kunststoff, in die \nBlumen oder auch Gemüse angepﬂanzt werden können. Die Behälter bieten den Wurzeln \nIsolation und Schutz und schaffen so ein hervorragendes Klima für das Pﬂanzenwachstum. \nDie Lieblingspﬂanzen können wahlweise auf beiden Seiten oder nur auf einer Seite angepﬂanzt \nwerden, wenn Greenery an einer bereits vorhandenen Wand aufgestellt wird.\nEin eingebautes Bewässerungssystem gewährleistet die kontinuierliche Versorgung der  \nPﬂanzen mit Wasser. Das System muss an die Wasserversorgung angeschlossen werden.\nGreenery kann freistehend oder fest mit Stahlschrauben und -dübeln auf tragenden Flächen \nwie Betonböden, -platten oder –steinen befestigt werden.\nGREENERY\nAC232B. Material: steel ME021.\n",83,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.84.png","166\n167\nGREENERY\nn°2 AC232B. Material: steel ME021.\nAC232D. Material: steel  ME021.\n",84,{"image":349,"text":350,"number":351},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.85.png","168\n169\n n°3 AC232B. Material: steel ME021.\n",85,{"image":353,"text":354,"number":355},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.86.png","170\n171\n171\nAC232B + n°2 AC232D. Material: steel ME002.\nAC232B. Material: steel ME443.\n",86,{"image":357,"text":358,"number":359},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.87.png","172\n173\nDesign: Bestetti Associati \nShield è un coprivaso di grandi dimensioni per piante da giardino, disponibile in forme e misure \ndiverse. Il coprivaso permette di non togliere le piante dal loro contenitore originale, che una \nvolta rivestito assume anche una funzione estetica.\nShield può essere utilizzato dove non è disponibile un terreno adeguato per mettere a dimora \nle piante. \nLa struttura è realizzata in acciaio inox ed è sottoposta a una speciale verniciatura che la rende \nadatta all’uso in condizioni ambientali difﬁcili.\nLe due metà in cui è diviso Shield si agganciano attorno al vaso da rivestire con un sistema in \nacciaio inox che rende semplici le operazioni di montaggio e smontaggio.\nUna volta assemblato il coprivaso, è necessario riempire la parte superiore con materiali  \npermeabili, come terra, sabbia, corteccia o sassi, per completare l’estetica della composizione \ne creare un piccolo ambiente coerente con la pianta utilizzata.\nBench (pagina 180) è una ﬁoriera rettangolare o quadrata. È formata da due parti: una tec-\nnica e funzionale interna, destinata a contenere il terriccio, e una estetica di ﬁnitura esterna.  \nLa struttura, simile per materiale e ﬁniture a quella di Shield, è dotata di puntali regolabili in \nmateriale plastico. \nLe ﬁoriere Bench hanno dimensioni utili per essere composte con le sedute per esterno della \nstessa serie (pagina 116 Aqua Collection technical book). Possono essere utilizzate anche \nindipendentemente per creare aiuole decorative o piccoli orti in aree come balconi e terrazzi \ndove spesso per le piante non esiste uno spazio adeguato.\nShield is a large planter cover for garden plants, available in different forms and dimensions. \nThe cover allows for keeping the plants in their original container, that, once covered, also \nperforms an aesthetic function.\nShield can be used where an appropriate ground for planting is not available.\nThe structure is made of steel and is protected with a special varnishing that makes it suited to \nresist also in difﬁcult environments.\nShield is divided into two halves that can be hooked around the planter to be covered by me-\nans of a stainless steel system that makes assembly and disassembly very easy. \nOnce the cover is assembled, it is necessary to ﬁll the upper part with permeable materials, \nsuch as ground, sand, bark or stones, in order to complete the aesthetics of the composition \nand create a little space coherent with the used plant. \nBench (page 180) is a rectangular or square planter. It is composed of two parts: an internal \none, technical and functional, aimed to contain the soil and an external, esthetically ﬁnishing \none. The structure, similar to the Shield’s one as far as materials and ﬁnishes are concerned, is \nprovided with adjustable plastic spacers.\nThe Bench planters are available in such dimensions that make it possible to combine them \nwith the outdoor seating of the same series (page 116 Aqua Collection Technical Book). They \ncan be used also alone to create beds planted with grass or even vegetables, in such areas \nlike balconies and terraces where, very often, an appropriate space for plants is unavailable.\nSHIELD, BENCH\nAC205. Material: steel ME002.\n",87,{"image":361,"text":362,"number":363},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.88.png","175\nShield est une collection de cache-pots de grandes dimensions pour plantes de jardin disponi-\nble en différentes formes et dimensions qui permettent de garder les plantes dans leur contai-\nneur original qui, une fois caché, effectue également une fonction esthétique.\nShield peut être utilisé là où il n’y a pas de surfaces appropriée pour cultiver les plantes.\nLa structure, réalisée en acier inox, est protégée par un vernis spécial qui permet son utilisation \ndans des environnements difﬁciles.\nElle est conçue en 2 parties qui se ﬁxent autour du pot grâce à un système en acier inox qui \nsimpliﬁe les opérations de montage et démontage. \nAprès avoir assemblé le cache-pot, il est nécessaire de remplir la partie supérieure avec des \nmatériaux perméables, tels que de la terre, du sable, de l’écorce ou des cailloux, aﬁn de com- \npléter l’esthétique de la composition et créer ainsi un petit milieu cohérent avec la plante utilisée.  \nBench (page 180) est une jardinière rectangulaire ou carrée. Elle est formée de deux parties: \nune, interne, technique et fonctionnelle, destinée à contenir la terre, l’autre, esthétique, de ﬁ-\nnition externe. La structure, pareil par matériaux et ﬁnissions  à celle de Shield, est équipée \nd’écarteurs réglables en matériau plastique. \nLes jardinières Bench ont les dimensions appropriées pour être combinées avec les sièges pour \nl’extérieur de la même série (page 116 Aqua Collection Technical Book). Elles peuvent être aussi \nutilisées seules pour créer des parterres décoratifs plantés avec de l’herbe ou même des légu-\nmes dans des espaces, tels qu’un balcon ou une terrasse, là où souvent  il n’y a pas d’espace \nsufﬁsant pour  les plantes.\nShield es una cubierta para macetas de grandes dimensiones disponible en distintos tamaños \ny formas. La cubierta permite guardar las plantas en su contenedor original, que, una vez reve-\nstido, también realiza una función estética. \nShield puede utilizarse donde no hay un terreno adecuado para plantar.\nLa estructura se produce en acero inox y se somete a un barnizado especial para adecuarlo a \nsu uso, incluso en condiciones ambientales severas.\nLas dos partes que forman Shield se enganchan en torno a la maceta mediante un sistema en \nacero inox que simpliﬁca las operaciones de montaje y desmontaje.\nUna vez montada la cubierta, es necesario llenar la parte superior con materiales permeables, \ncomo tierra, arena, piedras o cortezas, para completar la estética de la composición y crear un \npequeño ambiente coherente con la planta utilizada.\nBench (página 180) es una maceta rectangular o cuadrada. Está formada para dos partes: \nuna interna, técnica y funcional, para contener el suelo, y una estética, de acabado exterior.  \nLa estructura, en los mismos materiales y acabados de Shield se completa de pies regulables \nde plástico.\nLas macetas Bench tienen dimensiones útiles para componerse con los asientos de la misma \nserie (pagina 116 Aqua Collection Technical Book). Se pueden utilizar también solas para crear \nparterres decorativos o incluso verduras, en zonas como balcones y terrazas donde a menudo \nno hay un espacio adecuado para las plantas.\nShield ist ein großer zweiteiliger Übertopf für Gartenpﬂanzen, der in verschiedenen Formen \nund Größen erhältlich ist. Der Übertopf bietet die Möglichkeit, die Pﬂanzen im ursprünglichen  \nBehälter aufzubewahren: er wird ganz einfach darübergestülpt und verbessert so das ästheti-\nsche Erscheinungsbild des Topfes erheblich.\nShield kann eingesetzt werden, wo oft keine geeignete Erde zum Einsetzen von Pﬂanzen \nverfügbar ist.\nDas Gestell besteht aus rostfreiem Stahl und ist mit einer besonderen Lackierung versehen, die \nes  auch für den Einsatz unter rauen Umweltbedingungen geeignet macht.\nDie zwei Hälften, aus denen Shield besteht, lassen sich mithilfe eines Systems aus rostfreiem \nStahl um den Pﬂanzenbehälter einhaken. Dieses System ermöglicht eine einfache Montage und \nDemontage des Übertopfes.\nNach der Montage muss der obere Teil mit durchlässigen Materialien, wie Erde, Sand, Rinde  \noder Steinen aufgefüllt werden, um das ästhetische Bild abzurunden und eine zu der ein-\ngepﬂanzten Pﬂanze passende Umgebung zu schaffen.\nBench (Seite 180) ist ein in viereckiger oder rechteckiger Form erhältlicher Blumenkasten. Er  \nbesteht aus zwei Teilen: das innenliegende technische und funktionelle Element enthält die für \ndas Leben der Pﬂanzen benötigte Komposterde, und das äußere Element dient dem ästheti-\nschen Erscheinungsbild. Das Gestell besteht aus denselben Materialien wie Shield und wird \nähnlich behandelt, ist aber mit verstellbaren Kunststoffgleitern versehen.\nDie Außenmaße der Bench Blumenkästen sind entsprechend auf die Sitzelemente für den \nAußenbereich derselben Serie abgestimmt (Seite 116 Aqua Collection Technical Book). Sie \nkönnen jedoch auch alleine verwendet werden, um dekorative Beete oder auch Gemüse auf \nBalkonen und Terrassen anzulegen, wo ansonsten häuﬁg kein geeigneter Platz für Pﬂanzen ist.\n \n",88,{"image":365,"text":366,"number":367},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.89.png","176\n177\nAC205. Material: steel ME002.\n",89,{"image":369,"text":370,"number":371},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.90.png","178\n179\n179\nAC206. Material: steel ME445.\nAC203 + AC202. Material: steel ME002.\nSHIELD\n",90,{"image":373,"text":374,"number":375},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.91.png","180\n181\n181\nB64G. Material: steel ME443.\nB64G + B64F. Material: steel ME443.\nBENCH\n",91,{"image":377,"text":378,"number":379},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.92.png","182\n183\nn°2 B64F. Material: steel ME002.\n",92,{"image":381,"text":382,"number":383},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.93.png","184\n185\nLENTA\nDesign: Davide Groppi, Bestetti Associati\nLenta è una lampada che può essere usata sia a terra sia sospesa. La struttura è in alluminio, \nil diffusore in metacrilato e policarbonato. Lenta monta una lampadina E27 ﬂuorescente com-\npatta da 11W e rispetta le norme internazionali per il collegamento alla rete in ambienti esterni.\nLenta is a lamp designed for both ﬂoor and suspension use. The structure is made of alumi-\nnium, the lamp shade of methacrylate and polycarbonate. Lenta uses a ﬂuorescent compact \n11W - E27 bulb and complies with the international standards for the connection to the power \ngrid in exterior environments. \nLenta est une lampe qui peut être utilisée soit posée au sol, soit en suspension. La structure \nest en aluminium, l’abat-jour en  méthacrylate et polycarbonate. Lenta est équipée d’une \nampoule E27 ﬂuorescente compacte de 11W et elle est conforme aux normes internationales \npour la connexion aux réseaux électriques en milieu extérieur.\nLenta es una lámpara que puede utilizarse tanto a suelo como en suspensión a techo.  \nLa estructura es en aluminio, la pantalla en metacrilato y policarbonato. Lenta monta una \nbombilla ﬂuorescente compacta E27 11W y cumple las normas internacionales para su uso \nen exterior.\nLenta ist eine Lampe, die sowohl als Steh- als auch als Hängeleuchte verwendet werden kann. \nDas Gestell besteht aus Aluminium, der Lampenschirm ist aus Methacryl und Polycarbonat \ngefertigt. Lenta benötigt eine E27 Kompaktleuchtstofﬂampe mit maximal 11W und entspricht \nden internationalen Standards für den Anschluss an das Stromnetz im Außenbereich.\nCA06A\n",93,{"image":385,"text":386,"number":387},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.94.png","186\n187\nSHOJI\nAC302E, AC303E.\nDesign: Davide Groppi con CRS Paola Lenti\nLe lampade da terra Shoji sono disponibili in due dimensioni, sia nella versione da esterno sia \nin quella da interno. La base è in acciaio inox verniciato nero con puntali in materiale plastico.  \nIl diffusore è realizzato cucendo a spirale una corda opalina in poliestere. Shoji monta un mo-\ndulo led da 18W\u002F3000K.\nShoji ﬂoor lamps are available in two dimensions, both in the indoor and outdoor version.  \nThe base is made of black varnished stainless steel provided with plastic spacers. The lamp \nshade is made of a semi-transparent polyester cord which is sewn in a spiral-like pattern.  \nShoji uses an 18W\u002F3000K led module.\nLes lampadaires Shoji sont disponibles en deux dimensions et en deux versions, pour \nl’extérieur et pour l’intérieur. La base est en acier inox verni noir  avec des écarteurs  \nen matériau plastique. L’abat-jour est réalisé avec une corde opaline en ﬁl polyester cousue en \nspiral. Shoji est équipé d’un module LED de 18W\u002F3000K.\nLas lámparas de pies Shoji estan disponibles en dos tamaños, tanto en la versión para exte-\nrior, como en la para interior. La base es en acero inox lacado negro con patines de plástico.  \nLa pantalla se fabrica cosiendo en espiral un cordón en poliéster semitransparente. Shoji  \nmonta un módulo led 18W\u002F3000K.\nDie Stehleuchte Shoji ist in zwei Größen erhältlich, sowohl in der Version für den Innen- als \nauch für den Außenbereich. Die Basis besteht aus schwarz lackiertem rostfreiem Stahl und ist \nmit Kunststoffgleitern versehen. Der Lampenschirm besteht aus einem spiralförmig vernähten, \nopalartigen Polyesterseil. Shoji benötigt ein 18W\u002F3000K LED-Modul.\n",94,{"image":389,"text":390,"number":391},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.95.png","188\n189\nTAIKI\nDesign: CRS Paola Lenti\nSerie di lampade a sospensione disponibili in tre dimensioni. Il doppio diffusore è composto da \nuna parte esterna, realizzata cucendo a spirale una corda in ﬁlato Rope tinta unita o bicolore,  \ne da una parte interna realizzata con una corda opalina in poliestere cucita con la stessa  \ntecnica. Taiki monta un modulo led a luce diffusa da 10W.\nSeries of suspension lamps available in three dimensions. The double lamp shade consists  \nof an external part, made of a one or two-colour Rope cord which is sewn in a spiral-like \npattern and an internal part made of a semi-transparent polyester cord sewn with the same \ntechnique. Taiki uses a diffused light 10W led module.\nSérie de lampes en suspension disponibles en trois dimensions. Le double abat-jour se com-\npose d’une partie externe réalisée avec une corde en ﬁl Rope de teinte unie ou bicolore cousue \nen spiral, et d’une partie interne réalisée avec une corde opaline en ﬁl polyester cousue avec \nla même technique. Taiki est équipé d’un module LED de 10W.\nSerie de lámparas de suspensión disponibles en tres tamaños distintos. La doble pantalla \nse compone de una parte externa, fabricada cosiendo en espiral un cordón en hilo Rope  \nmonocolor o bicolor, y de una interna fabricada con un cordón en poliéster cosido con la  \nmisma técnica. Taiki monta un módulo LED a luz difusa de 10W.\nEine in drei Größen erhältliche Hängelampen-Serie. Der zweilagige Lampenschirm besteht \naußen aus einem spiralförmig vernähten ein- oder zweifarbigem Seil aus Rope Garn und innen \naus einem opalartigen Polyesterseil, das mit derselben Technik genäht wird. Taiki benötigt ein \n10W LED- Streulicht-Modul.\nAC316E, AC317E. Material: Rope cord T3613, T3628, T3618, T3603, T3637.\n",95,{"image":393,"text":394,"number":395},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.96.png","190\nAC317E. Material: Rope cord T3229. \n191\n",96,{"image":397,"text":398,"number":399},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.97.png","192\n193\nAGADIR\nAC338E. Material: Rope cord T1937.\nDesign: CRS Paola Lenti \nSerie di lanterne di forme e dimensioni diverse. Il diffusore è realizzato cucendo a spirale una \ncorda in ﬁlato Rope tinta unita o bicolore, intervallando parti piene a parti traforate per permet-\ntere alla luce di diffondersi. Il corpo illuminante a luce variabile è a batteria e monta un modulo \nled da 2,5W\u002F2700K. La batteria è ricaricabile e ha una autonomia di circa 6 ore.\nSeries of lanterns with different forms and dimensions. The lamp shade is made of a one \nor two-colour Rope cord sewn in a spiral-like pattern, alternating full and openwork parts to \nallow for light diffusion. The lighting body with variable light is battery powered and uses a \n2,5W\u002F2700K Led module. The battery is rechargeable and lasts about 6 hours.\nSérie de lanternes de formes et de dimensions différentes. L’abat-jour est réalisé avec une \ncorde en ﬁl Rope de teinte unie ou bicolore cousue en spiral en alternant les parties plei-\nnes et les parties avec décor ajouré qui permettent la diffusion de la lumière. L’intensité de la  \nlumière est réglable; la batterie est rechargeable, et dure environ 6 heures. Le luminaire est \néquipé d’un module LED de 2,5W\u002F2700K.\nSerie de linternas en distintos formas y tamaños. La pantalla se fabrica cosiendo en espiral  \nun cordón en hilo Rope monocolor o bicolor, alternando partes llenas y partes caladas que  \npermiten la difusión de la luz. El cuerpo iluminante à luz ajustable es a batería y monta un \nmódulo led 2,5W\u002F2700K. La batería puede recargarse y tiene un alcance de 6 horas aprox.\n \nEine in verschiedenen Größen und Formen erhältliche Laternen Serie. Der Schirm besteht  \naus einem ein- oder zweifarbigen Seil aus Rope Garn, das spiralförmig mit einem sich  \nabwechselnden Muster aus vollen und durchbrochenen Verzierungen aufgenäht wird und Licht \ndurchlässt. Die Batteriebeleuchtung mit dimmbarem Licht ist auﬂadbar, und dauert etwas 6 \nStunden. Die Laternen benötigen ein 2,5W\u002F2700K LED-Modul.\n",97,{"image":401,"text":402,"number":403},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.98.png","194\n195\n",98,{"image":405,"text":406,"number":407},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.99.png","196\n197\nTECHNICAL DETAILS\nLe fasi di montaggio delle strutture Cabanne,  \nPavilion, Resort e Ala, dei parasole Bistrò,\nMogambo e Ombra e dei pannelli Abri sono illu-\nstrate dettagliatamente nei manuali in dotazione. \nPrima di qualsiasi operazione, i manuali devono \nessere letti attentamente per veriﬁcare la dispo-\nnibilità di tutti i mezzi e gli strumenti necessari e \nl’esistenza di tutti i presupposti che garantiscano \nuna corretta e sicura installazione.\nUna volta installato il prodotto, è necessario \nveriﬁcare che il montaggio sia stato eseguito in \nmodo corretto e che tutte le sue fasi siano state \nrispettate, per prevenire ed evitare qualsiasi pro-\nblema durante l’uso.\nLa manutenzione dei materiali e la pulizia dei tes-\nsuti devono essere eseguite solo con i prodotti  \ne i metodi consigliati nelle istruzioni fornite  \ndall’azienda; la loro periodicità è strettamente  \nlegata alle condizioni d’uso del prodotto. Queste  \noperazioni, necessarie a mantenere le struttu-\nre da esterno nelle condizioni migliori, devono \nessere costanti e accurate; solo così potranno \nlimitare gli inevitabili problemi causati da con-\ndizioni climatiche, inquinamento, atmosfere \nmarine ed esposizione prolungata ai raggi UV. \n",99,{"image":409,"text":410,"number":411},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.100.png","198\n199\nLes phases de montage des structures Cabanne,  \nPavilion, Resort et Ala, des parasols Bistrò, \nMogambo et Ombra et des écrans Abri sont \ndétaillées dans les instructions de montage \nfournies avec les  produits. Avant toute opéra-\ntion, il faut les lire attentivement et vériﬁer la \ndisponibilité de tous les outils et équipement \nnécessaires, ainsi que l’existence de toutes les \nconditions qui garantissent la sécurité d’une\ninstallation correcte.\nUne fois le produit installé, il faut vériﬁer que  \nle montage a bien été exécuté correctement  \net que toutes ses phases ont été respectées, aﬁn  \nde prévenir et d’éviter tout problème lors de  \nl’utilisation. \nL’entretien des matériaux et le lavage des tissus \nne doivent être exécutés qu’avec les produits \net les méthodes conseillés dans les instructions \nd’emploi fournies par la Maison; la fréquence  \nest strictement liée au conditions d’utilisation du \nproduit. Ces opérations sont nécessaires pour \ngarder les structures utilisées en extérieur dans \nles meilleures conditions possibles et doivent \ndonc être renouvelées soigneusement et régu-\nlièrement; c’est le seul moyen pour limiter les \nproblèmes inévitablement causés par le climat, \nla pollution, l’atmosphère marine et l’exposition \nprolongée au rayons UV.\nThe assembly phases of the structures Cabanne, \nPavilion, Resort and Ala, the parasols Bistrò, Mo-\ngambo and Ombra and the Abri panels are given in  \ndetails in the manuals delivered with the pro-\nducts. Before starting assembly, read them  \ncarefully to verify the availability of the necessary \nequipment and tools and the existence of all the \nconditions necessary to guarantee a correct and \nsafe installation.\nOnce the product is installed, verify that the as-\nsembly has been executed correctly and that all \nthe corresponding phases have been properly \ncarried out, to prevent and avoid any problem \nwhen using the product.\nOnly use the products and the methods recom-\nmended by the Company for the maintenance \nof the materials and the cleaning of the fabrics; \ntheir frequency strictly depends on the condi-\ntions under which the product is used. These \noperations are necessary to keep the outdoor \nstructures in the best conditions, therefore, they \nmust be regular and accurate; this is the only \nway to limit the inevitable problems caused by \nclimate conditions, pollution, marine atmosphe-\nres and prolonged exposition to UV rays. \nEl montaje de las estructuras Cabanne, Pavilion, \nResort y Ala, de los parasoles Bistrò, Mogam-\nbo y Ombra y de los paneles Abri se explica \nen detalle en los manuales suministrados con \nel producto. Antes de cualquier operación, es \nnecesario leerlo cuidadosamente para veriﬁcar \nla disponibilidad de todos los medios e instru-\nmentos necesarios y la existencia de todos las \ncondiciones que garanticen una instalación cor-\nrecta y segura. \nUna vez instalado el producto, es necesario ase-\ngurarse que el montaje fue correcto y que se ter-\nminaron todas sus fases, para prevenir y evitar \ncualquier problema durante el uso.\nEl mantenimiento de los materiales y la lim-\npieza de los tejidos deben hacerse solo con \nlos productos y los métodos indicados en las \ninstrucciones suministrados por Paola Lenti; la  \nfrecuencia depende de las condiciones de uso \ndel producto. Estas operaciones son necesarias \npara mantener las estructuras de exterior en \nlas mejores condiciones y por tanto, deben ser \nconstantes y cuidadosas; sólo así se limitan  los \ninevitables problemas causados por las condi-\nciones climáticas, la contaminación, la cercanía \nal mar y la exposición prolongada a los rayos UV. \nDie Montagephasen der Cabanne, Pavilion,  \nResort und Ala Konstruktionen, der Sonnen-\nSchirme Bistrò, Mogambo und Ombra\nund der Abri Paneele sind in der mit \ndem \nProdukt \nmitgelieferten \nMontage-\nanleitung \nangegeben. \nLesen \nSie \ndie  \nAnleitung vor der Montage aufmerksam durch  \nund stellen Sie sicher, dass alle nötigen  \nVorrichtungen und Werkzeuge bereit stehen \nund dass alle Voraussetzungen für eine rich-\ntige und sichere Installation gegeben sind.\nKontrollieren Sie nach der Installation unbedingt,  \nob die Montage korrekt ausgeführt wurde und \nob alle Schritte befolgt wurden, um möglichen  \nProblemen während des Gebrauchs vorzu- \nbeugen bzw. solche Probleme von vornherein zu \nvermeiden.\nDie Wartung und Pﬂege der Materialien und \nder Stoffe darf nur mit den vom Unternehmen \nin der Wartungs- und Pﬂegeanleitung angege-\nbenen Produkten und Verfahren durchgeführt  \nwerden; die Wartungs- und Pﬂegeintervalle soll-\nten entsprechend an die Einsatzbedingungen \ndes Produkts angepasst werden.\nDiese Handgriffe, die nötig sind, um den guten \nZustand der Konstruktionen in Außenbereichen \nzu erhalten, sollten daher regelmäßig und sorgfältig \ndurchgeführt werden. Nur so können die durch \nWitterungseinﬂüsse, Verschmutzung, Meeres-\nklima und längere Exposition gegenüber UV-\nStrahlen bedingten unvermeidlichen Probleme  \nwirkungsvoll begrenzt werden.\n",100,{"image":413,"text":414,"number":415},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.101.png","200\n201\nCabanne, Modulo Quadro\ndesign Bestetti Associati\n400\n400\n240\n400\n400\n250\n400\n400\n250\n400\n400\n260\nCA01A structure without base\nCA01AH structure without base\nCA01AB structure with base\nCA01ABH structure with base\n93\n217\n105\n217\n93\n217\n105\n217\n100\n217\n93\n217\n93\n217\nCA01H wood lattices \nﬁxed panel\nCA01L Thuia fabric \nﬁxed panel\nCA01T glass\nﬁxed panel\nCA01U glass\nmoving panel\nCA01M wood lattices \nmoving panel\nCA01N Thuia fabric \nmoving panel\nCA01P Shade fabric curtain\n400\n400\n400\n400\n400\nCA01B aluminium top\nCA01C fabric top\nCA01D wood lattices top\nCA01S fabric top with false ceiling\nCA01R fabric false ceiling\n",101,{"image":417,"text":418,"number":419},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.102.png","202\n203\nCabanne, Modulo Tunnel\ndesign Bestetti Associati\nCabanne, Modulo Veranda\ndesign Bestetti Associati\n200\n234\n384\n200\n384\n244\n200\n244\n384\n200\n384\n254\nCA01F Modulo Veranda in wood\nwithout base, low uprights\nCA01FH Modulo Veranda in wood\nwithout base, high uprights\nCA01FB Modulo Veranda in wood\nwith base, low uprights\nCA01FBH Modulo Veranda in wood\nwith base, high uprights\n200\n234\n384\n200\n384\n244\n200\n244\n384\n200\n384\n254\nCA01FT Modulo Veranda in fabric\nwithout base, low uprights\nCA01FTH Modulo Veranda in fabric\nwithout base, high uprights\nCA01FTB Modulo Veranda in fabric\nwith base, low uprights\nCA01FTBH Modulo Veranda in fabric\nwith base, high uprights\n400\n384\n234\n400\n384\n244\n400\n384\n244\n400\n384\n254\nCA02A Modulo Tunnel in wood\nwithout base, low uprights\nCA02AH Modulo Tunnel in wood\nwithout base, high uprights\nCA02AB Modulo Tunnel in wood\nwith base, low uprights\nCA02ABH Modulo Tunnel in wood\nwith base, high uprights\n400\n384\n234\n400\n384\n244\n400\n384\n244\n400\n384\n254\nCA02AT Modulo Tunnel in fabric\nwithout base, low uprights\nCA02ATH Modulo Tunnel in fabric\nwithout base, high uprights\nCA02ATB Modulo Tunnel in fabric\nwith base, low uprights\nCA02ATBH Modulo Tunnel in fabric\nwith base, high uprights\n",102,{"image":421,"text":422,"number":423},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.103.png","204\n205\nA\nB\nC\nD\n584\n493\n630\n340\nCA05E ﬁxed sail with base\nCA05F ﬁxed sail without base\nCA05G sliding sail with base\nCA05H sliding sail without base\nAla\ndesign Bestetti Associati\nPavilion\ndesign m-ar by Renato J. Morganti\n303\n487\n590\n255\nCA16C single hexagon top\n294\n576\n592\n209\nCA16A single hexagon top with 3 supporting panels\n682\n314\n209\n900\nCA16D 2 hexagon tops with 4 supporting panels\nA\nB\nC\nD\n584\n493\n630\n340\nfront A\nfront B\nfront C\nfront D\n265 227\n",103,{"image":425,"text":426,"number":427},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.104.png","206\n207\nResort\ndesign Fattorini+Rizzini+Partners\n295\n240\n300\n240\n220\n410\n240\n405\n240\n410\n240\n220\n400\n290\n300\n240\nCA17A shading structure\nCA17B asymmetric shading structure\nCA17G shading structure\nCA17C bridge\nCA17D shading structure\nCA17E asymmetric shading structure\nCA17H shading structure\nCA17F bridge\nPavilion\ndesign m-ar by Renato J. Morganti\n314\n209\n752\n1117\nCA16B 3 hexagon tops with 5 supporting panels\n314\n209\n960\n920\nCA16E 3 hexagon tops with 5 supporting panels\n",104,{"image":429,"text":430,"number":431},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.105.png","208\n209\n238\n225\n200\nCA07A parasol\nOmbra\ndesign Bestetti Associati\n238\n232\n200\nCA07B parasol with base\nBistrò\ndesign CRS Paola Lenti\nCA09C ﬂat parasol\nCA09A domed parasol\n300\n240\n290\n240\nClique\ndesign Francesco Rota\n85\n50\n137\n36\n137\n80\n80\n105\n36\n165\nCA14D square pouf\nCA14E rectangular pouf\nCA14A square side table\nCA14B rectangular side table\nCA12A parasol\nMogambo\ndesign CRS Paola Lenti\n250\n240\n",105,{"image":433,"text":434,"number":435},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.106.png","210\n211\nAbri\ndesign Francesco Rota\n150\n147\n107\nCA04CD right screen\n187\n150\n110\nCA04DD right screen\n187\n152\nCA04F central screen\n150\n110\n150\n152\nCA04E central screen\n150\n147\n107\nCA04CS left screen\n187\n150\n110\nCA04DS left screen\nGreenery\ndesign CRS Paola Lenti con Verde Proﬁlo\n162\n35\n202\n86\n35\n202\nAC232B high structure\nAC232D low structure\nShield\ndesign Bestetti Associati\nAC204 planter cover\nAC202 planter cover\nAC203 planter cover\nAC206 planter cover\nAC207 planter cover\n65\n80\nAC202\n75\n105\n48\n128\n54\nAC206\n85\n125\nAC205\n52\n65\nBench\ndesign Bestetti Associati\n157,5\n171\n31\n157,5\n85,5\n31\nB64F planter\nB64G planter\n",106,{"image":437,"text":438,"number":439},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.107.png","212\n213\nLenta\ndesign Davide Groppi, Bestetti Associati\nCA06A lamp\n30\n21\n30\n21\nShoji\ndesign Davide Groppi con CRS Paola Lenti\nAC302E low lamp\nAC303E high lamp\n97\n30\n38\n83\nPlano\ndesign Francesco Rota\n160\n67\n35\n200\nB47H bookshelf \nB47G bookshelf \nAgadir\ndesign CRS Paola Lenti\n26\n34\nAC332E cylinder low lantern\n27\n40\nAC333E cylinder high lantern\n22\n24\nAC336E little high lantern\n20\n19\nAC337E little low lantern\n30\n30\nAC334E oval low lantern\n37\n28\nAC335E oval high lantern\nTaiki\ndesign CRS Paola Lenti\n60\n24\n43\n30\n43\n29\nAC315E lamp\nAC316E lamp\nAC317E lamp\n30\n27\nAC338E cosmo design lantern\n",107,{"image":441,"text":15,"number":442},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.108.png",108,{"image":444,"text":445,"number":446},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.109.png","215\nI materiali usati per i sistemi architettonici e i com-\nplementi da esterno di Landscapes Collection  \nsono il risultato di un lungo e meticoloso percor-\nso di sperimentazione e di ricerca. \nI ﬁlati tecnici esclusivi Paola Lenti sono alla base \ndella produzione di tessuti e di corde di rivesti-\nmento che abbinano qualità estetiche a elevate \nprestazioni funzionali: resistenza ai raggi UV, agli \nagenti atmosferici, all’acqua di mare e di piscina. \nL’azienda Paola Lenti è impegnata costante-\nmente a migliorare la qualità e l’afﬁdabilità dei \nﬁlati, mantenendo sempre il necessario equi-\nlibrio fra prestazioni e rispetto per l’ambiente.  \nLe strutture sono realizzate in acciaio, acciaio \ninox e alluminio, materiali selezionati per durare \nnel tempo e sottoposti a ﬁniture che garantiscono \nla necessaria resistenza agli agenti atmosferici. \nI legni utilizzati sono protetti con sostanze na-\nturali e maturano modiﬁcandosi nel colore, nella \ncompattezza e nella struttura, senza che questo \nne pregiudichi la qualità.\nFacili operazioni, eseguite con costanza se-\nguendo le istruzioni di manutenzione consigliate, \npossono limitare i danni causati da condizioni  \nclimatiche difﬁcili, inquinamento, atmosfere mari- \nne o esposizione prolungata ai raggi del sole.  \nI prodotti di Landscapes Collection sono coor-\ndinati, per materiali e colori, alle sedute di Aqua \nCollection e ai tappeti della collezione High Tech.\nFABRICS AND MATERIALS COLOURS RANGE\n",109,{"image":448,"text":449,"number":450},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.110.png","216\n217\nLos materiales utilizados para los sistemas ar-\nquitectónicos y los complementos para exterior \nde Landscapes Collection son fruto de un largo \ny meticuloso proceso de experimentación y de \ninvestigación.  \nCon las ﬁbras técnicas exclusivas de Paola Len-\nti se producen tejidos de tapizado y cordones \ncon calidad estética y rendimientos funcionales: \nresistencia a los rayos UV, a los agentes atmo-\nsféricos y al agua salada o clorada.\nLa Compañía Paola Lenti está comprometida  en \nla mejora constante de la calidad y ﬁabilidad de \nlas ﬁbras,  buscando el equilibrio además entre  \nsu rendimiento y el respeto al medio ambiente.\nLas estructuras se fabrican  en acero, ace-\nro inox y aluminio; todos son materiales se-\nleccionados para durar a lo largo del tiempo  \ny se someten a tratamientos que garantizan  \nla necesaria resistencia a los agentes atmo- \nsféricos. Las maderas están protegidas con  \nsustancias naturales y  envejecen cambiando de  \ncolor, consistencia y estructura, sin que esto  \nafecte a su calidad.\nEs necesario realizar regularmente el mante-\nnimiento aconsejado para limitar los daños \ncausados por condiciones climáticas difíciles, \ncontaminación medioambiental, atmósferas \nmarinas o por la exposición prolongada a los \nrayos del sol.\nLos materiales y colores de la colección  \nLandscapes se coordinan con todos  los asien-\ntos tapizados de Aqua Collection y con las al-\nfombras High Tech.\nLes matériaux utilisés pour les systèmes archi-\ntecturaux et les compléments pour l’extérieur \nde Landscapes Collection sont le résultat d’un \nlong et minutieux chemin d’expérimentation et \nde recherches.\nLes ﬁls techniques exclusifs à Paola Lenti sont à \nla base de la production de tissus et de cordes  \nde revêtement qui unissent leurs qualités \nesthétiques à des performances fonctionnelles \nélevées: forte résistance aux rayons UV, aux agen-\nts atmosphériques, à l’eau de mer et de piscine. \nLa Maison Paola Lenti travaille sans cesse à \naméliorer la qualité et la ﬁabilité des ﬁls, tout en \ngardant l’équilibre nécessaire entre les perfor-\nmances techniques et le respect de l’environ-\nnement.\nLes structures sont réalisées en acier, acier inox \net aluminium, matériaux sélectionnés pour du-\nrer au ﬁl des ans et protégés par des ﬁnitions \nqui assurent la résistance nécessaire aux agen-\nts atmosphériques.\nLes bois utilisés sont protégés avec des produ-\nits naturels et vieillissent en changeant de colo-\nris, d’aspect et de structure, sans que cela en \naffecte la qualité.\nDes opérations faciles, exécutées régulièreme-\nnt en suivant les instructions d’entretien con-\nseillées, peuvent limiter les dommages causés \npar des conditions climatiques difﬁciles, par la \npollution, les atmosphères marines ou par une \nexposition prolongée aux rayons du soleil.\nLes produits de Landscapes Collection sont \nproposés dans des matériaux et des coloris  \ncoordonnés aux sièges de Aqua Collection et \naux tapis de la collection High Tech.\nThe materials used for the architectural systems \nand the outdoor complements in the Landsca-\npes Collection are the outcome of a long and me-\nticulous experimentation and research process. \nPaola Lenti’s signature high tech yarns are the \nbasis for the production of upholstery fabrics and  \ncords, that combine aesthetics and functional \nperformances: resistance to UV rays, to atmo-\nspheric agents, sea and swimming pool water.\nPaola Lenti as a Company is committed to \nconstantly improve the quality and the reliabili-\nty of the yarns, while keeping the best balance \nbetween performances and respect for the en-\nvironment.\nThe structures are made of steel, stainless steel \nand aluminium, selected because of their endu-\nrance over the years; they go through special \nﬁnishing processes that guarantee  the required  \nresistance to atmospheric agents.\nThe woods are protected with natural substan-\nces and age over time, as it normally occurs, \nchanging in color, compactness and structure, \nwithout this affecting their quality. \nSimple operations, carried out on a regular ba-\nsis following the recommended maintenance \ninstructions, can limit the damages caused by \ndifﬁcult climate conditions, pollution, marine  \natmospheres or by a prolonged exposition to \nsun rays.\nLandscapes Collection products can be combi-\nned, through materials and colours, with the se-\nating in the Aqua Collection and with  the High \nTech rugs.\nDie für die architektonischen Konstruktionen  \nund \nergänzenden \nOutdoor-Produkte \nder  \nLandscapes Collection verwendeten Mate-\nrialien sind das Ergebnis eines langen und  \ngewissenhaften Versuchs- und Forschungs- \nprozesses. Mit den exklusiven technischen \nGarnen von Paola Lenti werden ästhetische \nBezugstoffe und -seile hergestellt, die hohe  \nLeistung bieten: sie sind gegen UV-Strahlen,  \nWitterungseinﬂüsse, Meerwasser und Chlorwasser \nbeständig. Die Firma Paola Lenti hat sich der \nständigen Verbesserung der Qualität und der \nZuverlässigkeit der Garne verpﬂichtet, berück-\nsichtig dabei jedoch stets die optimale Balance \nzwischen technischer Leistung und Umwelt-\nschutz.\nDie Gestelle sind aus Stahl, rostfreiem Stahl oder \nAluminium gefertigt. Materialien, die wegen ihre \nLanglebigkeit ausgewählt und mit besonderen \nVerfahren weiter behandelt werden, um die nötige \nWitterungsbeständigkeit \nzu \ngewährleisten.  \nDie verwendeten Hölzer werden mit natürli-\nchen Substanzen geschützt und unterlaufen \neinem natürlichen, normalen Alterungsprozess.  \nVeränderungen der Farbe, Materialdichte und \nder Struktur beeinträchtigen nicht die Qualität \ndes Holzes. \nEine einfache, regelmäßige Pﬂege unter Berück- \nsichtigung der empfohlenen Anleitung kann  \nSchäden durch raue Witterungen, Versch-\nmutzung, Meeresklima oder längere Einwirkung \nvon Sonnenlicht vermeiden.\nDie Produkte der Landscapes Collection sind  \nnach Materialien und Farben aufeinander  \nabgestimmt und passen zu den Sitzelementen \nder Aqua Collection und den Teppichen der\nHigh-Tech Kollektion.\n",110,{"image":452,"text":453,"number":454},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.111.png","Paola Lenti srl si riserva il diritto di apportare  \nmodiﬁche tecniche e dimensionali e di intro- \ndurre miglioramenti che potrebbero cambiare \nl’estetica dei prodotti presentati in catalogo.  \nI riferimenti colore stampati non sono vincolanti.\nPaola Lenti srl reserves the right to alter the  \ntechnical and dimensional speciﬁcations given  \nin this publication and to introduce impro- \nvements that may change the aesthetics of the \nproducts shown in this catalogue. The printed \ncolours hues are not binding.\nPaola Lenti srl se réserve le droit d’apporter \ndes modiﬁcations techniques et de dimen- \nsions, ainsi que d’introduire des améliorations \nqui peuvent changer l’esthétique des produits \nprésentés. Les tonalité imprimées ne engage \npas la societé.\nPaola Lenti srl se reserva el derecho de cam-\nbiar tamaños y especiﬁcaciones técnicas de  \nlos productos listados en esta publicación, así \ncome el de introducir mejoras que puedan cam-\nbiar la estética de los mismos. Por favor tengan \nen cuenta que los colores de los tejidos mostra-\ndos en fotograﬁa no son totalmente ﬁdedignos.\nPaola Lenti srl behält sich das Recht vor, Änd-\nerungen an technischen Angaben und Dimen-\nsionen in diesem Katalog vorzunehmen, und \nVerbesserungen einzuführen, die die Ästhetik \nder gezeigten Produkten verändern könen.  \nDie ausgedrückten Farben- Tönen sind nicht \nverbindlich.\nShading structures  \n    6\nCabanne \n \n    8\n   Modulo Quadro \n  10\n   Modulo Veranda \n  40\n   Modulo Tunnel \n  48\nPavilion \n \n  56\nAla \n \n  78\nResort \n \n  96\nComplements, lighting    \n112\nOmbra  \n \n114\nBistrò  \n \n124\nClique \n \n124\nMogambo \n \n138\nAbri \n \n144\nPlano \n \n156 \nGreenery \n \n162\nShield \n \n172\nBench \n \n172\nLenta \n \n184\nShoji \n \n186\nTaiki \n \n188\nAgadir \n \n192\nTechnical details \n196\nFabrics and materials \n214\nAbri \n \n144\nAgadir \n \n192\nAla \n \n  78\nBench \n \n172\nBistrò  \n \n124\nCabanne \n \n    8\n   Modulo Quadro \n  10\n   Modulo Veranda \n  40\n   Modulo Tunnel \n  48\nClique \n \n124\nGreenery \n \n162\nLenta \n \n184\nMogambo \n \n138\nOmbra  \n \n114\nPavilion \n \n  56\nPlano \n \n156\nResort \n \n  96\nShield \n \n172\nShoji \n \n186\nTaiki \n \n188\nIndex by products\nIndex by collections\n",111,{"image":456,"text":457,"number":458},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7a\u002F9d50340181b7a4c7323051562d060c-289630eb60.112.png","Photo  Sergio Chimenti\nPage 76, 77  \nKlein Bottle House, McBride Charles Ryan Architecture - Australia\nphoto John Gollings\nPaola Lenti srl    \nVia Po, 100 A   \n20821 Meda  MB Italia   \nph. +39 0362 344587  \nfx.   +39 0362 71204  \ninfo@paolalenti.it   \nwww.paolalenti.com\ncapitale sociale € 800.000,00 i.v.   \nC.C.I.A.A. di Milano   \nR.E.A. MB 1350348   \nc.f. e p.iva  IT02100810965\n",112,[],0,false,true,{"success":462,"data":464,"meta":673,"count":674,"next":675,"previous":676,"results":708,"brand_chips":769},[465,478,487,496,505,514,523,533,543,554,566,579,588,601,613,623,633,642,652,664],{"id":466,"title":467,"slug":468,"image":469,"source":470,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":474,"pages":475,"pages_count":476,"matched_pages":477,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":479,"title":480,"slug":481,"image":482,"source":483,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":484,"pages":485,"pages_count":287,"matched_pages":486,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":488,"title":489,"slug":490,"image":491,"source":492,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":493,"pages":494,"pages_count":259,"matched_pages":495,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":497,"title":498,"slug":499,"image":500,"source":501,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":502,"pages":503,"pages_count":283,"matched_pages":504,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":506,"title":507,"slug":508,"image":509,"source":510,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":511,"pages":512,"pages_count":143,"matched_pages":513,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":515,"title":516,"slug":517,"image":518,"source":519,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":520,"pages":521,"pages_count":450,"matched_pages":522,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],[],{"id":524,"title":525,"slug":526,"image":527,"source":528,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":529,"pages":530,"pages_count":531,"matched_pages":532,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":534,"title":535,"slug":536,"image":537,"source":538,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":539,"pages":540,"pages_count":541,"matched_pages":542,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":544,"title":498,"slug":545,"image":546,"source":547,"brand_name":548,"brand":549,"brand_slug":550,"file_size":551,"pages":552,"pages_count":411,"matched_pages":553,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":555,"title":556,"slug":557,"image":558,"source":559,"brand_name":560,"brand":561,"brand_slug":562,"file_size":563,"pages":564,"pages_count":199,"matched_pages":565,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":567,"title":568,"slug":569,"image":570,"source":571,"brand_name":572,"brand":573,"brand_slug":574,"file_size":575,"pages":576,"pages_count":577,"matched_pages":578,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":580,"title":581,"slug":582,"image":583,"source":584,"brand_name":572,"brand":573,"brand_slug":574,"file_size":585,"pages":586,"pages_count":446,"matched_pages":587,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":589,"title":590,"slug":591,"image":592,"source":593,"brand_name":594,"brand":595,"brand_slug":596,"file_size":597,"pages":598,"pages_count":599,"matched_pages":600,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":602,"title":603,"slug":604,"image":605,"source":606,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":610,"pages":611,"pages_count":263,"matched_pages":612,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":619,"pages":620,"pages_count":621,"matched_pages":622,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":624,"title":625,"slug":626,"image":627,"source":628,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":629,"pages":630,"pages_count":631,"matched_pages":632,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":639,"pages":640,"pages_count":183,"matched_pages":641,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":643,"title":644,"slug":645,"image":646,"source":647,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":648,"pages":649,"pages_count":650,"matched_pages":651,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":653,"title":654,"slug":655,"image":656,"source":657,"brand_name":658,"brand":659,"brand_slug":660,"file_size":661,"pages":662,"pages_count":79,"matched_pages":663,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":665,"title":666,"slug":667,"image":668,"source":669,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":670,"pages":671,"pages_count":415,"matched_pages":672,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"count":674,"next":675,"previous":676,"brand_chips":677},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[678,681,684,687,690,693,696,699,702,705],{"title":679,"slug":680,"count":379},"SICIS","sicis",{"title":682,"slug":683,"count":319},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":685,"slug":686,"count":319},"Terratinta","terratinta",{"title":688,"slug":689,"count":319},"Magis","magis",{"title":691,"slug":692,"count":267},"True Design","true-design",{"title":694,"slug":695,"count":255},"Covet House","covet-house",{"title":697,"slug":698,"count":243},"Ares Line","ares-line",{"title":700,"slug":701,"count":243},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":703,"slug":704,"count":235},"Karpenter","karpenter",{"title":706,"slug":707,"count":235},"Visionnaire","visionnaire",[709,712,715,718,721,724,727,730,733,736,739,742,745,748,751,754,757,760,763,766],{"id":466,"title":467,"slug":468,"image":469,"source":470,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":474,"pages":710,"pages_count":476,"matched_pages":711,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":479,"title":480,"slug":481,"image":482,"source":483,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":484,"pages":713,"pages_count":287,"matched_pages":714,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":488,"title":489,"slug":490,"image":491,"source":492,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":493,"pages":716,"pages_count":259,"matched_pages":717,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":497,"title":498,"slug":499,"image":500,"source":501,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":502,"pages":719,"pages_count":283,"matched_pages":720,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":506,"title":507,"slug":508,"image":509,"source":510,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":511,"pages":722,"pages_count":143,"matched_pages":723,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":515,"title":516,"slug":517,"image":518,"source":519,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":520,"pages":725,"pages_count":450,"matched_pages":726,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":524,"title":525,"slug":526,"image":527,"source":528,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":529,"pages":728,"pages_count":531,"matched_pages":729,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":534,"title":535,"slug":536,"image":537,"source":538,"brand_name":471,"brand":472,"brand_slug":473,"file_size":539,"pages":731,"pages_count":541,"matched_pages":732,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":544,"title":498,"slug":545,"image":546,"source":547,"brand_name":548,"brand":549,"brand_slug":550,"file_size":551,"pages":734,"pages_count":411,"matched_pages":735,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":555,"title":556,"slug":557,"image":558,"source":559,"brand_name":560,"brand":561,"brand_slug":562,"file_size":563,"pages":737,"pages_count":199,"matched_pages":738,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":567,"title":568,"slug":569,"image":570,"source":571,"brand_name":572,"brand":573,"brand_slug":574,"file_size":575,"pages":740,"pages_count":577,"matched_pages":741,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":580,"title":581,"slug":582,"image":583,"source":584,"brand_name":572,"brand":573,"brand_slug":574,"file_size":585,"pages":743,"pages_count":446,"matched_pages":744,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":589,"title":590,"slug":591,"image":592,"source":593,"brand_name":594,"brand":595,"brand_slug":596,"file_size":597,"pages":746,"pages_count":599,"matched_pages":747,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":602,"title":603,"slug":604,"image":605,"source":606,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":610,"pages":749,"pages_count":263,"matched_pages":750,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":619,"pages":752,"pages_count":621,"matched_pages":753,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":624,"title":625,"slug":626,"image":627,"source":628,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":629,"pages":755,"pages_count":631,"matched_pages":756,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":639,"pages":758,"pages_count":183,"matched_pages":759,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":643,"title":644,"slug":645,"image":646,"source":647,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":648,"pages":761,"pages_count":650,"matched_pages":762,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":653,"title":654,"slug":655,"image":656,"source":657,"brand_name":658,"brand":659,"brand_slug":660,"file_size":661,"pages":764,"pages_count":79,"matched_pages":765,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],{"id":665,"title":666,"slug":667,"image":668,"source":669,"brand_name":607,"brand":608,"brand_slug":609,"file_size":670,"pages":767,"pages_count":415,"matched_pages":768,"match_count":460,"two_pages":461,"show_text":462},[],[],[770,771,772,773,774,775,776,777,778,779],{"title":679,"slug":680,"count":379},{"title":682,"slug":683,"count":319},{"title":685,"slug":686,"count":319},{"title":688,"slug":689,"count":319},{"title":691,"slug":692,"count":267},{"title":694,"slug":695,"count":255},{"title":697,"slug":698,"count":243},{"title":700,"slug":701,"count":243},{"title":703,"slug":704,"count":235},{"title":706,"slug":707,"count":235}]