[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-lapalma-outdoor-2021":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":574},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":569,"matched_pages":570,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},24600,"Outdoor 2021","lapalma-outdoor-2021","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F29\u002F1f11da0135f7aa650faa744b59f1ba-28fa139909.pdf","Lapalma",2039,"lapalma","103.6 MB",[14,17,21,24,28,32,36,40,44,47,51,55,59,63,67,71,75,79,83,87,91,95,99,103,107,111,115,119,123,127,131,135,139,143,147,151,155,159,163,167,171,175,179,183,187,191,195,199,203,207,211,215,219,223,227,231,235,239,243,247,251,255,259,263,267,271,275,279,283,287,291,295,299,303,307,311,315,319,323,327,331,335,339,343,347,351,355,359,363,367,371,375,379,383,387,391,395,399,403,407,411,415,419,423,427,431,435,439,443,447,451,455,458,461,464,467,470,473,476,479,482,485,488,491,494,497,500,503,506,509,512,515,518,521,524,527,530,533,536,539,542,545,548,551,554,557,560,563,567],{"image":7,"text":15,"number":16},"OPEN\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.2.png","",2,{"image":22,"text":19,"number":23},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.3.png",3,{"image":25,"text":26,"number":27},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.4.png","INDEX\nAARON \n155\nADD \n17\nADD SOFT \n29\nADD T \n39\nAPTA \n99\nARIA \n59\nAUKI \n67\nBRIO \n75\nFORK \n83\nJEY \n91\nKIPU \n109\nLEM \n117\nMIUNN \n127\nOORT \n147\nPANCO \n163\nPLUS \n135\nSEELA \n49\nTOÈ \n171\nYO \n177\n",4,{"image":29,"text":30,"number":31},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.5.png","È una collezione intera, un intero mondo che soddisfa le \nesigenze di ogni luogo e di ogni momento della nostra vita. \nL’outdoor come l’indoor. Stessa fluidità, stessa ricchezza, \nstessa eleganza che semplifica le forme e le rende \nmeravigliosamente simili a quelle della natura.\nPunto di partenza, il nostro desiderio di vivere all’aperto, \nnecessario come l’acqua e la luce del sole. E vivere, nel \nvocabolario Lapalma, significa lavorare, riposarsi, mangiare, \nascoltare, leggere, scoprire, raccontare. \nCon la stessa versatilità del mondo indoor, la collezione \noutdoor risponde alle esigenze della casa, di un ufficio \nleggero e nomade, di ambienti comuni contemporanei,  \ne naturalmente di caffè e ristoranti, là dove il cibo è un \ntema portante della nostra socialità. \nLapalma ci accompagna ogni giorno in ognuno di questi \nluoghi. E ovunque ci permette di restare fedeli a noi stessi \ne alla nostra costante ricerca di serenità.  \nQuestione di carattere, di coerenza, di equilibrio.\nOutdoor\n7\n",5,{"image":33,"text":34,"number":35},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.6.png","It is a complete collection, an entire world that \nmeets the needs of every place and of every \nmoment in our lives. Our outdoor collection is \nlike our indoor one.  It has the same fluidity, the \nsame luxury and the same elegance that simplifies \nshapes and makes them wonderfully similar to \nthose of nature.  \nThe starting point, our desire to live in outdoor \nspaces, is as necessary as water and sunlight. \nAnd for Lapalma, living means working, resting, \neating, listening, reading, discovering and \nrecounting experiences.  \nWith the same versatility of the indoor world, the \noutdoor collection meets the needs of the home, of \na light and nomadic office, of contemporary shared \nareas, without forgetting cafés and restaurants, \nwhere food is a fundamental component of our \nsocialising.  \nEvery day, Lapalma accompanies us in all of these \nplaces, allowing us to remain loyal to ourselves and \nto our constant search for serenity, wherever we \nare. It is a question of character, consistency and \nbalance.  \nEine ganze Kollektion, eine ganze Welt, die die \nBedürfnisse eines jeden Ortes und eines jeden \nMomentes unseres Lebens erfüllt. Sowohl für den \nAußenbereich als auch für den Innenbereich. Die \ngleichen fließenden Formen, die gleiche Vielfalt, \ndie gleiche Eleganz, die auf wunderbare Weise die \nnatürlichen Formen widerspiegeln.  \nDer Ursprung liegt in unserem Wunsch, unsere \nZeit im Freien zu verbringen, quasi ebenso \nlebensnotwendig wie Wasser und Sonnenlicht. \nLeben bedeutet im Vokabular von Lapalma alles, \nwas Leben ausmacht, sprich arbeiten, ausruhen, \nessen, hören, lesen, entdecken, erzählen.  \nMit der gleichen Vielseitigkeit der Indoor-\nWelt entspricht die Outdoor-Kollektion den \nBedürfnisse eines Hauses, einer Wohnung, \neines legeren, nomadischen Büros, moderner \nGemeinschaftsräume und natürlich von \nCafés und Restaurants, in denen sich unser \nGemeinschaftsleben ums Essen dreht.  \nLapalma begleitet uns jeden Tag an jedem \ndieser Orte. Und überall können wir mit Lapalma \nuns selbst und unserer ständigen Suche \nnach Gelassenheit treu bleiben. Es ist eine \nFrage des Charakters, der Kohärenz und der \nAusgewogenheit.   \nOutdoor\nC'est toute une collection, tout un monde qui \nrépond aux besoins de chaque lieu et de chaque \nmoment de notre vie. L’extérieur comme l'intérieur.  \nLa même fluidité, la même richesse, la même \nélégance qui simplifie les formes et les rend \nmerveilleusement semblables à celles de la nature. \nNotre désir de vivre à l'extérieur, aussi nécessaire \nque l'eau et la lumière du soleil, était notre point \nde départ. Et vivre, dans le vocabulaire Lapalma, \nc'est travailler, se reposer, manger, écouter, lire, \ndécouvrir, raconter.  \nAvec la même polyvalence que le monde indoor, \nla collection outdoor répond aux besoins de la \nmaison, d'un bureau léger et nomade, d'espaces \ncommuns contemporains, et bien sûr des cafés \net des restaurants, où la nourriture est un thème \nporteur de notre caractère social.  \nLapalma nous accompagne chaque jour dans \nchacun de ces lieux. Et partout elle nous permet \nde rester fidèle à nous-mêmes et à notre recherche \nconstante de sérénité. Une question de caractère, \nde cohérence et d'équilibre.\nEs una colección entera, todo un mundo que \nsatisface las necesidades de cualquier lugar y \nde cualquier momento de nuestra vida. Tanto el \noutdoor como el indoor.  Misma fluidez, misma \nriqueza, misma elegancia que simplifica las formas \ny las hace maravillosamente parecidas a las de la \nnaturaleza.  \nPunto de partida, nuestro deseo de vivir al aire \nlibre, necesario como el agua y la luz del sol.  \nY vivir, en el vocabulario Lapalma, significa trabajar, \ndescansar, comer, escuchar, leer, descubrir, contar. \nCon la misma versatilidad del mundo indoor, la \ncolección outdoor satisface las necesidades de la \ncasa, de una oficina ligera y nómada, de ambientes \ncomunes contemporáneos, y naturalmente de \ncafés y restaurantes, donde la comida es un tema \nfundamental de nuestra sociabilidad.  \nLapalma nos acompaña cada día en cada uno \nde estos lugares. Y en cualquier sitio nos permite \nseguir siendo fieles a nosotros mismos y a nuestra \nconstante búsqueda de serenidad. Cuestión de \ncarácter, de coherencia, de equilibrio. \n9\n",6,{"image":37,"text":38,"number":39},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.7.png","L’outdoor cresce dentro, è il mare che ami, è il vento che senti, che \nascolti, che vorresti dominare e invece corre libero. L’outdoor è una parte \nimportante della mia storia. È il mio elemento perché mai come nella \nnatura, fuori dai limiti del costruito, sono veramente me stesso. \nE se devo essere sincero, fin dall’inizio, coinvolgendo straordinari \ncolleghi e disegnandola personalmente, ho immaginato la collezione \nindoor Lapalma come un’ideale collezione outdoor. Sapevo che ci \nsaremmo riusciti, era solo una questione di tempo, il giro giusto della \nrosa dei venti, e adesso siamo arrivati in porto. \nL’outdoor Lapalma non è uno dei mondi Lapalma. È un mondo che \nli contiene tutti, Lounge, Light office, Home, Café. E questo suo \nmoltiplicarsi felice, questa adattarsi a ogni lunghezza d’onda, anche di \nmare, questo suo accogliere le esigenze di tutti gli equipaggi, nasce da \nun lungo lavoro di studio, non solo sul prodotto, ma sulla nostra vita. \nSempre più sogniamo di vivere all’aria aperta. La natura ci manca e la \ncerchiamo ovunque. Nelle nostre case, naturalmente. Quando lavoriamo \ne una terrazza diventa ufficio all’aria aperta. Di fronte al tramonto, a \ncena. Sul bordo di una piscina, e accanto ci sono quei libri che non hai \nmai tempo di leggere. E sei più che in vacanza. Sei out da tutto. \nChi sente la vocazione outdoor, ama le sfide. Sole, salsedine, acqua, \nla natura non ci risparmia nulla. Ed è per questo che Lapalma utilizza \nl’acciaio 316L, e per ogni componente i materiali migliori, a partire \ndai tessuti. Che non sono solo i tessuti più resistenti, ma sono i più \nbelli, nelle trame, nei filati, nei colori, perché tutti insieme abbiamo \nimmaginato un outdoor made in Italy. E non è detto che un giorno \nqualcuno, anfibio nell’anima, non voglia portarsi dentro ciò che è stato \npensato per fuori. L’outdoor è come il vento, gira dove vuole.  \nFrancesco Rota\nIn&Out\nIn&Out \nOutdoor life grows in importance inside. \nIt is the sea you love and the wind you \nlisten to and can hear, which you would \nlike to dominate but, instead, it runs free. \nOutdoor life has always been important to \nme. I am at one with it because I am never \nreally comfortable, when out of buildings, \nunless I am surrounded by nature. And to \nbe honest, from the very outset, with the \ncooperation of my amazing colleagues \nand having designed it myself, I imagined \nthe Lapalma indoor collection as a perfect \noutdoor collection. I knew that we would \nsucceed. It was only a matter of time, with \nthe right turn of the wind rose, and now we \nhave sailed into the port.  \nFor Lapalma, outdoor is not just one of \nLapalma’s worlds. It is a world that also \nincludes Lounge, Light Office, Home and \nCafé. And this harmonious proliferation, \nthis adapting to every wavelength, also of \nthe sea, this accommodating of all crews’ \nneeds arises from long-term research, not \nonly into products but also into our life. \nWe increasingly dream of living in outdoor \nspaces. We miss nature and we look for \nit everywhere…in our homes, of course. \nWhen we work, a terrace becomes our \nopen-air office. When admiring the sunset, \nat dinner. When at the poolside, and those \nbooks you never have time to read are next \nto you. And you are not only on holiday, \nyou are “out” of everything.  \nThose who enjoy outdoor life, love \nchallenges. The sun, salty sea air and \nwater, nature spares us nothing. And this \nis why Lapalma uses AISI 316L steel so \nthat every component is made of the best \nmaterials, starting with fabrics. They are \nnot only the most resistant fabrics but also \nthe most beautiful in terms of textures, \nyarns and colours because together we \nhave all created a “made in Italy” outdoor \ncollection. And one day, someone, a \nfree spirit, may want to bring inside what \nhas been designed for outdoor use. The \nOutdoor collection is like the wind, it goes \nwhere it wants.\nFrancesco Rota\nIn&Out \nDas Draußen entwickelt sich aus dem \nInneren, es sind das geliebte Meer, der \nWind, die wir fühlen, denen wir lauschen, \ndie wir beherrschen möchten und die \nstattdessen frei fließen und wehen. \nOutdoor, die freie Natur, ist ein wichtiger Teil \nmeiner Geschichte. Sie ist mein Element, \ndenn nur in der Natur, außerhalb mich \numgebender Gebäudemauern, bin ich \nwirklich ich selbst. Ehrlich gesagt, habe ich \nmir von Anfang an die Indoor-Kollektion von \nLapalma auch als ideale Outdoor-Kollektion \nvorgestellt und dafür außergewöhnliche \nKollegen mit eingespannt und vor allem \npersönlich gezeichnet und entworfen. Ich \nwusste, es würde uns gelingen, es war \nnur eine Frage der Zeit, bis der Wind in die \nrichtige Richtung weht und jetzt sind wir im \nHafen angekommen.  \nOutdoor Lapalma ist nicht einfach eine \nder Welten von Lapalma. Es ist die \neine Welt, in der alle enthalten sind: \nLounge, Light Office, Home, Café. Dieser \nwunderbaren Weiterentwicklung, dieser \nAnpassung an alle Wellenlängen, sogar \njener der Meereswogen, diesem Streben, \nden Bedürfnissen aller Besatzungen \nnachzukommen, ging eine lange Studie \nvoraus, nicht nur über das Produkt, \nsondern über unser Leben. Wir träumen \nimmer häufiger davon, mehr Zeit unseres \nLebens unter freiem Himmel zu verbringen. \nWir vermissen die Natur und wir suchen \nsie wo und wann wir nur können. \nNatürlich auch in unseren Wohnungen \nund Häusern. Selbst bei der Arbeit, \nwenn wir eine Terrasse zum Open-Air-\nBüro umfunktionieren. Angesichts eines \nSonnenuntergangs, beim Abendessen. Am \nRande eines Schwimmbeckens liegend \nmit Büchern neben uns, für deren Lektüre \nwir nie wirklich Zeit finden. Das ist mehr \nals ein Urlaub. Sie sind out, ganz und gar \ndraußen.  \nWer sich zum Outdoor, zu einem \nLeben in der Natur, berufen fühlt, liebt \nHerausforderungen. Sonne, Salz, Wasser, \ndie Natur erspart uns nichts. Deshalb \nverwendet Lapalma Edelstahl Aisi 316L \nund für alle Komponenten nur die besten \nMaterialien, angefangen bei den Stoffen. \nEs handelt sich dabei nicht nur um die \nwiderstandsfähigsten Stoffe, sondern \nauch um die schönsten, was Texturen, \nGarne und Farben betrifft, denn letztlich \nrepräsentiert alles Outdoor Made in Italy. \nUnd wer weiß schon, ob nicht eines \nTages jemand, aus einem Seelenwunsch \nheraus, nach innen verlagern möchte, was \neigentlich für draußen geschaffen wurde. \nOutdoor ist wie der Wind, der weht, wo \ner will.\nFrancesco Rota\nIn&Out \nL'outdoor grandit en nous, c'est la mer que \nvous aimez, c'est le vent que vous sentez, \nque vous écoutez, que vous voudriez \ndominer et, au lieu de cela, il file librement. \nL’outdoor est une partie importante de \nmon histoire. C'est mon élément car je \nne suis vraiment moi-même que dans la \nnature, hors des limites des bâtiments. \nSi je dois être honnête, dès le début, en \nimpliquant des collègues extraordinaires \net en la dessinant personnellement, j'ai \nimaginé la collection d'intérieur Lapalma \ncomme une collection d'extérieur idéale. \nJe savais que nous allions réussir, ce \nn'était qu'une question de temps, le vent \na tourné et maintenant nous sommes \narrivés à bon port. L’outdoor Lapalma \nn'est pas un des univers de Lapalma. \nC'est un univers qui les contient tous, \nLounge, Light office, Home, Café. Et cette \nheureuse multiplication, cette adaptation \nà toutes les longueurs d'onde, même \nmarine, cet accueil des besoins de tous \nles équipages, vient d'un long travail \nd’étude, non seulement sur le produit, \nmais sur notre vie. Nous rêvons de plus en \nplus de vivre en plein air. La nature nous \nmanque et nous la cherchons partout et \ndans nos maisons, naturellement. Quand \nnous travaillons et qu'une terrasse devient \nun bureau en plein air, face au coucher du \nsoleil, au dîner, au bord d'une piscine, avec \nces livres que vous n'avez jamais le temps \nde lire. Et vous êtes vraiment en vacances. \nVous êtes out de tout.  \nCeux qui ressentent la vocation du plein \nair aiment les défis. Le soleil, le sel, l'eau, \nla nature ne nous épargnent rien. Et c'est \npourquoi Lapalma utilise de l'acier 316L, \net les meilleurs matériaux pour chaque \ncomposant, à commencer par les tissus. \nCes tissus sont non seulement les plus \nrésistants, mais aussi les plus beaux dans \nleurs trames, fils, couleurs, parce que, tous \nensemble, nous avons imaginé un outdoor \nmade in Italy. Et il n'est pas dit qu'un jour \nquelqu'un, amphibie dans l'âme, prendra \nce qui a été conçu pour l'extérieur et le \nportera à l'intérieur. L'outdoor est comme le \nvent, il va où il veut.\nFrancesco Rota \nIn&Out \nEl outdoor crece dentro, es el mar que \nadoras, es el viento que notas, que \nescuchas, que querrías dominar y en \ncambio vuela libre. El outdoor es una parte \nimportante de mi historia. Es mi elemento \nya que nunca como en la naturaleza, \nfuera de los límites de lo construido, \nsoy verdaderamente yo mismo. Y si \ndebo ser sincero, desde el principio, al \ntrabajar con compañeros extraordinarios y \ndiseñándola personalmente, he imaginado \nla colección indoor Lapalma como un \nideal de colección outdoor. Sabía que \nlo conseguiríamos, era solo cuestión de \ntiempo, un cambio adecuado de la rosa de \nlos vientos, y ya hemos llegado a puerto.  \nEl outdoor Lapalma no es uno de los \nmundos Lapalma. Es un mundo que \nlos contiene todos, Lounge, Light office, \nHome, Café. Y este multiplicarse feliz, esta \nadaptación a cualquier longitud de onda, \ntambién del mar, esta manera de acoger \nlas necesidades de todos los equipajes, \nnace de un largo trabajo de estudio, \nno solo del producto, sino también de \nnuestra vida. Cada vez más soñamos con \nvivir el aire libre. Nos falta la naturaleza \ny la buscamos en cualquier parte. Por \nsupuesto, en nuestros hogares. Cuando \ntrabajamos y una terraza se convierte en \nuna oficina al aire libre. Ante el atardecer, \ndurante la cena. Al borde de una piscina, \ny al lado están esos libros que nunca \ntienes tiempo de leer. Es más que estar de \nvacaciones. Es estar out de todo.  \nQuien siente la vocación outdoor, adora \nlos desafíos. Sol, sal, agua, la naturaleza \nno acapara nada. Y por ello Lapalma utiliza \nel acero 316L, y para cada componente \nlos mejores materiales, a partir de los \ntejidos. Que no son solo los tejidos más \nresistentes, sino también bonitos, en sus \ntramas, en los hilados, en los colores, \nporque todos juntos hemos imaginado \nun outdoor made in Italy. Y esto no quiere \ndecir que un día cualquiera, anfibio de \nalma, no quiera llevar dentro de sí lo que \nse ha pensado para fuera. El outdoor \nes como el viento, cambia hacia donde \nquiere.\nFrancesco Rota \n11\n",7,{"image":41,"text":42,"number":43},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.8.png","Conosciamo la natura e i suoi tempi da quando eravamo bambini. \nA Cadoneghe, dove siamo nati e dove lavoriamo ancora oggi, \nabitavamo in una casa affacciata su un orto. \nAppena fuori dalla porta, significato primario di Outdoor, la natura ci \nha insegnato a mettere radici, a crescere forti perché in armonia con le \nstagioni, e a riconoscere di ogni stagione la bontà dei suoi frutti.\nQuando abbiamo deciso di ampliare la nostra collezione, affiancando al \nmondo Indoor l’altra parte del mondo che ci accoglie uscendo di casa, \ndall’ufficio, da un caffè, da un ristorante, eravamo pronti. \nAvevamo seminato bene. Avevamo raccolto risultati importanti. \nE tutto è avvenuto con naturalezza. Che è qualcosa di più della coerenza. \nNaturalezza vuol dire fluidità di forme e sviluppo di una lingua comune, \nitaliana e internazionale, che ci permette di vivere a ogni latitudine la \nbellezza della terra, del sole, dell’acqua, delle stelle. Il paesaggio di \ncasa è diventato un paesaggio infinito, tanti paesaggi, vigneti, giardini \ntropicali, architetture contemporanee, piscine, angoli di mare azzurro, \nmontagne innevate, e ovunque famiglie, amici, colleghi. \nQuando dopo una giornata di lavoro torniamo a casa, l’orto è lì che ci \naspetta. Ancora oggi. Sotto il pergolato abbiamo il nostro PANCO \ne se ci stringiamo un po’ c’è posto per tutti.  \nDentro e fuori casa, lo stesso piacere, sempreverde, di stare insieme.  \nDario e Romano Marcato\nDentro e fuori casa, \nc’è posto per tutti\nIndoors and outdoors, \nthere's room for everyone\nWe've known nature and its rhythms since \nwe were children. In Cadoneghe, where \nwe were born and where we still work \ntoday, we lived in a house overlooking a \nvegetable garden.  \nAs soon as we were outdoors, nature \ntaught us to put down roots, to grow \nstrong in harmony with the seasons and \nto recognise the goodness of its fruits in \nall seasons. When we decided to extend \nour collection, complementing our Indoor \nworld with another part of the world that \nembraces us when we go out of our home, \noffice, café or restaurant, we were ready. \nWe had sown our seeds well. We had \nachieved important results.  \nAnd everything happened naturally. Which \nis something beyond consistency.  \nNaturalness means fluid shapes and \ndeveloping a common language, Italian \nand international, which allows us to \nexperience the beauty of the earth, the \nsun, water and the stars at all latitudes. The \nhome environment has become an infinite \nlandscape, many different landscapes, \nvineyards, tropical gardens, contemporary \narchitecture, swimming pools, corners of \nblue sea, snow-covered mountains, and \nfamilies, friends and colleagues can be \nfound everywhere.  \nWhen we return home after a day at work, \nthe vegetable garden is there waiting for \nus. Still today. Our PANCO bench is under \nthe pergola and if we squeeze up a little, \nthere's room for everyone. Indoors and \noutdoors, we can find the same eternal \npleasure of spending time together.\nDario e Romano Marcato \nIm Haus und draußen, \nes ist Platz für alle da\nWir kennen die Natur und ihre Zeiten seit \nunserer Kindheit. In unserem Geburtsort \nCadoneghe, wo wir heute noch arbeiten, \nwohnten wir in einem Haus mit Blick auf \neinen Gemüsegarten.  \nDraußen, direkt vor der Haustür – die \nursprüngliche Bedeutung von „Outdoor“ - \nlehrte uns die Natur, Wurzeln zu schlagen, \nim Einklang mit den Jahreszeiten stark \nzu werden und die Köstlichkeiten ihrer \nFrüchte in jeder Jahreszeit zu erkennen. \nAls wir beschlossen, unsere Kollektion zu \nerweitern und unsere Indoor-Welt auch \nnach draußen zu verlegen, in eine Welt, die \nuns empfängt, sobald wir unser Heim, das \nBüro, ein Café, ein Restaurant verlassen, \nwaren wir bereit dafür. Wir hatten gut gesät. \nWir hatten wichtige Ergebnisse gesammelt. \nAlles nahm einen ganz natürlichen \nVerlauf. Es war mehr als eine logische \nKonsequenz.  \nNatürlichkeit bedeutet fließende Formen \nund die Entwicklung einer –italienweit wie \ninternational - gemeinsamen Sprache,, \ndank der wir die Schönheit der Erde, der \nSonne, des Wassers und der Sterne \nauf jedem Breitengrad erleben können. \nDie heimische Landschaft ist zu einer \nunendlichen Landschaft geworden, viele \nLandschaften, Weinberge, tropische \nGärten, zeitgenössische Architektur, \nSchwimmbäder, Buchten und Strände des \nblauen Meeres, verschneite Berge und \nüberall Familien, Freunde, Kollegen.  \nWenn wir nach einem Arbeitstag nach \nHause kommen, wartet der Garten auf \nuns. Auch heute noch. Unter der Pergola \nhaben wir unseren PANCO und wenn \nwir ein wenig zusammenrücken, ist Platz \nfür alle. Ob im Haus oder draußen, das \ngleiche, immergrüne, Vergnügen des \nZusammenseins.\nDario e Romano Marcato  \nDans la maison ou dehors, \nle même plaisir d'être ensemble\nNous apprécions la nature et ses \nrythmes depuis notre tendre enfance. À \nCadoneghe, où nous sommes nés et où \nnous travaillons encore aujourd'hui, nous \navons vécu dans une maison face à un \npotager.  \nC’est au-delà de la porte (sens premier \nde Outdoor) que la nature nous a appris à \nplanter nos racines, à devenir forts et en \nharmonie avec les saisons, et à reconnaître \nla bonté de ses fruits en toute saison. \nC’est naturellement que nous avons élargi \nnotre collection Indoor, en y ajoutant l'autre \npartie du monde qui nous accueille quand \nnous quittons la maison, le bureau, un \ncafé, un restaurant : l'outdoor. Nous avions \nbien semé et nous avions récolté de très \nbons résultats importants. Et tout s'est \npassé naturellement, En dépassant même \nles espoirs naturels.  \nC’est par la fluidité des formes et au-\ntravers du développement d'une langue \ncommune (italienne et internationale), que \nnous pouvons expérimenter sous toutes \nles latitudes la beauté de la terre, du soleil, \nde l'eau, des étoiles. L’infini des paysages, \ndes vignobles, des jardins tropicaux, \nune architecture contemporaine, des \npiscines, des angles de mer bleue, des \nmontagnes enneigées, reflète une maison \net sa cohorte de familles, d’amis ou de \ncollègues.  \nQuand nous rentrons à la maison après \nune journée de travail, le jardin nous \nattend. Même aujourd'hui, sous la pergola, \nnous avons notre PANCO et si nous nous \nserrons un peu, il y a de la place pour tout \nle monde. Dans la maison et dehors, le \nmême plaisir, toujours renouvelé, d'être \nensemble.\nDario e Romano Marcato  \nDentro y fuera de casa, \nhay sitio para todos\nConocemos la naturaleza y sus tiempos \ndesde que éramos niños. En Cadoneghe, \ndonde nacimos y donde aún hoy \ntrabajamos, vivíamos en una casa que se \nasomaba a un huerto.  \nJusto al salir por la puerta, significado \nprimario de Outdoor, la naturaleza nos \nha enseñado a echar raíces, a crecer \nfuertes porque estamos en armonía con \nlas estaciones, y a reconocer en cada \nestación la bondad de sus frutos. Cuando \ndecidimos ampliar nuestra colección, \nacompañando al mundo Indoor la otra \nparte del mundo que nos acoge al salir \nde casa, de la oficina, de un café, de \nun restaurante, estábamos preparados. \nHabíamos sembrado bien. Habíamos \nrecogido resultados importantes. Y todo \nello se había producido con naturaleza. \nQue es algo más que la coherencia.  \nNaturaleza quiere decir fluidez de formas \ny desarrollo de un idioma común, italiano \ne internacional, que nos permite vivir en \ncada latitud la belleza de la tierra, del \nsol, del agua, de las estrellas. El paisaje \nde casa se ha convertido en un paisaje \ninfinito, muchos paisajes, viñedos, jardines \ntropicales, arquitecturas contemporáneas, \nángulos de mar azul, montañas nevadas, \ny en todo lugar familias, amigos, \ncompañeros.  \nCuando después de una jornada de \ntrabajo volvemos a casa, el huerto está \nallí esperándonos. Aún hoy. Bajo la \npérgola tenemos nuestro PANCO y si nos \napretamos un poco hay sitio para todos. \nDentro y fuera de casa, el mismo placer, \nimperecedero, de estar juntos.\nDario e Romano Marcato  \n13\n",8,{"image":45,"text":19,"number":46},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.9.png",9,{"image":48,"text":49,"number":50},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.10.png","La natura è un sistema, che contempla infiniti \nscenari. Cresce di primavera, riposa d’inverno, \ntorna a germogliare e ogni volta compone e \nscompone la linea dell’orizzonte. Il sistema di sedute \nADD, successo a livello internazionale, segue gli \nstessi ritmi e con eguale versatilità accompagna \nanche in esterno il piacere di stare insieme. L’unità \nprimaria, il seme da cui tutto fiorisce, è una seduta \nelegante con basi in alluminio, che si moltiplica e \ndiventa un divano modulare e sfoderabile. Vengono \nin mente i boschi, i campi di grano, le prospettive di \nun’architettura moderna. Uno e infinito. \nNature is a system of \nendless scenarios. It grows \nin spring, rests in winter, \nstarts germinating again and \narranges and re-arranges \nthe line on the horizon every \ntime. The ADD seating \nsystem, an international \nsuccess, follows the same \nrhythms and, with the same \nversatility, also accompanies \nthe pleasure of spending \ntime together outdoors. The \nprimary element, the seed that \ngives life to everything, is an \nelegant chair with aluminium \nbase supports, which can be \nadded to in order to become \na modular sofa with removable \ncovers. Woods, cornfields, \nthe perspectives of modern \narchitecture spring to mind. \nAn endless ensemble. \nDie Natur zeigt sich in \nunendlichen Szenarien.  \nSie erblüht im Frühling,  \nruht im Winter, treibt wieder \naus und jedes Mal bildet \nund durchbricht sie den \nHorizont. Das international \nerfolgreiche Sitzsystem \nADD folgt dem gleichen \nRhythmus und begleitet mit \ngleicher Vielseitigkeit auch \nim Freien den Spaß am \ngesellschaftlichen Miteinander. \nDas wichtigste Element, \nder Samen, aus dem alles \nerkeimt, ist ein eleganter Sitz \nmit Aluminiumgestell und \nviele davon gestalten sich \nzu einem modularen Sofa \nmit abnehmbarem Bezug. \nWälder, Kornfelder, Ansichten \nmoderner Architektur kommen \neinem in den Sinn. Einzig und \nunendlich.\nLa nature est un système \nde scénarios infinis. Elle \npousse au printemps, se \nrepose en hiver, germe à \nnouveau et, chaque fois, elle \ncompose et décompose la \nligne d'horizon. Le système \nd’assises ADD, au succès \ninternational, suit les mêmes \nrythmes et accompagne \navec la même polyvalence \nle plaisir d'être ensemble \nmême à l’extérieur. L'unité \nprimaire, la graine de laquelle \ntout fleurit, est une assise \nélégante avec piètement en \naluminium. Elle se multiplie et \ndevient un canapé modulaire \net déhoussable. Les bois, \nles champs de blé, les \nperspectives de l'architecture \nmoderne nous viennent à \nl'esprit. Un et l’infini.\nLa naturaleza es un sistema, \nque contempla infinitos \nescenarios. Crece en \nprimavera, reposa en invierno, \nvuelve a brotar y cada vez \ncompone y descompone la \nlínea del horizonte. El sistema \nde asientos ADD, éxito a \nnivel internacional, sigue \nsus mismos ritmos y con \nigual versatilidad acompaña \ntambién en el exterior el \nplacer de estar juntos. La \nunidad primaria, a partir de \nla que todo florece, es una \nsilla elegante con bases de \naluminio, que se multiplica \ny se convierte en un sofá \nmodular y desenfundable. \nVienen a la mente los \nbosques, los campos de \ntrigo, las perspectivas de una \narquitectura moderna. Uno e \ninfinito.\nADD\nFrancesco Rota | 2014\n",10,{"image":52,"text":53,"number":54},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.11.png","add via-à-vis — big   yo side table   oort cushion\nADD\n19\n19\n",11,{"image":56,"text":57,"number":58},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.12.png","add bench five seater   jey side table\nadd V_shape in   yo side table   kipu pouf\nADD\n21\n",12,{"image":60,"text":61,"number":62},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.13.png","add square bench   yo side table   kipu pouf\nadd square bench system\nADD\n23\n",13,{"image":64,"text":65,"number":66},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.14.png","add three seater   auki coffee table   oort cushion\nADD\n25\n",14,{"image":68,"text":69,"number":70},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.15.png","add square bench system   yo side table   kipu pouf      \n",15,{"image":72,"text":73,"number":74},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.16.png","La natura ama la morbidezza, in ogni stagione. \nDune, onde di mare, neve scintillante ai primi raggi \ndel mattino. A questa morbidezza felice s’ispira \nil sistema di sedute ADD SOFT, con telaio in \nalluminio e cinghie elastiche per garantire appoggio \ne dolcissimo relax. I cuscini sono profondi e \ngenerosi, il profilo è avvolgente e le combinazioni \ninfinite. Come i paesaggi, un giardino, una terrazza, \nil dehors di un ristorante, persino l’esterno di un \nufficio. Ti siedi, ti rilassi, lavori e ti immagini su una \ntavola da surf.  \nNature loves softness, in all \nseasons. Dunes, sea waves \nand sparkling snow in the \nearly morning sunlight. The \nADD SOFT seating system, \nwith an aluminium frame \nand elastic belts that ensure \nsupport and gentle relaxation, \nhas been inspired by this \ndelightful softness. It has deep \nand generous cushions, an \nembracing profile and offers \ninfinite combinations. Like \nlandscapes, a garden, a \nterrace, the outdoor space of \na restaurant, even an outside \narea of an office. You can sit \ndown, relax, work and imagine \nyourself on a surfboard. \nDie Natur liebt Sanftheit, zu \njeder Jahreszeit. Dünen, \nMeereswellen, glitzernder \nSchnee in den ersten \nSonnenstrahlen am Morgen. \nDiese angenehme Sanftheit \nist die Inspiration für das \nSitzsystem ADD SOFT \nmit Aluminiumrahmen und \nelastischen Gurten, die für Halt \nund wohltuende Entspannung \nsorgen. Die Kissen sind tief \nund großzügig bemessen, \ndas umhüllende Volumen \nlässt sich in unendlich vielen \nVarianten kombinieren. \nAbwechslungsreich wie \nLandschaften, ein Garten, \neine Terrasse, der Dehor eines \nRestaurants, oder gar der \nAußenbereich eines Büros. \nHinsetzen, entspannen, \narbeiten und sich dabei \nvorstellen,  auf einem Surfbrett \nüber die Wellen zu gleiten.\nLa nature aime la douceur, en \ntoute saison. Dunes, vagues \nde la mer, neige étincelante \naux premiers rayons du matin. \nCette douceur heureuse \ninspire le système d'assises \nADD SOFT, avec un cadre \nen aluminium et des sangles \nélastiques pour assurer à \nla fois soutien et relax très \nagréable. Les coussins \nsont profonds et généreux, \nle profil est enveloppant et \nles combinaisons infinies. \nComme les paysages, un \njardin, une terrasse, l’extérieur \nd'un restaurant et même \nd'un bureau. Vous vous \nasseyez, vous vous détendez, \nvous travaillez et vous vous \nimaginez sur une planche de \nsurf.\nLa naturaleza ama la suavidad, \nen todas las estaciones. \nDunas, olas de mar, nieve \ncentelleante con los primeros \nrayos de la mañana. En esta \nsuavidad feliz se inspira el \nsistema de asientos ADD \nSOFT, con estructura de \naluminio y cintas elásticas \npara garantizar el apoyo y un \ndulcísimo relax. Los cojines \nson profundos y generosos, \nel perfil es envolvente y las \ncombinaciones infinitas. \nComo los paisajes, un jardín, \nuna terraza, el exterior de un \nrestaurante, hasta el exterior \nde una oficina. Te sientas, te \nrelajas, trabajas y se imaginas \nsobre una tabla de surf.\nADD SOFT\nFrancesco Rota | 2018\n",16,{"image":76,"text":77,"number":78},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.17.png","add soft three seater — low   oort cushion   yo side table   plus pouf   auki coffee table\nADD SOFT\n31\n31\n",17,{"image":80,"text":81,"number":82},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.18.png","add soft three seater — low   oort cushion   yo side table\nadd soft two seater — low   oort cushion   jey side table   \nADD SOFT\n33\n",18,{"image":84,"text":85,"number":86},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.19.png","add soft three seater — high   oort cushion   yo side table   auki coffee table   kipu pouf\nADD SOFT\n35\n35\n",19,{"image":88,"text":89,"number":90},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.20.png","add soft three seater — low\n",20,{"image":92,"text":93,"number":94},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.21.png","Ritrovarsi intorno a un tavolo, verbo e luogo primario \ndell’incontro. Ma solo i “grandi” tavoli sanno essere \nveramente accoglienti, e per essere di tutti hanno \nridotto il disegno al minimo e nella più radicale \nsemplicità lo hanno reso elegantissimo. \nQuasi l’intelaiatura di una foglia che trasmette linfa \na ogni parte. Le nervature sono le gambe in fusione \ndi alluminio che formano l’angolo nella soluzione \nsingola o proseguono unendo i telai.\nIl nome è ADD T, protagonista insieme al sistema \ndi sedute ADD di ogni spettacolo della natura e \ndella contemporaneità.  \nGathering around a table, \nan action combined with \nthe most important place for \na meeting. But only “large” \ntables know how to be really \naccommodating. And to be \nideal for everyone, the design \nis minimalist with the most \nextreme simplicity to make it \nhighly elegant. It is almost like \nthe framework of a leaf that \nsends sap to every single \npart. The veins are its die-cast \naluminium legs that create \na single corner solution or \ncontinue with the addition of \nframes. It is called ADD T, the \nprotagonist of the ADD seating \nsystem in any natural and \ncontemporary setting. \nDer Tisch – der Inbegriff \nmenschlicher Begegnung. \nAber nur „großartige“ Tische \nwirken wirklich einladend \nund um allen gerecht zu \nwerden, wurde das Design \nauf ein Minimum reduziert \nund in seiner radikalen \nSchlichtheit äußerst elegant. \nDieser Tisch gleicht einem \nBlattgerippe, in dem sich die \nLymphe überall hin verteilt. \nDie Blattadern sind die Beine \naus Aluminiumguss, die in der \nEinzelausführung den Winkel \nbilden oder mehrere Rahmen \nverbinden. Sein Name ist \nADD T und zusammen \nmit dem Sitzsystem ADD \nist er Protagonist in jeder \nnatürlichen Umgebung und \njeder zeitgenössischen \nVeranstaltung.\nSe retrouver autour d'une \ntable pour discuter: le lieu \nprincipal de la rencontre. \nMais seules les «grandes» \ntables savent être vraiment \naccueillantes, et pour être à \nla portée de tous, elles ont \nréduit le design au minimum et \nl'ont rendu très élégant dans \nsa simplicité la plus radicale. \nC’est la structure d'une feuille \nqui transmet la sève à chaque \npartie. Les nervures sont les \npieds en aluminium moulé \nqui forment un angle dans \nla solution individuelle ou qui \nse poursuivent pour unir les \ncadres. C’est la table ADD T, \nprotagoniste avec le système \nd’assises ADD de chaque \nspectacle de la nature et de la \ncontemporanéité. \nReencontrarse alrededor \nde una mesa, verbo y lugar \nprimario del encuentro. \nPero solo las «grandes» \nmesas saben ser realmente \nacogedoras, y para ser \nde todos han reducido el \ndiseño al mínimo y en la \nmás radical sencillez lo han \nhecho elegantísimo. Casi la \nestructura de una hoja que \ntransmite sabia a todas las \npartes. Los nervios son las \npatas de fusión de aluminio \nque forman el ángulo en la \nsolución individual o siguen \nuniendo los bastidores. \nEl nombre es ADD T, \nprotagonista junto al sistema \nde sillas ADD de cualquier \nespectáculo de la naturaleza y \nde la contemporaneidad.\nADD T\nFrancesco Rota | 2016\n",21,{"image":96,"text":97,"number":98},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.22.png","add t table   seela chair   \nadd coffee table   kipu pouf\nADD T\n41\n",22,{"image":100,"text":101,"number":102},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.23.png","add coffee table   kipu pouf   \nadd t table   seela chair  \nADD T\n43\n",23,{"image":104,"text":105,"number":106},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.24.png","add t table   miunn chair  \nADD T\n45\n45\n",24,{"image":108,"text":109,"number":110},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.25.png","add coffee table      \n",25,{"image":112,"text":113,"number":114},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.26.png","Outdoor è prima di tutto una questione di sensibilità, \ngli occhi e l’anima che cercano risposte nella natura \ne nelle sue forme infinite. La bellezza del design \nfinlandese nasce da questa tensione. E dall’incontro \ntra Antti Kotilainen e Lapalma nasce SEELA, piccolo \ncapolavoro di serenità. Le basi sono leggerissime, \nla scocca in polipropilene, nei colori della roccia, \ndel ghiaccio, della neve e del legno, è una linea \ncontinua che dalla seduta, di assoluto comfort e \ncon pad intercambiabile, prosegue nello schienale \navvolgente, anche in versione sgabello. \nPeso e forma di un respiro.\nOutdoor is, above all, a \nquestion of sensitivity, the \neyes and the soul seeking \nanswers in nature and in its \nendless shapes. The beauty \nof Finnish design arises from \nthis tension. And SEELA, a \nsmall masterpiece of serenity, \nis the result of the partnership \nbetween Antti Kotilainen and \nLapalma. Its base supports \nare ultra-light, whereas the \npolypropylene shell, in the \ncolours of rock, ice, snow \nand wood, is a seamless line \nextending from the extremely \ncomfortable seat, with an \ninterchangeable pad, and \ncontinuing in the embracing \nbackrest. It is also available \nin a stool version. The weight \nand shape of a breath. \nOutdoor ist in erster Linie \neine Frage der Sensibilität, \nder Augen und der Seele, \ndie in der Natur mit ihren \nunendlichen Formen nach \nAntworten suchen. Aus \ndiesem Streben hat sich die \nSchönheit des finnischen \nDesigns entwickelt. Und das \nZusammentreffen von Antti \nKotilainen und Lapalma hat \nzu SEELA, einem kleinen \nMeisterwerk der Gelassenheit, \ngeführt. Das sehr leichte \nGestell und die Sitzschale aus \nPolypropylen, in den Farben \nFels, Eis, Schnee und Holz, \nbilden eine durchgehende \nLinie, die sich von der äußerst \nkomfortablen Sitzfläche mit \naustauschbaren Sitzpads \nin die schalenförmige \nRückenlehne fortsetzt. Auch in \nder Version Hocker erhältlich. \nLeicht wie ein Atemhauch.\nL’outdoor est avant tout une \naffaire de sensibilité, les \nyeux et l’âme cherchant des \nréponses dans la nature et ses \nformes infinies. La beauté du \ndesign finlandais provient de \ncette réceptivité. SEELA, ce \npetit chef-d’œuvre de sérénité, \nest né de la rencontre entre \nAntti Kotilainen et Lapalma. \nLe piètement est très léger, \nla coque en polypropylène, \ndans les couleurs de la roche, \nde la glace, de la neige et du \nbois, est une ligne continue \nqui, depuis l’assise, au confort \nabsolu et avec une galette \ninterchangeable, se poursuit \ndans le dossier enveloppant, \négalement en version tabouret. \nLe poids et la forme d’un \nsouffle d’air.\nOutdoor es en primer lugar \nuna cuestión de sensibilidad, \nlos ojos y el alma que buscan \nrespuestas en la naturaleza \ny en sus formas infinitas. \nLa belleza con un diseño \nfinlandés nace de esta \ntensión. Y del encuentro entre \nAntti Kotilainen y Lapalma \nnace SEELA, pequeña obra \nmaestra de serenidad. Las \nbases son ligerísimas, el \ncuerpo de polipropileno, \ncon los colores de la roca, \ndel hielo, de la nieve y de la \nmadera, es una línea continua \nque desde el asiento, con un \nconfort absoluto y con asiento \nintercambiable, prosigue en el \nrespaldo envolvente, también \nen versión taburete. Peso y \nforma de un respiro.\nSEELA\nAntti Kotilainen | 2018\n",26,{"image":116,"text":117,"number":118},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.27.png","seela chair   apta table\nseela chair   add t table\nSEELA\n51\n",27,{"image":120,"text":121,"number":122},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.28.png","seela chair   fork table\nseela chair   fork table   jey side table   kipu pouf\nSEELA\n53\n",28,{"image":124,"text":125,"number":126},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.29.png","seela stool   fork high table\nseela chair   add t table\nSEELA\n55\n",29,{"image":128,"text":129,"number":130},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.30.png","seela chair   seela stool  \n",30,{"image":132,"text":133,"number":134},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.31.png","Abbiamo scelto un test estremo, la Biennale di \nVenezia, 600.000 visitatori, e ognuno di loro in \ncerca di una nuova idea di contemporaneità. \nDa ormai cinque anni, ARIA accoglie il pubblico \ndi questo straordinario appuntamento nei Giardini \ndell’Arsenale. E grazie al disegno minimal e alla \ncordatura che avvolge lo schienale e l’ampia seduta \nquadrata, questa sedia, anche in versione sgabello, \nha sostenuto, riposato e soprattutto fatto incontrare \ndonne e uomini da ogni parte del mondo. \nAl test Venezia ha aggiunto qualcosa di suo, la \nsalsedine del mare e il confronto con una bellezza \nche inonda gli occhi. Superati entrambi.  \nWe have chosen an extreme \ntest, the Venice Biennale, \n600,000 visitors and each \none of them looking for a new \ncontemporary concept. For \nfive years, ARIA has been \naccommodating visitors at this \namazing exhibition held at the \nArsenale Gardens. And thanks \nto the minimalist design, the \ncord surrounding the backrest \nand the large square seat, \nthis chair, also available in a \nstool version, has supported, \noffered a rest and, above \nall, brought together men \nand women from all over the \nworld. For the test, Venice also \nadded something of its own, \nthe salinity of the sea and \ninteraction with eye-catching \nbeauty. They both passed the \ntest. \nWir haben uns eine extreme \nHerausforderung ausgesucht, \ndie Biennale von Venedig \nmit 600.000 Besuchern, alle \nauf der Suche nach neuen, \nzeitgenössischen Ideen. \nSeit fünf Jahren empfängt \nARIA das Publikum zu \ndiesem außergewöhnlichen \nEreignis in den Gärten des \nArsenal. Und dank des \nminimalistischen Designs \nund der Schnurbespannung, \ndie die Rückenlehne und \ndie breite quadratische \nSitzfläche umgibt, hat dieser \nStuhl, auch in der Version als \nHocker, Frauen und Männer \naus aller Welt getragen, \ndie sich darauf ausgeruht \nund zusammengesessen \nhaben. Venedig hat dieser \nHerausforderung noch eine \nzweite, eigene, hinzugefügt, \ndas Salz des Meeres und den \nVergleich mit einer Schönheit, \ndie einem die Augen \nübergehen lässt. Beides \nbestanden! \nNous avons choisi un test \nextrême: la Biennale de \nVenise, 600 000 visiteurs, \nchacun d'eux à la recherche \nd'une nouvelle idée de \ncontemporanéité. Depuis \ncinq ans, ARIA accueille le \npublic pour cet événement \nextraordinaire dans les \njardins de l'Arsenal. Et grâce \nau design minimaliste et \nau cordon qui enveloppe \nle dossier et la grande \nassise carrée, cette chaise, \négalement en version \ntabouret, a soutenu, reposé et \nsurtout réuni des femmes et \ndes hommes dans le monde \nentier. Venise a ajouté au \ntest quelque chose d’elle-\nmême, le sel de la mer et \nla confrontation avec cette \nbeauté qui inonde les yeux. \nLes deux tests ont été passés \navec succès.\nHemos elegido una prueba \nextrema, la Bienal de Venecia, \n600.000 visitantes, y cada uno \nde ellos buscando una nueva \nidea de contemporaneidad. \nDesde hace ya cinco años, \nARIA acoge el público de \nesta extraordinaria cita en \nlos Jardines del Arsenal. Y \ngracias al diseño minimalista \ny al encordado que envuelve \nel respaldo y el amplio \nasiento cuadrado, esta silla, \ntambién en versión taburete, \nha soportado, reposado y \nsobre todo ha hecho que \nse encuentren mujeres y \nhombres de todas las partes \ndel mundo. En la prueba \nVenecia ha añadido algo suyo, \nla salinidad del mar y el cotejo \ncon una belleza que inunda \nlos ojos. Superados ambos.\nARIA\nRomano Marcato | 2007\n",31,{"image":136,"text":137,"number":138},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.32.png","aria chair\naria chair   auki table\nARIA\n61\n",32,{"image":140,"text":141,"number":142},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.33.png","aria stool   brio high table\naria chair   add t table\nARIA\n63\n",33,{"image":144,"text":145,"number":146},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.34.png","aria chair  \n",34,{"image":148,"text":149,"number":150},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.35.png","Come suggerisce la base a stella, AUKI dispiega la \nsua energia ai quattro angoli del pianeta. Quasi una \nbussola per orientarsi in un mare d’incontri. E in ogni \nambiente outdoor, questo tavolo, anche in versione \ntavolino, è una presenza insostituibile per eleganza \ne versatilità.  \nAs the star base suggests, \nAUKI deploys its energy to \nfour corners of the planet. \nIt is almost like a compass \nthat navigates in a sea of \nencounters. And in every \noutdoor setting, this table, also \nin a side table version, is an \nessential element of elegance \nand versatility. \nWie das Fußkreuz andeutet, \nentfaltet AUKI seine Energie in \ndie vier Himmelsrichtungen. \nGleich einem Kompass als \nOrientierungshilfe in einem \nMeer von Begegnungen. \nUnverzichtbar in jeder \nAußenumgebung besticht \ndieser Tisch, auch in der \nAusführung als Couchtisch, \ndurch seine Eleganz und \nVielseitigkeit. \nComme le suggère la base \nen étoile, AUKI déploie son \nénergie aux quatre coins de \nla planète. Une boussole \npour s'orienter dans une mer \nde rencontres. Et dans tout \nenvironnement extérieur, cette \ntable, même dans une version \ntable basse, est une présence \nirremplaçable pour son \nélégance et sa polyvalence.\nComo sugiere la base a \nestrella, AUKI despliega su \nenergía en las cuatro esquinas \ndel planeta. Casi una brújula \npara orientarse en un mar \nde encuentros. Y en cada \nambiente outdoor, esta mesa, \ntambién en versión mesita, es \nuna presencia insustituible por \nsu elegancia y versatilidad.\nAUKI\nHee Welling | 2015\n",35,{"image":152,"text":153,"number":154},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.36.png","auki coffee table   plus pouf\nauki coffee table   jey side table   kipu pouf\nAUKI\n69\n",36,{"image":156,"text":157,"number":158},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.37.png","auki table   seela chair   plus pouf   jey side table\nAUKI\n71\n71\n",37,{"image":160,"text":161,"number":162},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.38.png","auki coffee table   plus pouf \n",38,{"image":164,"text":165,"number":166},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.39.png","C’è sempre felicità quando si respira all’aria aperta. \nE BRIO è quell’elemento in più che aggiunge una \nnota di spensieratezza ed elegante comodità a \nogni soluzione outdoor. Su tre altezze fisse, il tavolo \ncompleta ogni seduta e grazie al disegno minimale \ndialoga allegramente con ogni colore del cielo. \nBreathing in fresh air always \nmakes you happy. And BRIO \nis that extra element that adds \na touch of light-heartedness \nand elegant comfort to all \noutdoor solutions. Available in \nthree fixed heights, the table \ncomplements every chair and, \nthanks to its minimalist design, \nharmoniously interacts with all \nthe colours of the sky. \nFrische Luft einatmen erzeugt \nimmer ein Glücksgefühl. \nBRIO ist das passende \nElement, das jeder Lösung \nfür den Außenbereich einen \nHauch von Leichtigkeit und \nelegantem Komfort verleiht. \nDer Tisch, in drei festen \nHöhen, ist der ideale Partner \nfür alle Sitzgelegenheiten und \ndank seines minimalistischen \nDesigns steht er im \nfröhlichen Dialog mit allen \nHimmelsfarben. \nLe bonheur est toujours \nprésent quand on respire \nl'air frais. Et BRIO est cet \nélément en plus qui ajoute \nune touche de légèreté et de \nconfort élégant à toute solution \noutdoor. Sur trois hauteurs \nfixes, la table complète \nchaque assise et, grâce à \nson design minimaliste, elle \ndialogue joyeusement avec \ntoutes les couleurs du ciel. \nSiempre hay felicidad cuando \nse respira al aire libre. Y \nBRIO es ese elemento más \nque añade un anota de \ndespreocupación y elegante \ncomodidad a cualquier \nsolución outdoor. En tres \nalturas fijas, la mesa completa \ncualquier silla y gracias al \ndiseño minimalista dialoga \nalegremente con cualquier \ncolor del cielo.\nBRIO\nRomano Marcato | 2001\n",39,{"image":168,"text":169,"number":170},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.40.png","brio coffee table   kipu pouf   \nbrio table   seela chair   \nBRIO\n77\n",40,{"image":172,"text":173,"number":174},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.41.png","brio high table   miunn stool   \nbrio high table   lem stool   \nBRIO\n79\n",41,{"image":176,"text":177,"number":178},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.42.png","brio high table   seela stool\n",42,{"image":180,"text":181,"number":182},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.43.png","Gli alberi raccontano. E nella cultura giapponese \nil simbolo dell’albero racconta la vita dell’uomo in \narmonia con la natura. Stesse radici, stessi rami \ncarichi di foglie e frutti che si aprono al sole. \nFORK segue quest’antichissima visione del mondo, \nuna delle più sensibili al nutrimento delle forze \ngeneratrici. E nell’essenzialità del disegno, nello \nslancio straordinario della base in alluminio, il tavolo, \na due altezze, crea intorno a sé un concerto di \nenergie positive.  \nTrees have a story to tell. \nAnd in Japanese culture, the \ntree represents man who \nlives in harmony with nature. \nThe same roots, the same \nbranches laden with leaves \nand fruits that open up to the \nsun. FORK follows this ancient \nvision of the world, one of the \nmost sensitive to nourishment \nfrom generative forces. And \nwith its minimalist design \nand the extraordinary appeal \nof its aluminium base, the \ntable, available in two different \nheights, creates a concert of \npositive energies around it. \nWenn Bäume erzählen. In \nder japanischen Kultur ist der \nBaum das Symbol  für das \nLeben des Menschen im \nEinklang mit der Natur. Die \ngleichen Wurzeln, die gleichen \nZweige, voller Blätter und \nFrüchte, die sich der Sonne \nentgegenstrecken. FORK folgt \ndieser uralten Weltansicht mit \nihrer besonderen Achtung \nvor den Schaffenskräften der \nNatur. In der Wesentlichkeit \ndes Designs, in der \naußergewöhnlichen Dynamik \ndes Aluminiumfußes, \nkomponiert der in zwei Höhen \nerhältliche Tisch ein Konzert \npositiver Energien. \nLes arbres le disent. Dans la \nculture japonaise, le symbole \nde l'arbre raconte la vie de \nl'homme en harmonie avec la \nnature. Les mêmes racines, \nles mêmes branches pleines \nde feuilles et de fruits qui \ns'ouvrent au soleil. FORK \nsuit cette ancienne vision \ndu monde, l'une des plus \nsensibles au nutriment des \nforces génératrices. Et dans \nle caractère sobre du design, \ndans l'extraordinaire élan \ndu piètement en aluminium, \ncette table, à deux hauteurs, \ncrée autour d'elle un concert \nd'énergies positives.\nLos árboles cuentan. Y en la \ncultura japonesa el símbolo \ndel árbol cuenta la vida del \nhombre en armonía con la \nnaturaleza. Mismas raíces, \nmismas ramas cargadas \nde hojas y frutos que se \nabren al sol. FORK sigue \nesta antiquísima visión del \nmundo, una de las más \nsensibles a la nutrición de las \nfuerzas generadoras. Y en la \nesencialidad del diseño, en \nel impulso extraordinario de \nla base de aluminio, la mesa, \na dos alturas, crea alrededor \nde sí un concierto de energías \npositivas.\nFORK\nTomoya Tabuchi | 2016\n",43,{"image":184,"text":185,"number":186},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.44.png","fork table   miunn chair   \nfork table   aria chair   \nFORK\n85\n",44,{"image":188,"text":189,"number":190},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.45.png","fork high table   lem stool   \nfork table   seela chair   \nFORK\n87\n",45,{"image":192,"text":193,"number":194},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.46.png","fork table   seela chair  \n",46,{"image":196,"text":197,"number":198},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.47.png","Di per sé vola, è cielo, è libertà. Pura essenza \noutdoor. Il tavolino-scultura JEY viaggia con \ndisinvoltura tra un divano, una poltrona, un altro \ntavolo. La base è in cemento o marmo, lo stelo in \ntubolare sostiene il piano in varie forme geometriche \ne la chiusura a maniglia garantisce una presa facile \ned elegante. Da cogliere come un fiore. \nIt moves by itself, it is the \nsky and freedom. Pure \noutdoor essence. The JEY \ntable-sculpture moves easily \nbetween a sofa, an armchair \nor another table. A cement \nor marble base and a tubular \ncolumn support the tabletop, \navailable in various geometric \nshapes. Its handle ensures an \nelegant and easy grip. It can \nbe plucked like a flower. \nEr scheint zu fliegen, ist \nHimmel, ist Freiheit. Purer \nInbegriff für Outdoor. Die \nTischskulptur JEY wandert \nzwanglos zwischen Sesseln, \nvon einem Sofa zu einem \nanderen Tisch. Der Fuß ist \naus Zement oder Marmor, ein \nRohr trägt und durchdringt \neine Platte in verschiedenen \ngeometrischen Formen und \nendet in einem leicht zu \ngreifenden, eleganten Griff. \nMan kann ihn „pflücken“ wie \neine Blume.\nEn soi, elle vole, c'est le \nciel, c'est la liberté. Essence \npure outdoor La table \nbasse-sculpture JEY se \ndéplace avec aisance entre \nun canapé, un fauteuil, une \nautre table. Le piètement \nest en bétont ou en marbre, \nla tige en tube soutient le \nplateau aux différentes formes \ngéométriques et la poignée \ngarantit une prise en main \nfacile et élégante. À cueillir \ncomme une fleur.\nElla misma vuela, es cielo, es \nlibertad. Pura esencia outdoor. \nLa mesita-escultura JEY viaja \ncon desenvoltura entre un \nsofá, un sillón, otra mesa. \nLa base es de cemento o \nmármol, la varilla de tubular \nsostiene la superficie con \nvarias formas geométricas y la \nmanija garantiza una toma fácil \ny elegante. Para coger como \nuna flor.\nJEY\nFrancesco Rota | 2016\n",47,{"image":200,"text":201,"number":202},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.48.png","jey side table   kipu pouf   \njey side table   add soft two seater — low   \nJEY\n93\n",48,{"image":204,"text":205,"number":206},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.49.png","jey side table   \njey side table   \nJEY\n95\n",49,{"image":208,"text":209,"number":210},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.50.png","jey side table   kipu pouf \n",50,{"image":212,"text":213,"number":214},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.51.png","Negli estremi del giorno e della notte, che \nriassumono ogni colore di foresta, oceano, deserto \ne metropoli, il tavolo APTA dichiara l’originalità del \nsuo disegno sollevando elegantemente il piano \ndalla struttura. Ed è un altro contrasto, vitale \nanche questo, che unisce la solidità delle basi alla \nleggerezza della superfice d’appoggio.\nIn the extremes of day and \nnight, which encompass \nall the colours of the forest, \nocean, desert and metropolis, \nthe APTA table expresses \nits original design, elegantly \nraising the top from the \nframe. And this is another \nvital contrast that combines \nthe sturdiness of the base \nsupports with the lightness of \nthe top. \nAngesichts der Extreme von \nTag und Nacht, die alle Farben \nvon Wäldern, Meeren, Wüsten \nund Metropolen enthalten, \nsticht der Tisch APTA durch \ndie Originalität seines Designs, \ndas elegante Abheben der \nleichten Platte vom Gestell, \nhervor. Und es gibt einen \nweiteren lebhaften Kontrast, \nder die Solidität des Gestells \nmit der Leichtigkeit der \nAuflagefläche verbindet. \nComme les fins de jour \net de nuit, qui rappellent \ntoutes les couleurs de la \nforêt, de l'océan, du désert \net de la métropole, la table \nAPTA déclare l'originalité de \nson design en soulevant \nélégamment le plateau de la \nstructure. Et c'est un autre \ncontraste, vital, qui conjugue la \nsolidité des piètements avec la \nlégèreté de la surface.\nEn los extremos del día y \nde la noche, que reasumen \ncualquier color de selva, \nocéano, desierto y metrópolis, \nla mesa APTA declara la \noriginalidad de su diseño \nelevando con elegancia la \nsuperficie de la estructura. Y \nes otro contraste, vital también \neste, que une la solidez de \nlas bases con la ligereza de la \nsuperficie de apoyo.\nAPTA\nRomano Marcato | 2012\n",51,{"image":216,"text":217,"number":218},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.52.png","apta table   miunn chair\nAPTA\n101\n101\n",52,{"image":220,"text":221,"number":222},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.53.png","apta table   seela chair   \napta table   seela chair   \nAPTA\n103\n",53,{"image":224,"text":225,"number":226},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.54.png","apta table   aria chair\nAPTA\n105\n",54,{"image":228,"text":229,"number":230},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.55.png","apta table   miunn chair\n",55,{"image":232,"text":233,"number":234},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.56.png","Sono nati tra le onde, e il tempo e il vento li hanno \nlevigati e resi preziosi. Sassi. Ed è così bello tenerli \nin mano e sentire che la natura e l’uomo amano \nle stesse forme. Anderssen & Voll sono tornati \nall’infanzia e pensando ai ciottoli che raccoglievano \nsulle spiagge della Norvegia, hanno disegnato \nuna meravigliosa collezione di pouf. Sono i KIPU, \npresenze di straordinaria versatilità, che si alternano \nnelle composizioni grazie a un’entusiasmante varietà \ndi forme e di colori. Relax, comfort, energia. \nUn sasso dietro l’altro e cammini sulle acque. \nThey were created among \nwaves, and time and the wind \nhave smoothed them and \nmade them precious. Pebbles. \nAnd it is so wonderful to hold \nthem and feel that nature and \nman love the same shapes. \nAnderssen & Voll have gone \nback to their childhood, and \nthinking of the pebbles they \ncollected on beaches in \nNorway, they have designed \na wonderful collection of \npoufs. They are the amazingly \nversatile KIPU, which alternate \nin compositions thanks to an \nexciting variety of shapes and \ncolours. Relaxation, comfort \nand energy. One pebble after \nanother, like walking on water.\nEntstanden sind sie inmitten \nder Wellen, Zeit und Wind \nhaben sie geglättet und \nkostbar gemacht. Steine! \nUnd es ist ein herrliches \nGefühl, sie in den Händen \nzu halten und zu spüren, \ndass Natur und Mensch \ndie gleichen Formen lieben. \nAnderssen & Voll haben einen \ngedanklichen Ausflug in ihre \nKindheit gemacht und sich \nder Kieselsteine erinnert, die \nsie einst an den Stränden \nNorwegens gesammelt haben: \ndas hat sie zum Entwurf \nihrer wunderbaren Kollektion \nan Puffs inspiriert:die KIPU, \naußerordentlich mit ihrer \nspannenden Vielfalt an Formen \nund Farben, die sich in ihren \nKompositionen abwechseln. \nEntspannung, Komfort, \nEnergie. Ein Stein nach dem \nanderen und man läuft auf \ndem Wasser.\nLes galets sont nés dans \nles vagues, et le temps et le \nvent les ont lissés et rendus \nprécieux. Et c'est si agréable \nde les tenir dans la main et \nde sentir que la nature et \nl'homme aiment les mêmes \nformes. Anderssen & Voll \nsont retombés en enfance et \nont conçu une merveilleuse \ncollection de poufs en pensant \naux galets qu'ils ont ramassés \nsur les plages de Norvège. \nCe sont les KIPU, des \nprésences à l’extraordinaire \npolyvalence, qui s’alternent \ndans les compositions grâce \nà une variété incroyable \nde formes et de couleurs. \nDétente, confort, énergie. \nUn galet après l'autre et vous \nmarchez sur l'eau.  \nHan nacido entre las olas, y \nel tiempo y el viento las ha \npulido y ha hecho que sean \npreciosas. Piedras. Es tan \nbello tenerlas en la mano y \nsentir que la naturaleza y el \nhombre aman las mismas \nformas. Anderssen & Voll \nhan vuelto a la infancia y \npensando en las rocas que \nrecogían en las playas de \nNoruega, han diseñado una \nmaravillosa colección de puf. \nSon los KIPU, presencias de \nextraordinaria versatilidad, \nque se alternan en las \ncomposiciones gracias a \nuna apasionante variedad de \nformas y de colores. Relax, \ncomodidad, energía. Una \npiedra tras otras y caminas \nsobre las aguas.                          \nKIPU\nAnderssen & Voll | 2014\n",56,{"image":236,"text":237,"number":238},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.57.png","kipu pouf   \nkipu pouf   \nKIPU\n111\n",57,{"image":240,"text":241,"number":242},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.58.png","kipu pouf   \nkipu pouf   \nKIPU\n113\n",58,{"image":244,"text":245,"number":246},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.59.png","kipu pouf   brio coffee table  \n",59,{"image":248,"text":249,"number":250},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.60.png","Quando è in indoor, è nella collezione permanente \ndel Victoria & Albert Museum. Quando è outdoor, \nsegue le orme degli astronauti che hanno \nconquistato la luna nel 1969. È il LEM, dal nome \ndel Lunar Excursion Module, simbolo dello stile \nLapalma e capolavoro di leggerezza ed eleganza. \nUna linea continua, come in assenza di gravità, \nracchiude tutte le funzioni in un disegno minimale. \nQuasi un atlante di ogni paesaggio e di ogni \nincontro. \nIndoors, it is part of the \npermanent collection of the \nVictoria & Albert Museum. \nOutdoors, it follows in the \nfootsteps of the astronauts \nthat conquered the moon in \n1969. It is LEM, named after \nthe Lunar Excursion Module, a \nsymbol of Lapalma’s style and \na masterpiece of lightness and \nelegance. As with the absence \nof gravity, a continuous line \nencloses all functions in \nminimalist design. It is almost \nan atlas of every landscape \nand every encounter. \nIndoor ziert LEM die \nDauersammlung des \nVictoria & Albert Museums. \nOutdoor folgt LEM den \nSpuren der Astronauten, die \n1969 den Mond eroberten. \nLEM wurde nach der \nApollo-Mondlandefähre \n(Lunar Excursion Module) \nbenannt und ist der Inbegriff  \ndes Stils von Lapalma \nund ein Meisterwerk an \nLeichtigkeit und Eleganz. \nEine durchgehende Linie \numschließt scheinbar \nschwerelos alle Funktionen in \nminimalistischem Design. \nEin Atlant von Landschaften \nund  Begegnungen. \nLorsqu'il est en version \nd’intérieur, il fait partie de la \ncollection permanente du \nVictoria & Albert Museum. En \nversion d'extérieur, il suit les \ntraces des astronautes qui \nont conquis la Lune en 1969. \nC'est le LEM, nommé d'après \nle Lunar Excursion Module, \nsymbole du style Lapalma \net chef-d'œuvre de légèreté \net d'élégance. Une ligne \ncontinue, comme en l'absence \nde gravité, renferme toutes \nles fonctions dans un design \nminimaliste. C’est presque un \natlas de tous les paysages et \nde toutes les rencontres. \nCuando es en interior, es la \ncolección permanente del \nVictoria & Albert Museum. \nCuando es en exterior, sigue \nlas huellas de los astronautas \nque han conquistado la luna \nen 1969. Es LEM, a partir del \nnombre del Lunar Excursion \nModule, el Módulo de Viaje \nLunar, símbolo del estilo \nLapalma y obra maestra de \nligereza y elegancia. Una línea \ncontinua, como en ausencia \nde gravedad, encierra todas \nlas funciones en un diseño \nminimalista. Casi un atlante \nde cada paisaje y de cada \nencuentro.                   \nLEM\nShin & Tomoko Azumi | 2000\n",60,{"image":252,"text":253,"number":254},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.61.png","lem stool   brio high table\nlem stool   \nLEM\n119\n",61,{"image":256,"text":257,"number":258},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.62.png","lem stool   fork high table\nlem stool   fork high table\nLEM\n121\n",62,{"image":260,"text":261,"number":262},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.63.png","lem stool   brio high table\nlem stool   brio high table\nLEM\n123\n",63,{"image":264,"text":265,"number":266},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.64.png","lem stool   brio high table\n",64,{"image":268,"text":269,"number":270},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.65.png","Come nasce un disegno perfetto, quella linea \nsinuosa che sostiene e protegge? \nNasce guardando il corpo umano e il paesaggio \nin cui si muove. Nasce seguendo il palmo \nche trattiene l’acqua di un fiume e la sabbia di \nuna spiaggia bianchissima. MIUNN, in acciaio \ninossidabile e scocca in Baydur, è quella mano \nche coglie la bellezza della natura. E come la \nnatura, questa sedia, anche in versione sgabello, \nci sorprende e ci regala l’energia di un’eterna \nprimavera. \nHow does a perfect design \noriginate, that sinuous line \nthat supports and protects? \nIt arises from observing \nthe human body and the \nenvironment in which it moves. \nIt is created by following the \npalm that holds river water and \nsand from a pure white beach. \nMIUNN, made of stainless \nsteel and with a Baydur shell, \nis the hand that captures the \nbeauty of nature. And like \nnature, this chair, also in a \nstool version, surprises us and \ngives us the energy of eternal \nspring. \nWie entsteht ein perfektes \nDesign, diese geschwungene \nLinie, die trägt und schützt? Es \nentsteht durch die Betrachtung \ndes menschlichen Körpers \nund der Landschaft, in der \ner sich bewegt. Es entsteht, \nindem es eine Handfläche \nnachahmt, die das Wasser \neines Flusses und den Sand \neines strahlend weißen \nStrandes hält. MIUNN, in \nEdelstahl und Baydur-Schale, \nist diese Hand, die die \nSchönheit der Natur einfängt. \nUnd wie die Natur überrascht \nuns auch dieser Stuhl, ebenso \nin der Version Hocker, und \nschenkt uns die Energie eines \newigen Frühlings. \nComment un design parfait se \ncrée-t-il, cette ligne sinueuse \nqui soutient et protège? Il se \ncrée en regardant le corps \nhumain et le paysage dans \nlequel il se déplace. Il se crée \nen suivant la paume qui retient \nl'eau d'une rivière et le sable \nd'une plage très blanche. \nCette main qui capture la \nbeauté de la nature, c'est \nMIUNN, en acier inoxydable \net coque en Baydur. Et \ncomme la nature, cette \nchaise, également en version \ntabouret, nous surprend et \nnous donne l'énergie d'un \néternel printemps.\n¿Cómo nace un diseño \nperfecto, la línea sinuosa que \nsoporta y protege? Nace \nmirando el cuerpo humano \ny el paisaje en el que se \nmueve. Nace siguiendo la \npalma que retiene el agua \nde un río y la arena de una \nplaya blanquísima. MIUNN, de \nacero inoxidable y cuerpo de \nBaydur, es la mano que toma \nla belleza de la naturaleza. Y \ncomo la naturaleza, esta silla, \ntambién en versión taburete, \nnos sorprende y nos regala \nla energía de una eterna \nprimavera.\nMIUNN\nKarri Monni | 2011\n",65,{"image":272,"text":273,"number":274},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.66.png","miunn stool   brio high table\nmiunn chair   add t table   \nMIUNN\n129\n",66,{"image":276,"text":277,"number":278},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.67.png","miunn stool   fork high table\nmiunn chair   apta  table\nMIUNN\n131\n",67,{"image":280,"text":281,"number":282},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.68.png","miunn chair   add t  table\n",68,{"image":284,"text":285,"number":286},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.69.png","L’idea è il suffisso. PLUS. Di più, perché questo \nsistema di elementi componibili vanta un’eleganza \ne una versatilità senza pari. Di più, perché il profilo \nmorbido e seducente di ogni soluzione, dal pouf \nalla seduta al divano, si allarga fino ad accogliere il \ncorpo sdraiato. Di più, ancora, perché grazie a un \nsistema di aggancio di estrema semplicità basta \nun attimo per riassemblare e ridisegnare il profilo. \nDi più di un’idea, un mondo.\nAn idea is an addition. PLUS. \nAn addition because this \nsystem of modular elements \noffers unparalleled elegance \nand versatility. An addition \nbecause the soft and attractive \nprofile of each solution, from \nthe pouf to the chair and sofa, \nextends to accommodate a \nbody in the lying position. An \naddition because thanks to \nan extremely simple hooking \nsystem it just takes a second \nto re-arrange and redesign the \nprofile. More than an idea, it is \na world. \nDie Idee ist das Ziel. PLUS \nNoch mehr, denn dieses \nSystem aus modularen \nElementen besticht durch \nseine unvergleichliche \nEleganz und Vielseitigkeit. \nNoch mehr, denn das weiche \nund verführerische Profil \naller Varianten, vom Puff \nüber den Sitz bis zum Sofa, \nerweitert sich immer mehr, \nbis man es sich liegend \ndarauf gemütlich machen \nkann. Und noch mehr, dank \neines extrem einfachen \nBefestigungssystems \nlässt sich das Profil \nim Handumdrehen \nzusammensetzen und neu \ngestalten. Weit mehr als eine \nIdee, eine Welt voller Ideen. \nL'idée c’est le suffixe. PLUS \ncar ce système d'éléments \nmodulaires est d'une \nélégance et d'une polyvalence \nexceptionnelles. Plus, car le \nprofil doux et séduisant de \nchaque solution, du pouf \nau siège en passant par le \ncanapé, s'élargit pour accueillir \nle corps allongé. Plus encore \ncar, grâce à un système de \nfixation extrêmement simple, \nil suffit d'un instant pour \nremonter et redessiner le profil. \nPlus qu'une idée, un monde.\nLa idea es el sufijo. PLUS. \nEs más, ya que este sistema \nde elementos modulares \nalardea de una elegancia y \nuna versatilidad sin igual. Es \nmás, ya que el perfil suave y \nseductor de cada solución, \ndesde el puf hasta el asiento \ndel sofá, se amplía hasta \nacoger el cuerpo estirado. Es \nmás, aún, ya que gracias a \nun sistema de enganche de \nextrema sencillez basta un \nmomento para volver a montar \ny diseñar otra configuración. \nEs más que una idea, un \nmundo.\nPLUS\nFrancesco Rota | 2017\n",69,{"image":288,"text":289,"number":290},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.70.png","plus pouf   plus chaise longue - 4   plus armchair - 3   oort cushion   auki coffee table\nPLUS\n137\n",70,{"image":292,"text":293,"number":294},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.71.png","plus pouf   add coffee table   yo side table\nplus chaise longue - 4   oort cushion   jey side table\nPLUS\n139\n",71,{"image":296,"text":297,"number":298},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.72.png","plus pouf   plus small — deep   plus armchair - 3   oort cushion   auki coffee table   jey side table   toè coffee table\nPLUS\n141\n",72,{"image":300,"text":301,"number":302},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.73.png","plus island - 3   oort cushion   jey side table   yo side table   add square bench system   kipu pouf\nplus island - 3   oort cushion   jey side table   yo side table   kipu pouf \nPLUS\n143\n",73,{"image":304,"text":305,"number":306},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.74.png","plus armchair - 3   auki coffee table\n",74,{"image":308,"text":309,"number":310},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.75.png","I colori sono quelli del cielo, della roccia, di \nuna brughiera fiorita. Le forme sono quelle di \nun’eleganza sobria e contemporanea. \nI cuscini OORT completano con personalità ogni \nseduta e divano, sostenendo piacevolmente \nla schiena. È un invito a concedersi una pausa \nmorbidissima e un attimo dopo, grazie alla speciale \nfibra dell’imbottitura, ogni elemento recupera la \nfreschezza del primo incontro.\nThe colours are those of the \nsky, of rocks and a flowering \nmoorland. The shapes are \nthose of contemporary sober \nelegance. OORT cushions \nadd character to each chair \nand sofa while pleasantly \nsupporting the back. It is an \ninvitation to take a very soft \nbreak and a moment later, \nthanks to the special fibre of \nthe padding, each element \nregains the freshness of the \nfirst encounter. \nFarben des Himmels, der \nFelsen, einer blühenden \nHeide. Formen nüchterner \nund zeitgenössischer Eleganz. \nOORT Kissen verleihen jedem \nSitz und jedem Sofa eigenen \nCharakter und sind eine \nangenehme Rückenstütze.  \nSie laden zu einer kuschelig-\nweichen Pause ein und dank \nder speziellen Faserpolsterung \nerlangt jedes Element gleich \ndrauf die Form und Frische \nwieder zurück, die es bei der \nersten Begegnung hatte. \nLes couleurs sont celles \ndu ciel, de la roche, d'une \nbruyère fleurie. Les formes \nsont d'une élégance sobre \net contemporaine. Les \ncoussins OORT complètent \nchaque siège et canapé avec \npersonnalité, en soutenant \nagréablement le dos. C'est \nune invitation à se concéder \nune pause très douce et, un \ninstant plus tard, grâce au \nrembourrage spécial en fibres, \nchaque élément retrouve \nla fraîcheur de la première \nrencontre.\nLos colores son los del cielo, \nde la roca, de un páramo \nflorecido. Las formas son \nlas de una elegancia sobria \ny contemporánea. Los \ncojines OORT completan \ncon personalidad cualquier \nsilla y sofá, sosteniendo \nagradablemente la espalda. \nEs una invitación a \nconcederse una pausa \nsuavísima y un momento \ndespués, gracias a la fibra \nespecial del acolchado, cada \nelemento recupera la frescura \ndel primer encuentro.\nOORT\nFrancesco Rota | 2017\n",75,{"image":312,"text":313,"number":314},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.76.png","oort cushion   add three seater   auki coffee table\noort cushion\nOORT\n149\n",76,{"image":316,"text":317,"number":318},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.77.png","oort cushion   add V_shape in   yo side table \noort cushion   panco bench\nOORT\n151\n",77,{"image":320,"text":321,"number":322},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.78.png","oort cushion   plus armchair - 3  \n",78,{"image":324,"text":325,"number":326},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.79.png","Gli alberi sentono la bella stagione, si torna a \ncrescere, da un ramo ne nasce uno nuovo. \nAnche AARON, con quella vocale che fa eco \nnell’altra, annuncia l’arrivo della primavera e \ndell’estate, e al classico sgabello unisce il germoglio \ndi un tavolino. Un’unica linea, elegante, fluida come \nsolo le linee naturali sanno essere. Forse perché \nè nato dal talento di due fratelli, Pio e Tito Toso, \nforse perché è nato a Venezia, città che si sdoppia \nnell’acqua, quest’originale innesto di seduta e \nappoggio moltiplica le funzioni, garantendo privacy \ne comfort in pochissimo spazio. Lo stelo è in \nmetallo, a diverse altezze, anche con poggiapiedi \ne base fissabile a terra. La seduta è in legno iroko. \nPer Lapalma è un nuovo capolavoro outdoor. \nPer la natura è uno dei suoi disegni più belli.\nTrees can sense the warm \nseason, as they start to \ngrow again and each branch \nproduces a new one. Also \nAARON, with its echoing \nvowels, announces the arrival \nof spring and summer, and the \nclassic stool sprouts a side \ntable. A single line, elegant \nand fluid, like only natural lines \ncan be. This original combined \nseat and top adds extra \nfunctions, ensuring privacy \nand comfort in a very small \nspace, perhaps because it \nwas created thanks to the \ntalent of two brothers, Pio and \nTito Toso, or maybe because \nit was born in Venice, a city \ndoubled in its waters. It has \na metal column, at different \nheights, with a footrest and \nbase that can be fixed to the \nfloor. The seat is padded and \ncomfortable. For Lapalma, it is \na new outdoor masterpiece. \nFor nature, it is one of her \nmost beautiful designs. \nDer Frühling kommt, die \nBäume sprießen und erblühen. \nAuch AARON kündigt \nFrühling und Sommer an, \nwie ein Spross wirkt das \nkleine Tischchen an diesem \nklassischen Hocker. Eine \neinzige Linie, elegant und \nfließend, wie es nur natürliche \nLinien sein können. Diese \noriginelle Veredelung eines \nSitzmöbels, entsprungen dem \nTalent der beiden Brüder Pio \nund Tito Toso in der sich im \nWasser widerspiegelnden \nStadt Venedig, diese \nKombination von Sitz und \nAblage bietet vielfältige \nEinsatzmöglichkeiten, wobei \nPrivatsphäre und Komfort auf \nkleinstem Raum gewährleistet \nsind. Das Standbein aus \nMetall gibt es in verschiedenen \nHöhen, auch mit Fußstütze \nund mit Basis, die fest am \nBoden fixiert werden kann. \nDie gepolsterte Sitzfläche \nist sehr bequem. Ein neues \nMeisterwerk in der Outdoor-\nKollektion von Lapalma. \nEines der schönsten \nDesignermodelle in der Natur.\nLes arbres ressentent la belle \nsaison, ils recommencent à \npousser, d'une branche en \nnaît une nouvelle. AARON, \navec cette voyelle qui fait écho \nà l'autre, annonce lui-aussi \nl'arrivée du printemps et de \nl'été. Le tabouret classique est \nrejoint par le bourgeon d'une \npetite table. Une ligne unique, \nélégante, fluide comme \nseules les lignes naturelles \npeuvent l'être. Peut-être parce \nqu'elle est née du talent de \ndeux frères, Pio et Tito Toso, \npeut-être parce qu'elle est \nnée à Venise, une ville qui se \ndédouble dans l'eau, cette \ngreffe originale d’assise et \nd’appui multiplie les fonctions, \nen garantissant intimité et \nconfort dans un espace très \nréduit. La tige est en métal, \nen différentes hauteurs. \nElle propose également un \nrepose-pied et une base qui \npeut être fixée au sol. L’assise \nest rembourrée et confortable. \nPour Lapalma, il s'agit d'un \nnouveau chef-d'œuvre pour \nl’outdoor. Pour la nature, \nc'est l'une de ses plus belles \ncréations.\nLos árboles notan el buen \ntiempo, vuelven a crecer, de \nuna rama nace otra nueva. \nTambién AARON, con una \nvocal que hace eco en la \notra, anuncia la llegada de \nla primavera y del verano, y \nal clásico taburete se une el \nbrote una mesita. Una única \nlínea, elegante, fluida como \nsolo los trazados naturales \nsaben ser. Quizás porque \nnace del talento de dos \nhermanos, Pio y Tito Toso, \nquizás porque ha nacido \nen Venecia, ciudad que se \ndesdobla en el agua, este \noriginal acople de asiento y \napoyo multiplica las funciones, \ngarantizando privacidad y \ncomodidad en poquísimo \nespacio. El vástago es de \nmetal, a diferentes alturas, \ntambién con reposapiés \ny base que se puede fijar \nen el suelo. El asiento está \nacolchado y acogedor. \nPara Lapalma es una nueva \nobra de arte outdoor. Para \nla naturaleza es uno de sus \ndiseños más bellos.\nAARON\nPio & Tito Toso | 2020\n",79,{"image":328,"text":329,"number":330},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.80.png","aaron stool\naaron stool\nAARON\n157\n",80,{"image":332,"text":333,"number":334},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.81.png","aaron stool\naaron stool\nAARON\n159\n",81,{"image":336,"text":337,"number":338},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.82.png","aaron stool\n",82,{"image":340,"text":341,"number":342},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.83.png","Nasce nelle campagne italiane nel segno della \ntradizione popolare, e con eguale solidità risplende \nsulla scena dell’architettura contemporanea. \nMaestoso, elegante, PANCO è l’emblema di una \nconvivialità sincera e generosa. Il piano d’appoggio è \nin iroko, caldo, vissuto, resistente. Le gambe sono in \nacciaio e un taglio sulla fiancata infonde leggerezza e \ndinamismo. Completa l’atmosfera di festa la panca, \nnegli stessi materiali e a scomparsa sotto il tavolo. \nIn famiglia, tra amici, l’armonia è servita.   \nIt has its origins in the Italian \ncountryside in line with popular \ntradition and with the same \nsolidity it splendidly reflects the \npanorama of contemporary \narchitecture. Majestic and \nelegant, PANCO represents a \nsincere and generous convivial \natmosphere. The tabletop is \nmade of warm and resistant \nantique-finish Iroko wood. \nIt has steel legs and a cut-\nout in its sides that conveys \nlightness and dynamic appeal. \nThe bench, made of the \nsame materials, complements \nthe festive atmosphere and \ncan be concealed under the \ntable. In the company of your \nfamily or friends, harmony is \nachieved. \nEntstanden auf dem Lande \nItaliens im Zeichen der \nvolkstümlichen Tradition \nbehauptet sich dieser Tisch \nmit ebensolcher Solidität \nin der zeitgenössischen \nArchitekturszene. Majestätisch \nund elegant ist PANCO das \nEmblem aufrichtiger und \ngroßzügiger Geselligkeit. \nDie Auflagefläche aus Iroko \nwirkt warm, gelebt und ist \nwiderstandsfähig. Die Beine \nsind aus Stahl, der seitliche \nEinschnitt verleiht ihnen eine \ngewisse Leichtigkeit und \nDynamik. Die Sitzbank rundet \ndie festliche Atmosphäre \nnoch ab, sie besteht aus \nden gleichen Materialien und \nverbirgt sich unter dem Tisch. \nIn der Familie, unter Freunden, \nhier wird Harmonie aufgetischt. \nElle est née dans la campagne \nitalienne sous le signe de la \ntradition populaire et brille \navec cette même solidité \nsur la scène de l'architecture \ncontemporaine. Majestueuse, \nélégante, PANCO est \nl'emblème d'une convivialité \nsincère et généreuse. Le \nplateau est en iroko, chaud, \nrésistant, avec un côté vécu. \nLes pieds sont en acier et \nune découpe sur le côté \ninsuffle légèreté et dynamisme. \nL'ambiance festive est \ncomplétée par le banc, dans \nles mêmes matériaux, et \ndissimulé sous la table. En \nfamille, entre amis, l'harmonie \nest servie.\nNace en los campos \nitalianos marcada por la \ntradición popular, y con igual \nsolidez resplandece en la \nescena de la arquitectura \ncontemporánea. Majestuoso, \nelegante, PANCO es el \nemblema de una convivencia \nsincera y generosa. La \nsuperficie de apoyo es \nde iroko, cálida, vivida, \nresistente. Las patas son \nde acero y un corte en el \ncostado infunde ligereza \ny dinamismo. Completa la \natmósfera de fiesta el banco, \ncon los mismos materiales \ny escamoteable debajo de \nla mesa. En familia, entre \namigos, la armonía está \nservida.\nPANCO\nRomano Marcato | 2019\n",83,{"image":344,"text":345,"number":346},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.84.png","panco table   panco bench\nPANCO\n165\n165\n",84,{"image":348,"text":349,"number":350},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.85.png","panco bench\npanco bench\nPANCO\n167\n",85,{"image":352,"text":353,"number":354},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.86.png","panco table\n",86,{"image":356,"text":357,"number":358},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.87.png","La linea è morbida, continua, come un germoglio \nche si arriccia intorno a uno stelo. Con la stessa \ndelicatezza, il tavolino TOÈ ritma le sue forme, \ncurvando il tubolare quadrato che incornicia e dà \nforza alla struttura. In due altezze, in due colori, in \ndue forme. L’ideale per immaginare un incontro.\nIt has a gentle, continuous \nline, like a bud curling around \na stem. In the same delicate \nmanner, the TOÈ side table \ndefines its shapes, bending \nthe square tubular structure \nthat embraces and reinforces \nthe frame. Available in two \nheights, two colours and \ntwo shapes, it is ideal in a \ncombined arrangement.\nEine sanfte, durchgehende \nLinie, wie ein Spross, die sich \num einen Stängel windet. Mit \ngleicher Zartheit rhythmisiert \nder Couchtisch TOÈ seine \nFormen, das quadratische \nRohr schmiegt sich um die \nStruktur des Tisches, es \numrahmt und stützt sie. Zwei \nHöhen, zwei Farben, zwei \nFormen. Ideal für angenehme \nBegegnungen.\nLa ligne est douce, continue, \ncomme un bourgeon qui \ns'enroule autour d'une tige. \nAvec la même délicatesse, la \ntable basse TOÈ rythme ses \nformes, en courbant le tube \ncarré qui encadre et donne de \nla force à la structure. En deux \nhauteurs, en deux couleurs, \nen deux formes. L’idéal pour \nimaginer une rencontre.\nLa línea es suave, continua, \ncomo un brote que se \nenrosca alrededor de un \nvástago. Con la misma \ndelicadeza, la mesita TOÈ \nmarca el ritmo de sus formas, \ncurvando el tubular cuadrado \nque enmarca y da fuerza a la \nestructura. En dos alturas, en \ndos colores, en dos formas. \nEl ideal para imaginar un \nencuentro.          \nTOÈ\nRomano Marcato | 2010\n",87,{"image":360,"text":361,"number":362},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.88.png","toè coffee table   plus small — deep   oort cushion\ntoè coffee table    \nTOÈ\n173\n",88,{"image":364,"text":365,"number":366},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.89.png","toè coffee table\n",89,{"image":368,"text":369,"number":370},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.90.png","La versatilità vince sempre. E YO è l’esempio \npiù luminoso. Anche in una giornata in cui il sole \npreferisce nascondersi. Basta avvicinare questo \ntavolino a una poltrona e a un divano. Basta vedere \ncome la base decentrata permetta gli accostamenti \npiù acrobatici e garantisca stabilità al piano in varie \nforme geometriche. Basta tutto questo e in un \nattimo torna il sereno. \nVersatility always wins. And YO \nis the brightest example. Even \non a day when the sun prefers \nto hide away. Just place this \nside table near an armchair or \na sofa. Just see how its off-\ncentre base support allows the \nmost acrobatic combinations \nand ensures stability for \nthe top, available in various \ngeometric shapes. All this is \nenough to immediately restore \nserenity. \nVielseitigkeit gewinnt immer. \nUnd YO ist ein strahlendes \nBeispiel dafür. Selbst an einem \nTag, an dem sich die Sonne \nlieber versteckt. Stellen Sie \neinfach diesen Couchtisch \nnäher an einen Sessel oder \nein Sofa heran. Dank des \ndezentralen Tischfußes \nsind die gewagtesten \nArrangements möglich und \ndie Stabilität der Platte, in \nverschiedenen geometrischen \nFormen, bleibt immer \ngewährleistet. Es braucht nicht \nviel für einen Augenblick der \nUnbeschwertheit. \nLa polyvalence l'emporte \ntoujours. Et YO en est le \nbrillant exemple. Même lors \nd’une journée où le soleil \npréfère se cacher. Il suffit de \nrapprocher cette table basse \nd'un fauteuil et d'un canapé. \nIl suffit de voir comment \nla base excentrée permet \nles combinaisons les plus \nacrobatiques et garantit \nla stabilité du plateau aux \ndiverses formes géométriques. \nIl suffit de cela et la sérénité \nrevient en un instant.\nLa versatilidad gana siempre. \nY YO es el ejemplo más \nluminoso. Incluso en una \njornada en que el sol prefiere \nesconderse. Basta acercar \nesta mesita a un sillón y a \nun sofá. Basta ver cómo la \nbase descentrada permite \nlas uniones más acrobáticas \ny garantiza estabilidad a la \nsuperficie con varias formas \ngeométricas. Basta todo esto \ny en un momento vuelve la \nserenidad.\nYO\nRomano Marcato | 2016\n",90,{"image":372,"text":373,"number":374},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.91.png","yo side table   plus island - 3  \nyo side table   kipu pouf\nYO\n179\n",91,{"image":376,"text":377,"number":378},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.92.png","yo side table   \nyo side table   kipu pouf\nYO\n181\n",92,{"image":380,"text":381,"number":382},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.93.png","yo side table   add coffee table   plus pouf           \n",93,{"image":384,"text":385,"number":386},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.94.png","Designers\n185\n",94,{"image":388,"text":389,"number":390},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.95.png","Anderssen & Voll\nAnderssen & Voll is an Oslo based \ndesignstudio run by Torbjørn \nAnderssen (1976) and Espen Voll \n(1965). Torbjørn is graduated from The \nBergen Academy of Art and Design \nand Espen is graduated from Oslo \nNational Academy of the Arts. As \ncofounders of Norway Says in 2000, \nthey were forerunners in a emerging \ninternational movement amongst \nyoung Norwegian designers. Since the \nstartup of Anderssen & Voll in 2009, \ntheir work has spanned from textile \ndesign through tableware, lighting and \nfurniture to electronics for some of \nEurope’s most renowned international \ndesign Brands. Their colaborations \ninclude work for companies like \nLapalma, Muuto, Wrong for Hay, \nFoscarini, Kvadrat, Erik Jørgensen \nand Filip Technologies. They also \ntake great pride in working with some \nof the finest Norwegian traditional \nindustry like Jøtul, Gudbrandsdalens \nUldvarefabrik, Fjord Fiesta, Røros \nTweed and LK Hjelle. Working with \nthe very different industrial cultures \nspanning from the mountains of \nNorway to the plains of Veneto is a \ncontinous source of inspiration. Their \nwork has received numerous awards \nlike Honorary Award for Design \nExcellence in Norway, Wallpaper \nAward, IF Award and the Torsten and \nWanja Söderberg Prize.\nAntti Kotilainen\nDesign Office Antti Kotilainen was \nfounded 1997 in Helsinki. Specializing \nin furniture design his studio also \nprovides product design as well as \ncomplete visual concepts ranging \nfrom graphic to spatial design. \nCharacteristic for Kotilainen’s design \nwork is organic functionalism set to \nmeet contemporary qualifi cations. \nBehind his work is a drive to refi \nne technical issues and details – of \nthe manufacturing process and the \napplicability alike – into aesthetics \nof the fi nal product. His aim is \nto compose designs that look as \neffortless as they look essential. In the \nbest Scandinavian tradition Kotilainen \nhas explored new ways to work with \nwood in numerous of his furniture \ndesigns. Since the year 1993 he has \ncollaborated with several Scandinavian \nfurniture manufacturers for example \nMartela, Piiroinen and also with Knoll \nfrom United States and Arper from \nItaly. Kotilainen’s furniture has been \nwidely recognized and his work has \nbeen displayed in several Finnish \nand international expositions. His \nfurniture has been utilized in furnishing \npublic spaces in various companies, \nuniversities and cultural sites in \nnumerous European countries, US, \nAustralia and Japan.\nFrancesco Rota \nFrancesco Rota, interior and product \ndesigner, was born in 1966 in Milan, \nwhere he lives and works. After \ngraduating in industrial design at the \nArt Center College of Design in La \nTour de Peilz (Switzerland), he opened \nhis own studio in 1998 specialised \nin different fields of design. Over the \nyears Francesco has collaborated with \na number of widely recognised brands \nsuch as Bals Tokyo, Barilla, Driade, \nFiat, Frag, John Richmond, Knoll \nInternational, Lapalma, Lema, Living \nDivani, L’Oreal Paris, Malo, Martini \n& Rossi, Mercedes Benz, Moroso, \nPaola Lenti, Oluce, Versus. Francesco \nwas awarded three honourable \nmentions for the Compasso d’Oro \nwith Linea, Island and ADD. ADD \nSystem was among the nominees in \n2017.The products Kanji and Move \nwere awarded The Good Design \nAwards in 2016, and Uptown in 2017. \nSame year Screen was awarded \nWallPaper* Design Award and Agio \nwon the Archiproducts Design Award. \nFrancesco is a winner of the German \nDesign Award with the products Move, \nADD, Kanji while with Daydream he \nreceived a special mention in 2014; a \nwinner of The Red Dot Design Award \nwith ADD, Move and Kanji in 2016 and \nRed Dot Best of the Best with Uptown \nin 2017; winner of Interior Design \nBest of the Year 2014 Award with the \nproduct Cloud. In 2013 Francesco \nwas a finalist for the Wallpaper Judges’ \nAward in the section Designer of the \nYear and in 2015 he was selected \namong the Top 200 designers of the \nyear by Architonic. From 2013 he is art \ndirector of Lapalma.\nHee Welling \nHee Welling (born 1974) is educated \nfrom the University of Art and Design \nHelsinki (Finland) and the Royal \nDanish Academy of Fine Arts – \ndepartment of furniture design, from \nwhere he graduated, with a master \ndegree in furniture design in 2003. \nHe established his own studio in \nCopenhagen in 2003 and works within \nthe fields if furniture-, interior- and \nindustrial design. Among his clients \nis HAY, Erik Jørgensen, Fredericia, \nLammhults, Laufen and Lapalma. \nHis work has been awarded several \nawards, including - the BoBedre \ndesign award (Denmark), the Good \nDesign award (USA), the Danish Art \nfoundation (Denmark), he has been \nnominated as Danish designer of \nthe year in 2013 and 2014, and is \nlisted on the Architonic Top 200 of \npopular designers and architects. Hee \nWelling’s design has be exhibited at \ndifferent fairs and museums around \nthe world – e.g. Danish export \nexhibition – Tokyo, ICFF – New York, \n100% design – London, Stockholm \nFurniture fair, IMM – Cologne, \nMaison&Objet - Paris and Salone \ndel mobile – Milan. His work has \nbeen used for different international \ninterior projects, such as the Oslo \nopera house (Norway), the Australian \nparliament, Google head office, Beats \nby Dre head office, Amazon head \noffice, Danish national television and \nthe Danish parliament. Besides his \nstudio he had teached at the Royal \nDanish Academy of Fine Arts and the \nDanish Institute for Study abroad – \nDIS.\nKarri Monni \nKarri Monni, born 1969 in Varkaus, \nFinland. Furniture carpenter studies \n1985-1987. Studies in Lahti Institute \nof Design, in Department of Interior \nArchitecture and Furniture Design \n1994-1998, BA. Interior Architect \nand Designer, SIO. Practiced in \nStudio Simo Heikkilä 1997, Industrial \nDesign Ltd, Sistem 1998-1999, Keiski \nArchitects 2000, Pekka Salminen \nArchitects 2000. Started own Studio \nKarri Monni 1999. Started own \ncompany Koon Design Oy 2006. \nFurniture designs for Lapalma from \n2001. As a member of Interior \nArchitects Monni & Koskivaara, \nfurniture design \u002Finterior design work \nfor Amer Sports, Nordea Bank Finland, \nVacon, Sampo Group, Metso, Leiras \nTakeda Pharmaceutical, WinWinD, \nEFG, City of Helsinki, Roche, \nYLE, Valio, Walki, Aventis Pharma, \nMcKinsey & Company. Karri Monni \nlives and works in Helsinki.\n187\n",95,{"image":392,"text":393,"number":394},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.96.png","Romano Marcato \nRomano Marcato was born in 1951, \nin Cadoneghe, a few kilometres \nfrom Padua. In 1970, he obtained \na high-school diploma from the \nIstituto Tecnico Industriale of Padua, \nspecialising in mechanical engineering. \nFrom 1970 to 1978, he was in \ncharge of design at a leading small \nmetal parts industry and designed \nhigh-speed cutting dies for electric \nterminals.  \nThanks to his extensive knowledge \nof precision engineering and complex \nhigh-speed production systems, \nRomano Marcato designed automatic \nmachines and systems for the \nautomotive and electronics industries. \nIn 1979, with his brother Dario, he \nfounded the company Lapalma, and \nwith his distinct personal flair and \nexpertise in using metals, he designed \nthe first products and oversaw the \ntechnical processes.  \nFor many years, Romano Marcato \nhas been choosing designers with \nwhom to collaborate and overseeing \nthe development and project \nengineering of all products, even \nthe most futuristic, thanks to his \nthirty years of experience and to his \ntechnical knowledge that drives him to \ncustomise individual machines. \nHe has also designed some of the \nmost popular objects in the Lapalma \ncollection, including the BRUNCH \nand PANCO tables, the WIL stool, the \nBRIO and YO small tables and the \nARIA chair. \nPio & Tito Toso \nThe two brothers were born in Venice \nin 1971 and 1973. They graduated \nin architecture in Venice in 1998. \nIn 1996, they opened the design \nstudio PIO&TITOTOSO design. They \nwork in the field of architecture, \nimplementing many projects both \nnationally and internationally, and \nparticipate in various competitions. \nThey also collaborate in the furniture \nand design world, working with \nthe most prestigious companies, \nincluding: Artemide, iGuzzini, \nFoscarini, Leucos, Venini and Vistosi \nfor lighting, and Alessi, Pedrali, \nColombo design, Guzzini, Metalco \nand Segis for furniture. They design \nstands, exhibitions, stores, offices and \nwarehouses for various companies, \ntaking care of their image and \ngraphics. They have received the \nfollowing awards: Red Dot Design \nAward 2017, Index Compasso d'Oro \n2016, Design Plus 2016, Selezione al \nCompasso d'Oro Internazionale 2015, \nRed Dot Design Award 2015, Red Dot \nDesign Award 2012, Good Design \nAward 2009, Selezione I.Dot 2006-\n2007, Young & design 2005. They \nhave also taken part in exhibitions in \nEurope and the USA.\nShin Azumi\nShin Azumi was born in Kobe, Japan \nin 1965. After finishing his MA at \nthe Royal College of Art in 1994, \nhe started working as a design unit \n‘AZUMI’. In 2005, he established his \nown office ‘a studio’ in London, and \nhe moved his base back to Japan in \nTokyo in 2016. Currently he is taking \nthe professorship at Hosei University, \nfaculty of engineering and design in \nJapan. The clients list of ‘a studio’ \nincludes lapalma, Magis, Desalto, \nFredericia, Tefal, Authentics and \nmany other international brands. Shin \nAzumi’s work has received numerous \ndesign awards in Europe and in \nJapan, amongst which the Blueprint \n100% Design Award and “Product of \nthe Year” of FX International Design \nAward. He also took part in the jury \nof numerous design awards such \nas, IF Design Award (DE). His works \nwere acquired by many international \nmuseums such as Victoria & Albert \nMuseum (UK), Stedelijk Museum \n(Holland), etc.\nTomoya Tabuchi \nTomoya Tabuchi, born 1974 in Tochigi, \nJapan, graduated in living design at \nKuwasawa Design School in 1997. \nAfter working at Japanese furniture \nfirm on the planning, designing \noriginal products, developing products \ndesigned by overseas designers, \nhe became independent in 2010. \nIn 2011, Tee table was debuted \nfrom Interiors (Japanese firm) as his \nfirst design after independence. His \nactivity includes designed products, \ngraphic design and art direction. He \nhas received Premio Vico Magistretti, \nshortlist for prize (2007), ELLE DÉCOR \nYoung Japanese Design Talent (2012), \nGood Design Award (2014), Architizer \nA+Awards (2016).He is collaborating \nwith Lapalma, Viccarbe, Systemtronic, \nInteriors, and others.\nTomoko Azumi \nTomoko Azumi (born in 1966, \nHiroshima, Japan) is an interior and \nfurniture designer based in London.  \nShe studied architecture and interior \ndesign at Kyoto City University of \nArt, worked in architectural studio \nin Tokyo, then moved to London in \n1992.  She finished a master course \nof Furniture Design at the Royal \nCollege of Art in 1995.  After her \nactivities as a partnership AZUMI \n(1995-2004), she started her own \npractice TNA Design Studio in East \nLondon in 2005. At TNA Design \nStudio, her main fields are furniture, \nlighting products, interior design and \nexhibition space design.  She has \nbeen collaborating with international \nclients such as Benchmark Furniture \n(UK) , Lapalma (Italy), Maxray (Japan), \nRöthlisberger (Switzerland) and \nSwarovski (Austria), as well as interior \ndesign for The Supreme Court of \nUnited Kingdom, shops for Harrys of \nLondon and exhibition designs for the \nCrafts Council (UK). Her works are in \nseveral permanent collections include \nVictoria & Albert Museum and Geoffrey \nMuseum in London and Stedelijk \nMuseum (Netherlands).  She has \nbeen a project teacher at the Design \nProducts of Royal College of Art since \n2005 and a research fellow at London \nMetropolitan University from 2006 to \n2009.  Also she is a member of jury \nfor Good Design Award in Japan since \n2006 and member of selection board \nfor 100% Design London in 2010 \nand a member of jury for imm Design \nAward at the Cologne Furniture Fair on \n2010 and 2011.\n189\n",96,{"image":396,"text":397,"number":398},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.97.png","OUTDOOR ed è subito natura. E oggi natura significa responsabilità, \nvisione, piccoli e grandi gesti che si inseriscono in una prospettiva \ngenerale, da cui dipende l’esistenza di tutti. Prima che il clima fosse \nun tema di attualità e muovesse l’animo di milioni di cittadini, la \nnostra azienda ha dato un’impronta “verde” alla sua filosofia di lavoro, \nprivilegiando fonti rinnovabili, scegliendo processi sostenibili, ma \nsoprattutto allungando la vita di ogni prodotto. \nLa qualità è il primo argine contro lo spreco. Ed è anzitutto la qualità di \nscelte lungimiranti che abbiamo fatto negli anni. Pensiamo all’impianto \nfotovoltaico che assicura autonomia energetica, al riscaldamento a \npavimento per contenere i consumi, alla riduzione di materie plastiche \nnei prodotti e negli imballi. Pensiamo anche all’illuminazione a LED \ne alle sonde geotermiche che sfruttano il calore del sottosuolo senza \nemissioni. E grazie a queste scelte abbiamo ottenuto le certificazioni \npiù autorevoli, rilasciate dall’ente tedesco Tüv: la ISO EN 9001, che \npremia l’efficienza e la qualità del ciclo produttivo, e la ISO EN 14001 \nche ne riconosce il rispetto ambientale. \nMa non basta. Prima di creare la collezione OUTDOOR, abbiamo \nportato il mondo esterno all’interno del nostro lavoro. Dalle grandi \nvetrate vediamo campi e montagne, e la luce del sole infonde \nnaturalezza al trascorrere delle ore. Persino i nostri fornitori di materie \nprime e di alcune fasi di lavorazione vivono quasi a km 0. \nE se dobbiamo rifornirci del prezioso Iroko, materia di alcuni arredi \ndella collezione OUTDOOR, scegliamo solo legni FSC, provenienti da \nforeste monitorate. \nLa natura ha bisogno di tempo per crescere e ricrescere. \nLo spreco, l’inquinamento, il disequilibrio, l’ingiustizia non fanno parte \ndei suoi piani. Tutti noi di Lapalma abbiamo scelto di seguire la natura.\nLapalma\nLa natura non spreca\n191\n",97,{"image":400,"text":401,"number":402},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.98.png","With OUTDOOR, we immediately have nature. And today nature \nmeans responsibility, insight, large and small gestures that are \npart of an overall perspective, on which the existence of everything \ndepends. Before the climate was a topical issue and food for \nthought for millions of citizens, our company adopted a “green” \napproach to its work philosophy, focusing on renewable resources, \nchoosing sustainable processes and, above all, extending the life \nof all its products. \nQuality is the most important \"barrier\" to preventing waste. \nAnd, above all, it involves the quality of the far-sighted choices \nwe have made over the years. These include, for example, our \nphotovoltaic system that ensures self-sufficiency in terms of \nenergy, our underfloor heating system that reduces consumption, \nand a reduction in the plastic materials we use in our products \nand packaging. Not to mention LED lighting and geothermal \nprobes that exploit the heat of the subsoil without releasing any \nemissions. And thanks to these choices, we have achieved the \nmost prestigious certifications, issued by the German body TüV: \nISO EN 9001 certification, which rewards the efficiency and quality \nof the production cycle, and ISO EN 14001 certification, which \nacknowledges respect for the environment.  \nBut it's not enough. Before creating our OUTDOOR collection, the \noutdoor world became part of our work. Through large windows \nwe can see fields and mountains, and sunlight infusing naturalness \nas time passes. Even our suppliers of raw materials and some \nwork processes can be considered locally sourced. And if we need \nmore supplies of Iroko wood, a material used for some of the \nfurniture in our OUTDOOR collection, we only select FSC-certified \nwood from monitored forests. \nNature needs time to grow and grow back. Waste, pollution, \nimbalance and injustice are not part of its plans. At Lapalma, all of \nus have chosen to follow nature.\nLapalma\nOUTDOOR bedeutet Natur. Und Natur bedeutet heute auch \nVerantwortung, Zukunftsorientiertheit, kleine und große Gesten, \ndie sich in eine allgemeine Perspektive einfügen, von der die \nExistenz aller abhängt. Lange bevor das Klima ein brandaktuelles \nThema wurde und die Gedanken von Millionen von Bürgern \nbewegte, haben wir unserer Unternehmensphilosophie einen \n„grünen“ Stempel aufgedrückt, indem wir erneuerbare Quellen \nbevorzugen, nachhaltige Verfahren wählen, aber vor allem darauf \nbedacht sind, die Lebensdauer unserer Produkte zu verlängern. \nQualität ist die wichtigste Waffe gegen Verschwendung. \nVor allem die Qualität weitsichtiger Entscheidungen, die wir \nim Laufe der Jahre getroffen haben. Erwähnenswert sind \nda etwa die Photovoltaikanlage, die für Autonomie bei der \nEnergieversorgung sorgt, die Fußbodenheizung zur Eindämmung \ndes Energieverbrauchs, die Reduzierung von Kunststoffmaterialien \nin Produkten und Verpackungen, die LED-Beleuchtungen und \ndie Erdwärmesonden, mit denen sich Geothermie emissionsfrei \nnutzen lässt. Dank dieser Entscheidungen haben wir bedeutende \nZertifizierungen erhalten, die vom deutschen TÜV ausgestellt \nwerden: die Qualitätsmanagement-Zertifizierung gemäß ISO \nEN 9001 die die Effizienz und Qualität des Produktionszyklusses \nanerkennt, und die Umweltmanagement-Zerifizierung gemäß ISO \nEN 14001, die das Umbeweltbewusstsein des Unternehmens \nanerkennt. \nAber damit nicht genug. Noch bevor wir die OUTDOOR-Kollektion \ngeschaffen haben, haben wir die Außenwelt in unsere Arbeit \neinbezogen. Durch große Fenster können wir Felder und Berge \nsehen, und das eindringende Sonnenlicht verleiht den Stunden, die \nwir drinnen verbringen, angenehme Natürlichkeit. Selbst unsere \nRohstofflieferanten und einige Verarbeitungsstufen befinden sich \nnahezu im 0 km Radius. Und wenn wir Iroko, das kostbare Holz \neiniger Einrichtungsgegenstände unserer OUTDOOR-Kollektion, \nbeschaffen müssen, wählen wir nur FSC zertifizierte Hölzer aus \nkontrollierten Wäldern. \nDie Natur braucht Zeit zum Wachsen und zum Nachwachsen. \nVerschwendung, Umweltverschmutzung, Unausgeglichenheit \nund Ungerechtigkeit stehen nicht in unseren Plänen. Wir alle in \nLapalma haben uns entschieden, der Natur zu folgen.\nLapalma\nNature is not wasteful\nDie Natur verschwendet \nnichts \nOUTDOOR et c'est immédiatement la nature. Aujourd'hui la \nnature signifie responsabilité, vision, petits et grands gestes \nqui s'inscrivent dans une perspective générale, dont dépend \nl'existence de tous. Avant que le climat ne soit un sujet d'actualité \net n'émeuve des millions de citoyens, notre entreprise a donné \nune empreinte «verte» à sa philosophie de travail, en privilégiant \nles sources renouvelables, en choisissant des procédés durables, \nmais surtout en prolongeant la durée de vie de chaque produit. La \nqualité est la première étape contre le gaspillage. Et c'est avant \ntout la qualité des choix clairvoyants que nous avons faits au fil \ndes ans. Nous pensons au système photovoltaïque qui garantit \nl'autonomie énergétique, au chauffage par le sol pour réduire la \nconsommation, à la réduction des matières plastiques dans les \nproduits et les emballages. Nous pensons aussi à l'éclairage par \nLED et aux sondes géothermiques qui exploitent la chaleur du \nsous-sol sans émissions. Et grâce à ces choix, nous avons obtenu \nles certifications les plus importantes, délivrées par l'organisme \nallemand Tüv: ISO EN 9001, qui récompense l'efficacité et la \nqualité du cycle de production, et ISO EN 14001 qui reconnaît le \nrespect de l'environnement. Mais ce n'est pas suffisant. Avant \nde créer la collection OUTDOOR, nous avons intégré le monde \nextérieur au sein de notre travail: de grandes baies où nous voyons \nles champs et les montagnes, et la lumière du soleil apporte une \ntouche de naturel aux heures qui passent. Même nos fournisseurs \nde matières premières sont locaux ainsi que certaines étapes de \ntransformation. Et si nous devons nous approvisionner en précieux \nIroko, matériau de certains meubles de la collection OUTDOOR, \nnous choisissons uniquement des bois FSC, provenant de forêts \ncontrôlées. La nature a besoin de temps pour pousser et repousser. \nLe gaspillage, la pollution, le déséquilibre, l'injustice ne font pas \npartie de ses projets. Nous tous, à Lapalma, avons choisi de suivre \nla nature.\nLapalma\nOUTDOOR y en seguida es naturaleza. Y hoy naturaleza significa \nresponsabilidad, visión, pequeños y grandes gestos que se \nengloban en una perspectiva general de la que depende la \nexistencia de todos. Antes de que el clima fuese un tema de \nactualidad y moviese el ánimo de millones de ciudadanos, nuestra \nempresa ha estampado una huella «verde» en su filosofía de \ntrabajo, favoreciendo fuentes renovables, eligiendo procesos \nsostenibles, pero sobre todo alargando la vida de cada producto. \nLa calidad es el primer muro contra el desperdicio. Y es sobre todo \nla calidad de elecciones con visión de futuro que hemos realizado \na lo largo de los años. Pensemos en la instalación fotovoltaica que \nasegura la autonomía energética, la calefacción en el suelo para \ncontener los consumos, la reducción de los materiales plásticos \nen los productos y en los embalajes. Pensemos también en la \niluminación de LED y en las sondas geotérmicas que aprovechan \nel valor del subsuelo sin emisiones. Y gracias a estas elecciones \nhemos obtenido las certificaciones de referencia, expedidas \npor la organización alemana Tüv: la ISO EN 9001, que premia la \neficiencia y la calidad del ciclo productivo y la ISO EN 14001 que \nreconoce el respeto medio ambiental. \nPero esto no basta. Antes de crear la colección OUTDOOR, hemos \nllevado el mundo exterior al interior de nuestro trabajo. Desde \nlas grandes ventanas vemos campos y montañas, y la luz del \nsol infunde naturaleza con el transcurrir de las horas. Incluso \nnuestros proveedores de materias primas y de algunas fases de \nelaboración son casi a Km 0. Y si tenemos que reaprovisionarnos \ncon el precioso iroko, materia utilizada para algunos muebles de la \ncolección OUTDOOR, elegimos solo maderas FSC, provenientes de \nbosques de los cuales se realiza un seguimiento. \nLa naturaleza necesita tiempo para crecer y volver a crecer. El \ndesperdicio, la contaminación, el desequilibrio, la injusticia no \nforman parte de sus planes. Todos nosotros en Lapalma hemos \ndecidido seguir la naturaleza.\nLapalma\nLa nature ne gaspille rien\nLa naturaleza no se \ndesperdicia\n193\n",98,{"image":404,"text":405,"number":406},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.99.png","Materials\nLa materia prima di Lapalma è la sua esperienza, quarant’anni di ricerca \nnella lavorazione dei metalli e nella scelta dei materiali migliori. L’outdoor \nè una sfida in più, perché accanto alla bellezza di sempre si è aggiunta la \ncapacità di conservare eleganza e comfort in ogni clima e in ogni paesaggio \ndel mondo. Per questo Lapalma ha scelto materiali di ultima generazione \nresistenti all’acqua, ai raggi UV, alle nebbie saline, ai funghi e alle muffe. \nAnzitutto i tessuti in poliestere e in PET Recycled, quindi l’Iroko, legno duro \ne in grado di sopportare sbalzi di temperatura e umidità. Sguardo particolare \nai metalli ad alta prestazione, come vuole la storia dell’azienda, dall’acciaio \ninox AISI 316L, utilizzato nella nautica, all’alluminio verniciato, e con eguale \nattenzione Lapalma cura le parti più piccole. Massima qualità anche per le \nsedute in polipropilene e Baydur, facili da pulire e impeccabili nonostante le \nlunghe esposizioni alla luce del sole e alle intemperie. E poi un giorno arriva \nl’inverno. Per proteggere ogni arredo e ritrovarlo splendido al ritorno della \nprimavera, Lapalma ha creato una collezione di coperture impermeabili su \nmisura in poliestere. La bellezza deve resistere nel tempo. Altrimenti non \nsarebbe sostenibile. Altrimenti non sarebbe Lapalma.\n195\n",99,{"image":408,"text":409,"number":410},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.100.png","For Lapalma, its raw material is the company’s \nexperience, forty years of research in metalworking \nand in selecting the best materials. Making outdoor \nfurniture is an additional challenge, as it not only \nrequires the usual beauty but also the ability to \npreserve elegance and comfort in all climates and all \nlandscapes worldwide. Lapalma has therefore chosen \nthe latest generation materials that are resistant to \nwater, UV rays, salt mist, fungi and mould. First and \nforemost, there are the fabrics, in polyester and \nrecycled PET. Then there’s wood, Iroko, which is \nhard and able to withstand changes in temperature \nand humidity. Special attention is also given to high-\nperformance metals, in line with the company’s history, \nincluding AISI 316L stainless steel, used in the nautical \nindustry, and powder-coated aluminium. Lapalma \nalso gives the same attention to the smallest parts. \nTop-quality is also required for chairs in polypropylene \nand Baydur, which are easy to clean and remain \nimmaculate despite long periods of exposure to \nsunlight and harsh weather conditions. And then, one \nday winter arrives. To protect each piece of furniture \nand find it in great condition when spring returns, \nLapalma has created a collection of custom-made \nwaterproof polyester covers. Beauty needs to stand \nthe test of time. Otherwise it would not be sustainable. \nOtherwise it would not be Lapalma.\nIn erster Linie baut Lapalma auf seine Erfahrung auf, \n40 Jahre Forschung im Bereich der Metallverarbeitung \nund in der Auswahl der besten Materialien. \nOutdoor ist eine weitere Herausforderung, denn zur \nbekannten Schönheit gesellt sich nun die Möglichkeit \nEleganz und Komfort für jedes Klima in allen \nLandschaften weltweit anbieten zu können. Daher \nhat Lapalma die neuesten Materialien ausgewählt, \ndie allen Witterungsbedingungen trotzen, sie sind \nresistent gegen Wasser, UV-Strahlung, salzhaltige \nLuftfeuchte, Pilz- und Schimmelbefall. Darüber \nhinaus sind die Stoffe aus Polyester und recyceltem \nPET. Das Holz, Iroko, ist ein Hartholz und kann \nTemperaturschwankungen und Luftfeuchtigkeit gut \nvertragen. Besondere Aufmerksamkeit gilt in diesem \nUnternehmen schon immer den hochleistungsfähigen \nMetallen, vom rostfreien Edelstahl AISI 316L, das \nin der Nautik verwendet wird, bis zum lackierten \nAluminium. Und ebenso viel Aufmerksamkeit widmet \nLapalma der Sorgfalt für die kleinsten Details. Beste \nQualität bieten auch die Sitzmöbel in Polypropylen und \nBaydur, sie sind leicht zu reinigen und stets tadellos \nauch nach längeren Aufenthalten unter der Sonne und \nSchlechtwetter. Und plötzlich kommt der Winter. Zum \nSchutz der Möbel, damit wir sie im Frühjahr wieder in \nvoller Pracht vorfinden, hat Lapalma eine Kollektion \nwasserabweisender Polyester-Abdeckungen nach \nMaß kreiert. Die Schönheit soll über die Zeit anhalten. \nAnsonsten wäre sie nicht nachhaltig. Und dann wäre \nsie nicht Lapalma.\nMaterials\nMaterialien\nL’expérience est la matière première de Lapalma : \nquarante ans de recherche dans le travail des métaux \net dans le choix des meilleurs matériaux. Le plein air \nest un défi supplémentaire, car la beauté de toujours \na été alliée à la capacité de préserver l'élégance \net le confort dans tous les climats et dans tous \nles paysages du monde. C'est pourquoi Lapalma \na choisi des matériaux de dernière génération, \nrésistants à l'eau, aux rayons UV, au brouillard \nsalin, aux champignons et aux moisissures. Tout \nd'abord les tissus, en polyester et PET recyclés. \nPuis le bois, l'Iroko, dur et en mesure de résister aux \nchangements de température et d'humidité. Une \nattention particulière est accordée aux métaux à haute \nperformance, comme le dit l'histoire de l'entreprise \n: l'acier inoxydable AISI 316L utilisé dans l'industrie \nnautique, ou bien l'aluminium peint. Lapalma s'occupe \navec la même attention des plus petites pièces. \nQualité maximale également pour les assises en \npolypropylène et Baydur, faciles à nettoyer et toujours \nimpeccables, malgré la longue exposition au soleil et \naux intempéries. Et puis un jour, l'hiver arrive. Pour \nprotéger chaque meuble et le retrouver splendide au \nretour du printemps, Lapalma a créé une collection de \nhousses en polyester imperméables faites sur mesure. \nLa beauté doit durer dans le temps. Sinon, elle ne \nserait pas durable. Sinon, ce ne serait pas Lapalma.\nLa materia prima de Lapalma es su experiencia, \ncuarenta años de investigación sobre la elaboración \nde los metales y la elección de los mejores materiales. \nEl outdoor es un desafío más, ya que al lado de la \nbelleza de siempre se ha añadido la capacidad de \nconservar la elegancia y la comodidad en cualquier \nclima y en cualquier paisaje del mundo. Por ello, \nLapalma ha elegido materiales de última generación, \nresistentes al agua, a los rayos UV, a las nieblas \nsalinas, a los hongos y al moho. Primero los tejidos, de \npoliéster y PET Recycled. Después la madera, el iroko, \nduro y capaz de soportar cambios de temperatura y \nhumedad. Una mirada especial a los metales de alta \nprestación, como quiere la historia de la empresa, \ndel acero inoxidable AISI 316L, utilizado en el sector \nnáutico, al aluminio pintado, y con igual atención \nLapalma cuida las partes más pequeñas. Máxima \ncalidad también para los asientos de polipropileno y \nBaydur, fáciles de limpiar e impecables a pesar de la \nlarga exposición a la luz del sol y a la intemperie. Y \ndespués, un día llega el invierno. Para proteger todas \nlas decoraciones y reencontrarlas con el máximo \nesplendor cuando vuelve la primavera, Lapalma ha \ncreado una colección de coberturas impermeables de \npoliéster hechas a medida. La belleza debe resistir a lo \nlargo del tiempo. Si no, no sería sostenible. Si no, no \nsería Lapalma.\nMatériaux\nMateriales\n197\n",100,{"image":412,"text":413,"number":414},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.101.png","Fenix\n®\nIl Fenix® è un materiale di estrema piacevolezza che \ninterpreta con rigore e scioltezza contemporanea ogni \nesigenza di appoggio. È resistente, morbido al tatto, anti-\nimpronta e leggermente opaco, caratteristica che permette \ndi assorbire la luce e rendere ancora più gradevole il tempo \ntrascorso intorno ai nostri tavoli. \nPer il 70% il Fenix® è composto di strati di carta, quelli \ninterni induriti con resine termoindurenti, quelli esterni \ncon resine acriliche di ultima generazione. Calore e \npressione compattano la struttura multistrato e la rendono \nprotagonista di ogni spazio outdoor in ogni condizione \nclimatica. \nFenix®\nFenix® is an extremely pleasant \nmaterial ideal for all tops \nthanks to its contemporary \nrigour and simplicity. It is \nresistant, soft to the touch, \nfingerprint proof and slightly \nopaque, a characteristic that \nallows it to absorb light and \nmake the time we spend \nat our tables even more \nenjoyable. Fenix® is made \nof 70% layers of paper. The \ninner layers are hardened \nwith thermosetting resins, \nthe outer ones with latest \ngeneration acrylic resins. \nHeat and pressure compact \nthe multilayer structure and \nmake it the protagonist of any \noutdoor space in all weather \nconditions.\nFenix®\nFenix® ist ein äußerst \nansprechendes Material, \ndas allen Ablagen bzw. \nAuflageflächen zeitgemäße \nEleganz und Ungezwungenheit \nverleiht. Es ist kratzfest, \nfingerdruckabweisend, \nangenehm weich bei \nBerührung und mit leicht \nmatter Oberfläche, wodurch \nnur geringe Lichtreflexion \nauftritt, was den Aufenthalt \nrund um unsere Tische \nnoch angenehmer gestaltet. \nFenix® besteht zu 70 % aus \nPapierlagen, wobei die inneren \nLagen mit wärmehärtenden \nHarzen gehärtet und die \näußeren Lagen mit den \nneuesten Acrylharzen \nbehandelt wurden. Der \ngesamte mehrschichtige \nAufbau wird durch Hitze und \nDruck verdichtet und bei \njedem Wetter zum Hingucker \nin allen Outdoor-Bereichen.\nFenix®\nLe Fenix® est un matériau \ntrès agréable, qui incarne \navec rigueur et fluidité \ncontemporaine toute \nexigence d’appui. Il est \nrobuste, doux au toucher, \nanti-traces et légèrement mat, \ncaractéristique qui lui permet \nd’absorber la lumière et de \nrendre encore plus agréable \nle temps passé autour de \nnos tables. Le Fenix® est \ncomposé à 70 % de couches \nde papier, celles à l’intérieur \nendurcies avec des résines \nthermodurcissables, et \ncelles à l’extérieur avec des \nrésines acryliques de dernière \ngénération. La chaleur et \nla pression compactent la \nstructure multicouche et lui \nconfèrent un rôle principal \ndans tout espace à l’air \nlibre quelles que soient les \nconditions climatiques.\nFenix®\nFenix® es un material muy \nagradable que interpreta con \nrigor y soltura contemporánea \ncualquier necesidad de \napoyo. Es resistente, suave \nal tacto, evita las huellas \ny es ligeramente opaco, \ncaracterística que permite \nabsorber la luz y hacer \nque el tiempo transcurrido \nalrededor de nuestras mesas \nsea aún más agradable. En \nun 70% Fenix® se compone \nde capas de papel, las \ninternas endurecidas a \ntravés de resinas con \ntermoendurecimiento, las \nexternas con resinas acrílicas \nde última generación. Calor \ny presión compactan la \nestructura multicapa y la \nconvierten en protagonista \nde cualquier espacio outdoor \nen todas las condiciones \nclimáticas.\n199\n",101,{"image":416,"text":417,"number":418},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.102.png","Legno\nIl legno è la “natura” di Lapalma, la sua mano calda, \naccogliente, contemporanea e antica insieme. Nel suo \nprofondo rispetto per l’equilibrio ambientale, Lapalma \nseleziona solo legno di provenienza certificata secondo \ni principali standard di controllo della catena di custodia \n(FSC). Attore principale delle collezioni outdoor è l’iroko, \nlegno ricco di tannino e per questo molto resistente \nagli agenti atmosferici. Le sue caratteristiche fisiche e \nmeccaniche ne permettono una lavorazione di notevole \nfascino e durevolezza. \nL’essenza cromatica è di ampio respiro, all’origine con \ntonalità dorate, che nel tempo tendono a scurirsi e ad \nassumere sfumature grigie e marroni. Ogni elemento \nè un pezzo unico grazie alla ricchezza e all’originalità \ndelle venature, dei nodi e delle piccole imperfezioni, che \nconfermano l’origine naturale del legno massello. \nIn ambiente outdoor, con forte esposizione al sole e alla \npioggia, l’iroko - chiamato anche “legno grasso” per la sua \nresistenza all’acqua e all’umidità - è soggetto a un lento \ninvecchiamento, che può provocare a volte piccole crepe \ne fessure. Non è un difetto, ma il segno di una vitalità \nautentica e sempre emozionante.\nWood\nWood is the “nature” of \nLapalma, with its warm, \nembracing and contemporary \nyet ancient appeal. With \nits deep respect for \nenvironmental balance, \nLapalma selects only wood \nof certified origin, according \nto the main Chain of Custody \ncontrol standards (FSC). The \nmost widely used material \nfor its outdoor collections is \nIroko, a wood rich in tannin \nand therefore highly weather-\nresistant. Its physical and \nmechanical properties result \nin  products with remarkable \nappeal and durability. It comes \noriginally in golden shades \nthat tend to darken over time \nand acquire grey and brown \nnuances. Each product is a \nunique piece thanks to rich \nand original veining, knots \nand small imperfections, \nwhich confirm the natural \norigin of solid wood. In \noutdoor environments, with \nmuch exposure to the sun \nand rain, Iroko wood - also \ncalled \"greasy wood\" due to \nits resistance to water and \nhumidity - is subject to slow \nageing, which can sometimes \ncause small cracks and \nfissures. It is not a defect, but \nproof of authentic and always \nexciting vitality.\nHolz\nHolz spiegelt die “Natur” bei \nLapalma wider, es strahlt \nWärme aus, wirkt einladend, \naber auch zeitgenössisch \nund antik zugleich. Mit tiefem \nRespekt für das ökologische \nGleichgewicht verwendet \nLapalma nur Holz mit FSC-\nLabel, d.h. aus zertifizierter \nHerkunft nach den wichtigsten \nKontrollstandards der \nProduktkettenzertifizierung \n(COC, Chain of Custody). \nDer Star unter den Hölzern \nfür die Outdoor-Kollektionen \nist Iroko. Dieses Holz ist \nreich an Tanninen und \ndamit von Natur aus äußerst \nwitterungsbeständig. Dank \nseiner physikalischen und \nmechanischen Eigenschaften \nkommt auch nach seiner \nVerarbeitung der beachtliche \nCharme bei optimaler \nHaltbarkeit zur Geltung. Die \nFärbungen, ursprüngliche \nGoldtöne, dunkeln mit der \nZeit nach und nehmen \nGrau- und Brauntöne an. \nJedes Stück ist ein Unikat \ndank der Vielseitigkeit und \nOriginalität der Maserungen, \nder Äste und der kleinen \nUnvollkommenheiten, die eine \nGarantie für die Natürlichkeit \ndieses Massivholzes sind.\nIn Outdoorbereichen mit \nstarker Sonneneinstrahlung \nund häufigem Regen \nunterliegt Iroko - wegen \nseiner Beständigkeit gegen \nWasser und Feuchtigkeit auch \n„grobes Holz“ genannt - einer \nlangsamen Alterung, während \nder manchmal kleine Risse \nund Spalten auftreten können. \nDas ist kein Mangel, sondern \nein Zeichen authentischer und \nstets spannender Vitalität.\nLe bois\nLe bois est la “nature” de \nLapalma, sa chaleur à la fois \naccueillante, contemporaine \net ancienne. Profondément \nrespectueuse de l’équilibre \nenvironnemental, Lapalma \nchoisit seulement du bois \nd’origine certifiée selon les \nprincipaux standards de la \nchaîne de contrôle (FSC). \nL’iroko est l’acteur principal \nde la collection outdoor, \nc’est un bois riche en \ntannin et donc très résistant \naux intempéries. Ses \ncaractéristiques physiques \net mécaniques offrent un \ntravail d’un charme et d’une \ndurabilité considérable. \nL’essence chromatique à \nl’origine il possède des tons \ndorés qui, au fil du temps, \nont tendance à se foncer et \nà prendre des teintes grises \net marrons. Chaque élément \nest une pièce unique grâce \nà la richesse et à l’originalité \ndes veines, des nœuds et \ndes petites imperfections, qui \nconfirment l’origine naturelle \ndu bois massif. Dans un \nenvironnement extérieur, avec \nune forte exposition au soleil et \nà la pluie, l’iroko, connu aussi \nsous le nom de « bois gras» \npour sa résistance à l’eau et \nà l’humidité, est sujet à un \nvieillissement lent, qui peut \nparfois provoquer de petits \ncraquements et fissures.Ce \nn’est pas un défaut mais le \nsigne d’une vitalité authentique \net toujours émouvante.\nMadera\nLa madera es la “naturaleza” \nde Lapalma, su tacto cálido, \nacogedor, contemporáneo \ny antiguo al mismo tiempo. \nEn su profundo respeto por \nel equilibrio medioambiental, \nLapalma selecciona solo \nmadera de proveniencia \ncertificada según los \nprincipales estándares \nde control de la cadena \nde custodia (FSC). Actor \nprincipal de las colecciones \noutdoor es el iroko, madera \nrica en taninos y por \nello muy resistente a los \nagentes atmosféricos. Sus \ncaracterísticas físicas y \nmecánicas permiten elaborarla \ncon notable fascinación \ny durabilidad. La esencia \ncromática es en origen en \ntonos dorados, que a lo \nlargo del tiempo tienden a \noscurecerse y a asumir tonos \ngrises y marrones. Cada \nelemento es una pieza única \ngracias a la riqueza y a la \noriginalidad de las vetas, de \nlos nudos y de las pequeñas \nimperfecciones, que confirman \nel origen natural de la madera \nmaciza. En ambiente outdoor, \ncon una fuerte exposición \nal sol y a la lluvia, el iroko \n-llamado también «madera \ngrasa» por su resistencia \nal agua y a la humedad- \nestá sometido a un lento \nenvejecimiento, que puede \nprovocar a veces pequeñas \ngrietas y fisuras. No es \ndefecto, sino la marca de una \nvitalidad autentica y siempre \nemocionante.\n201\n",102,{"image":420,"text":421,"number":422},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.103.png","Marmo e Cemento\nLapalma dialoga con la classicità e presenta nelle sue \ncollezioni il materiale più prezioso dell’arte e dell’architettura \nitaliana, il marmo. Resistente agli agenti atmosferici e agli \nsbalzi di temperatura, sempre elegantissimo, il marmo è \npresente in due varianti, il marmo di Carrara bianco e il \nMarquinia nero con leggere sfumature chiare. \nIl cemento è il segno della contemporaneità ed è utilizzato \nnei basamenti delle nostre collezioni per la sua straordinaria \nresistenza agli agenti atmosferici. Ogni elemento nasce \nda uno stampo e conserva il fascino artigianale del pezzo \nunico, che viene poi fibrorinforzato, sabbiato fine e trattato \ncon i più efficaci additivi per resistere  a ogni agente \nmacchiante. \nMarble and Concrete\nLapalma communicates \nwith its classic appeal, \npresenting in its collections \nthe most precious material \nof Italian art and architecture, \nmarble. Resistant to weather \nconditions and temperature \nchanges, and always \nextremely elegant, marble \nis available in two versions: \nwhite Carrara marble and \nblack Maquinia marble with \nsubtle light nuances. Cement \nrepresents contemporary style \nand is used for the bases \nin our collections due to its \nextraordinary resistance to \nweather conditions. Each \nproduct comes from a mould \nand preserves the artisan \ncharm of a unique piece. It \nis then fibre-reinforced, finely \nsandblasted and treated with \nthe most effective additives to \nresist any staining agent.\nMarmor und Zement\nLapalma setzt sich mit dem \nKlassizismus auseinander \nund präsentiert in seinen \nKollektionen das kostbarste \nMaterial der italienischen \nKunst und Architektur, den \nMarmor. Der stets elegant \nwirkende Marmor trotzt allen \nWitterungseinflüssen und \nTemperaturschwankungen. Er \nist in zwei Varianten erhältlich: \nWeißer Carrara-Marmor und \nschwarzer Marquinia mit \nfeinen, hellen Maserungen. \nZement ist ein Zeichen der \nZeitgemäßheit und wird wegen \nseiner außerordentlichen \nResistenz gegen \nWitterungseinflüsse für die \nSockel in unseren Kollektionen \nverwendet. Jedes Stück wird \naus einer Form gegossen und \nbewahrt den handwerklichen \nCharme eines Unikats, \ndas dann faserverstärkt, \nfein sandgestrahlt und mit \nden wirksamsten Zusätzen \nbehandelt wird, um allen \nFleckenverursachern zu \nwiderstehen.\nLe marbre et le béton\nLapalma entame un dialogue \navec le classicisme et \nprésente dans ses collections \nle matériau le plus précieux \nde l’art et de l’architecture \nitalienne: le marbre. Résistant \naux agents atmosphériques et \naux variations de température \nle marbre, toujours d’une \nélégance impeccable, est \nprésent en deux versions: le \nmarbre blanc de Carrare et \nle Marquinia noir avec des \nnuances claires et légères. \nLe béton est le symbole de \nla contemporanéité et est \nutilisé pour les piètements de \nnos collections grâce à son \nextraordinaire résistance aux \nintempéries. Chaque élément \nnaît d’un moule et conserve le \ncharme artisanal de la pièce \nunique, il est ensuite renforcé \nde fibres, finement sablé et \ntraité avec les additifs les plus \nefficaces pour résister aux \ntaches éventuelles.\nMármol y cemento\nLapalma dialoga con la \nclasicidad y presenta en \nsus colecciones el material \nmás precioso del arte y de la \narquitectura italiana, el mármol. \nResistente a los agentes \natmosféricos y a los cambios \nde temperatura, siempre \nelegantísimo, el mármol está \npresente en dos variantes, \nCarrara blanco y Marquinia \nnegro con ligeros tonos \nclaros. El cemento es la marca \nde la contemporaneidad y \nse utiliza en las bases de \nnuestras colecciones por su \nextraordinaria resistencia a los \nagentes atmosféricos. Cada \nelemento nace de un molde \ny conserva la fascinación \nartesanal de la pieza única, \nque posteriormente se \nrefuerza con fibra, se elabora \ncon un arenado fino y se \ntrata con los aditivos más \neficaces para resistir cualquier \nagente que pueda causar una \nmancha.\n203\n",103,{"image":424,"text":425,"number":426},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.104.png","Metallo\nIn oltre quarant’anni di ricerca, abbiamo sviluppato una \nstraordinaria esperienza nella lavorazione dei metalli ad \nalta prestazione, tanto da farne il segno distintivo dei nostri \narredi per esterni. Due i protagonisti, l’acciaio e l’alluminio.\nPer garantire l’originalità delle collezioni outdoor abbiamo \nscelto l’acciaio inox AISI 316L e l’acciaio inox AISI 304. \nEntrambi rientrano nella categoria delle superleghe. Tra \nle caratteristiche, la resistenza agli agenti atmosferici e \na sostanze corrosive in ogni ambiente naturale, nonché \nl’assoluta inossidabilità. Gli arredi Lapalma prodotti con \nacciaio AISI 316L sono ideali anche per il mercato nautico. \nL’alluminio rientra nelle nostre collezioni outdoor per la sua \nbellezza minimale e l’altissima resistenza all’acqua e agli \nsbalzi termici. Le gambe dei divani in pressofusione di \nalluminio sono un tratto riconoscibile dello stile Lapalma. \nLa verniciatura a polvere poliestere permette di ampliare \nnotevolmente la scelta cromatica dei componenti in \nmetallo. La polvere di vernice è caricata elettrostaticamente \ne spruzzata sulle singole parti, che vengono quindi messe \nin forno. Ad alta temperatura le particelle di polvere si \nfondono, creando per coalescenza un film continuo. La \nverniciatura a grana fine garantisce la massima resistenza \ned è ideale per un uso dei nostri arredi in ogni stagione \ndell’anno. \nMetal\nIn more than forty years of \nresearch, we have developed \noutstanding experience \nin high-performance \nmetalworking, making it \nthe hallmark of our outdoor \nfurniture. Steel and aluminium \nare the two protagonists.\nTo guarantee the originality \nof our outdoor collections \nwe have chosen AISI 316L \nand AISI 304 stainless steel. \nBoth of them fall into the \ncategory of super alloys. \nTheir characteristics include \nresistance to weather \nconditions and corrosive \nsubstances in any natural \nenvironment, as well as being \nentirely rustproof. Lapalma \nfurniture made of AISI 316L \nstainless steel is also ideal \nfor the nautical market. \nAluminium is included in our \noutdoor collections due to its \nminimalist aesthetic appeal \nand high resistance to water \nand temperature changes. \nThe die-cast aluminium legs of \nour sofas are a recognisable \nfeature of Lapalma’s style. \nPolyester powder coating \nallows us to considerably \nextend the colour choice for \nmetal components. The paint \npowder is electrostatically \ncharged and sprayed on \nindividual parts, which are \nthen placed in an oven. The \npowder particles melt at a \nhigh temperature and create \na continuous film due to \ncoalescence. The fine-grained \ncoating guarantees maximum \nresistance and is ideal for \nallowing our furniture to be \nused in all seasons of the year.\nMetall\nLe métal\nNos métaux à haute \nperformance sont devenus \nla signature de nos \nmeubles d’extérieur, grâce à \nl’expérience extraordinaire que \nnous avons développé en plus \nde quarante ans de recherche. \nL’acier et l’aluminium jouent \nle rôle principal. Nous avons \nchoisi l’acier inox AISI 316L \net l’acier inox AISI 304, qui \nfont partie tous les deux \ndes superalliages, afin de \ngarantir l’originalité de nos \ncollections outdoor. La \nrésistance aux intempéries et \naux substances corrosives \ndans un environnement \nnaturel ainsi que le caractère \ncomplètement inoxydable \ncomptent parmi leurs \ncaractéristiques. Les meubles \nLapalma réalisés en acier \nAISI 316L conviennent \nparfaitement aussi au marché \nnautique. L’aluminium figure \nparmi nos collections outdoor \ngrâce à sa beauté minimaliste \net à sa grande résistance à \nl’eau et aux chocs thermiques. \nLes pieds des canapés \nen aluminium moulé sous \npression représentent cette \nsignature du style Lapalma. \nLa peinture aux poudres \npolyester permet d’élargir \nconsidérablement la palette \ndes choix chromatiques \ndes composants en métal. \nLa poudre est chargée \nélectrostatiquement et \nvaporisée sur les pièces \nindividuelles, ensuite placées \ndans le four. La température \nélevée fond les particules \nde poudre, en créant par \ncoalescence un film continu. \nLa peinture à grain fin assure \nune résistance optimale et est \ndonc parfaite pour utiliser nos \nmeubles en toute saison.\nMetal\nEn más de cuarenta \naños de investigación, \nhemos desarrollado una \nextraordinaria experiencia en \nla elaboración de los metales \ncon altas prestaciones, \nhasta convertirlos en el signo \nde distinción de nuestros \nmuebles para exteriores. \nDos son los protagonistas: \nel acero y el aluminio. Para \ngarantizar la originalidad de \nlas colecciones outdoor \nhemos elegido el acero \ninoxidable AISI 316L y el acero \ninoxidable AISI 304. Ambos \npertenecen a la categoría de \nlas superaleaciones. Entre las \ncaracterísticas destacadas, \nla resistencia a los agentes \natmosféricos y a sustancias \ncorrosivas en cualquier \nambiente natural, además \nde que son completamente \ninoxidables. Los muebles \nLapalma realizadas con acero \nAISI 316L son ideales también \npara el mercado náutico. \nEl aluminio se incluye en \nnuestras colecciones outdoor \npor su belleza minimalista y la \nelevadísima resistencia al agua \ny a los cambios térmicos. \nLas patas de los sofás de \naluminio fundido a presión son \nun rasgo del estilo Lapalma \nque se reconoce fácilmente. \nEl lacado a polvo de poliéster \npermite ampliar notablemente \nla elección de los tonos de \nlos componentes de metal. \nEl polvo de pintura se carga \nelectroestáticamente y se \npulveriza en cada una de las \npartes, que posteriormente se \nintroducen en el horno. Con \nlas temperaturas elevadas las \npartículas de polvo se funden \ncreando por coalescencia \nuna película continua. La \npintura de grano fino garantiza \nla máxima resistencia y es \nideal para el uso de nuestros \nmuebles en cualquier estación \ndel año.  \nIn über vierzig Jahren \nForschung haben \nwir außerordentlich \nviel Erfahrung in der \nHochleistungsmetallbearbeitung \ngesammelt, die inzwischen \nzum Markenzeichen unserer \nAußenmöbel geworden ist. \nStahl und Aluminium sind dafür \nunsere beiden bevorzugten \nProtagonisten.Um die \nOriginalität unserer Outdoor-\nKollektionen zu wahren, haben \nwir uns für die rostfreien \nEdelstahle AISI 316L und \nAISI 304 entschieden. Beide \ngehören zur Materialgruppe \nder Superlegierungen. Sie \nzeichnen sich durch hohe \nWiderstandsfähigkeit gegen \nWitterungseinflüsse und \nkorrosive Substanzen in allen \nnatürlichen Umgebungen \nsowie absolute Rostfreiheit \naus. Die Möbel aus rostfreiem \nEdelstahl AISI 316L eignen \nsich hervorragend für die \nNautikbranche. Aluminium \nverwenden wir in unserer \nOutdoor-Kollektion wegen \nseiner minimalistischen \nSchönheit und der sehr \nhohen Widerstandsfähigkeit \ngegenüber Wasser und \nTemperaturschwankungen. \nDeutlich erkennbares Merkmal \ndes Stils von Lapalma sind \ndie Beine der Sofas aus \nAluminiumdruckguss. Dank \nder Polyester-Pulverlackierung \nist eine Farbauswahl für \ndie Metallkomponenten \nmöglich. Die Pulverpartikel \nwerden bei hoher Temperatur \ngeschmolzen und bilden \neinen kontinuierlichen Film. \nDie feinkörnige Beschichtung \ngewährleistet höchste \nWiderstandsfähigkeit und dank \nihr können unsere Möbel zu \njeder Jahreszeit eingesetzt \nwerden.\n205\n",104,{"image":428,"text":429,"number":430},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.105.png","Plastiche\nPer interpretare fedelmente l’immaginazione dei nostri \ndesigner, utilizziamo plastiche di altissima qualità. Due i \nmateriali principali, il polipropilene e il Baydur®, entrambi \ncaratterizzati da un’estrema facilità di pulizia e da una \nnotevole resistenza anche in ambienti outdoor. A rendere \nancora più efficace questa scelta sono gli additivi, che \npermettono ai nostri arredi di vivere in libertà ogni stagione \ndell’outdoor con lunghe esposizioni al sole e agli agenti \natmosferici e chimici. \nFedeli al nostro impegno per l’ambiente, abbiamo prodotto \nuna collezione in polipropilene riciclato al 75-85%, \nottenuto grazie al recupero di plastiche. Abbiamo scelto di \nmantenerlo nel suo colore originale e di non mescolarlo ad \naltri pigmenti per poterne garantire nuovamente il riciclo.\nPlastic\nWe use the highest quality \nplastics in order to accurately \nexpress the creativity of our \ndesigners. The two main \nmaterials, polypropylene \nand Baydur®, are both \nextremely easy to clean and \nconsiderably resistant even \nin outdoor contexts. This \nchoice is made even more \neffective by additives, which \nallow our furniture to be easily \nleft outdoors in all seasons \nwith long exposure to the \nsun and atmospheric and \nchemical agents. In keeping \nwith our commitment to the \nenvironment, we have made a \ncollection in 75-85% recycled \npolypropylene, obtained \nthanks to the recovery of \nplastics. We have chosen to \nkeep it in its original colour \nand not to mix it with other \npigments so that it can be \nrecycled again.\nKunststoffe\nUm den Vorstellungen \nund Phantasien unserer \nDesigner gerecht zu werden, \nverwenden wir nur Kunststoffe \nvon höchster Qualität. Die \nbeiden Hauptmaterialien, \nPolypropylen und Baydur®, \nsind extrem leicht zu reinigen \nund zeichnen sich auch im \nAußenbereich durch ihre \nWiderstandsfähigkeit aus. \nEinige Zusätze verstärken \ndiese Eigenschaft, denn \ndank ihnen können unsere \nMöbel zu jeder Jahreszeit im \nFreien sowohl bei intensiver \nSonneneinstrahlung als auch \nunter Einwirkung sonstiger \natmosphärischer und \nchemischer Einflüsse glänzen. \nGetreu unserem Engagement \nfür die Umwelt haben wir eine \nKollektion aus zu 75-85% \nrecyceltem Polypropylen \naus der Rückgewinnung \nvon Kunststoffen hergestellt. \nWir haben uns entschieden, \ndie ursprüngliche Farbe \nbeizubehalten und \nkeine anderen Pigmente \nhinzuzumischen, damit eine \nerneute Wiederverwertung \ngewährleistet ist.\nLes plastiques\nPour interpréter fidèlement \nl'imagination de nos designers, \nnous utilisons des plastiques \nde la plus haute qualité. Nous \nutilisons deux matériaux \nprincipaux, le polypropylène et \nle Baydur®, qui sont tous les \ndeux extrêmement faciles à \nnettoyer et résistants, même \ndans un environnement \noutdoor. Ce choix est encore \nplus efficace grâce aux additifs \nqui rendent nos meubles \nadaptés à toute saison en \nplein air, avec de longues \nexpositions au soleil et aux \nagents atmosphériques et \nchimiques. Fidèles à notre \nengagement en faveur de \nl'environnement, nous avons \nréalisé une collection en \npolypropylène recyclé à \n75-85 %, obtenu grâce à la \nréutilisation des plastiques. \nNous avons choisi de le \nconserver dans sa couleur \noriginale et de ne pas le \nmélanger avec d'autres \npigments afin de garantir son \nrecyclage.\nPlásticos\nPara interpretar fielmente \nla imaginación de nuestros \ndiseñadores, utilizamos \nplásticos de altísima calidad. \nDos de los principales \nmateriales, el polipropileno \ny el Baydur®, ambos \ncaracterizados por una \nextrema facilidad de limpieza y \nuna notable resistencia incluso \nen ambientes outdoor. Los \naditivos consiguen que esta \nelección sea aún más eficaz, \nya que permiten que nuestros \nmuebles vivan con libertad \ncualquier estación del outdoor \ncon largas exposiciones al sol \ny a los agentes atmosféricos \ny químicos. Fieles a nuestro \ncompromiso con el medio \nambiente, hemos fabricado \nuna colección de polipropileno \nreciclado al 75-85%, obtenido \ngracias a la recuperación de \nplásticos. Hemos decidido \nmantener su color original y no \nmezclarlo con otros pigmentos \npara poder garantizar de \nnuevo el reciclaje del mismo.\n207\n",105,{"image":432,"text":433,"number":434},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.106.png","Tessuto\nLa bellezza delle nostre collezioni outdoor è sottolineata \nda una scelta di tessuti che garantiscono unicità e comfort \nin ogni ambiente, dal contract alle dimore private. Una \nbellezza tattile, raffinata nell’originalità dei filati e delle trame, \nin grado di infondere quella sensazione così italiana di \nleggerezza e raffinata semplicità. \nI tessuti che rivestono gli imbottiti Lapalma non prevedono \nl’utilizzo di colle, e sono testati e certificati per resistere \nalle condizioni atmosferiche più intense. A esaltarne \nl’eccellenza sono i trattamenti che rendono ogni fibra \nresistente ai raggi UV e alle muffe. \nLapalma utilizza tessuti acrilici tinti in massa e tra questi \nmerita un’attenzione speciale il tessuto Iris, realizzato con \nPET riciclato al 100%, proveniente dalla lavorazione delle \nbottiglie. Chiusura del cerchio virtuoso, anche il tessuto Iris \nè completamente riciclabile. \nFabric\nThe aesthetic appeal of \nour outdoor collections is \nhighlighted by a choice \nof fabrics that ensure \nuniqueness and comfort in all \nenvironments, from contract \ncontexts to private homes. \nThis tactile beauty, refined with \noriginal yarns and textures, \nconveys that Italian sensation \nof lightness and sophisticated \nsimplicity. The fabrics that \ncover padded elements by \nLapalma do not require the \nuse of glues and are tested \nand certified to withstand \nthe most severe weather \nconditions. Their excellence is \nenhanced by treatments that \nmake all fibres resistant to UV \nrays and mould. Lapalma uses \nbatch-dyed acrylic fabrics. \nThese include Iris fabric, which \ndeserves a special mention as \nit is made of 100% recycled \nPET from the processing of \nbottles. A virtuous circle is \nclosed, even though the Iris \nfabric is entirely recyclable.\nStoffe\nUnsere Auswahl an \nStoffen unterstreicht die \nSchönheit unserer Outdoor-\nKollektionen, die damit \neinzigartig erscheinen und \nKomfort in jeder Umgebung \nbieten, egal ob in Wohn- \noder Geschäftsräumen. Die \nSchönheit und angenehme \nHaptik, verfeinert durch \ndie Originalität der Garne \nund Gewebe, erweckt \nden Anschein italienischer \nLeichtigkeit und eleganter \nSchlichtheit. Für die \nStoffbezüge der Polster \nvon Lapalma sind keinerlei \nKlebstoffe erforderlich, sie \nwurden getestet und zertifiziert, \ndass sie auch den heftigsten \nWitterungsbedingungen \nstandhalten. Dank spezieller \nBehandlungen sind alle Fasern \nresistent gegen UV-Strahlung \nund Schimmelpilzbefall, \nwas die hervorragende \nQualität der Stoffe noch \nweiter erhöht. Lapalma \nverwendet massengefärbte \nAcrylfasergewebe. Besondere \nAufmerksamkeit verdient \nder Stoff Iris aus 100 % \nrecyceltem PET, welches aus \nder Verarbeitung von Flaschen \nstammt. Ein vorbildlicher \nKreislauf schließt sich, \ndenn auch der Stoff Iris ist \nvollständig recycelbar.\nLe tissu\nLe charme de nos collections \noutdoor est accentué par un \nchoix de tissus garantissant \nauthenticité et confort dans \ntout contexte, que ce soient \nles gros marchés ou les \nrésidences privées. Il s’agit \nd’une beauté tactile, raffinée, \naux fils et trames originales, \nen mesure de créer une \nambiance typiquement \nitalienne de légèreté et de \nsimplicité raffinée. Les tissus \nqui recouvrent les meubles \nrembourrés Lapalma ne \nprévoient pas l’utilisation de \ncolles et sont testés et certifiés \npour résister aux conditions \natmosphériques les plus \nintenses. Les traitements \nqui rendent chaque fibre \nrésistante au rayons UV et \naux moisissures en exaltent \nl’excellence. Lapalma se sert \nde tissus acryliques teints \ndans la masse et parmi \nceux-ci le tissu Iris mérite \nune attention particulière: \nil est réalisé avec du PET \n100 % recyclé obtenu de la \ntransformation des bouteilles. \nPour compléter le cercle \nvertueux, le tissu Iris est \nentièrement recyclable.\nTejido\nLa belleza de nuestras \ncolecciones outdoor destaca \naún más con la elección de \ntejidos que garantizan unicidad \ny comodidad en cualquier \nambiente, del contract a \nlas viviendas privadas. Una \nbelleza táctil, refinada en la \noriginalidad de los hilados y de \nlas tramas, capaz de transmitir \nesa sensación tan italiana de \nligereza y elegante sencillez. \nLos tejidos que cubren los \nacolchados Lapalma no \nprevén la utilización de colas \ny se prueban y certifican para \nresistir a las condiciones \natmosféricas más intensas. \nLos tratamientos destacan \nla excelencia de estos y \nconsiguen que cada fibra \nsea resistente a los rayos \nUV y a los mohos. Lapalma \nutiliza tejidos acrílicos. Entre \nestos merece una atención \nespecial el tejido Iris, realizado \ncon PET reciclado al 100%, \nproveniente de la elaboración \nde las botellas. Como cierre \ndel círculo virtuoso, también el \ntejido Iris es completamente \nreciclable. \n209\n",106,{"image":436,"text":437,"number":438},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.107.png","Finishes\nLapalma srl si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e dimensionali \ne di introdurre miglioramenti che potrebbero cambiare l’estetica dei prodotti \npresentati in catalogo. l riferimenti colore stampati non sono vincolanti.\nLapalma srl reserves the right to alter the technical and dimensional \nspecifications given in this publication and to introduce improvements that \nmay change the aesthetics of the products shown in this catalogue. \nThe printed colours hues are not binding.\nLapalma srl behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen an den \ntechnischen Details und den Dimensionen der Produkte vorzunehmen \nund Verbesserungen einzuführen, die die Ästhetik der Produkte verändern \nkönnen. Die Farbtöne der Abbildungen können von den tatsächlichen \nFarben der Produkte abweichen.\nLapalma srl se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et \nde dimensions ainsi que d’introduire des améliorations qui peuvent changer \nl’esthétique des produits présentés. Les tonalité imprimées n’engage pas la \nsociété.\nLapalma srl se reserva el derecho de cambiar tamanos y modificas técnicas \nde los productos en esta publicacion, asi como el de introducir mejoras que \npuedan cambiar la estética de los mismos. \nPor favor tengan en cuenta que los colores de los tejidos mostrados en \nfotografia no son totalmente fidedignos.\n211\n",107,{"image":440,"text":441,"number":442},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.108.png","Cat B - Iris RADA\nCat C - Lapalma SMART\n303\n223\n306\n224\n402\n406\n801\n205\n200\n711\n204\n605\n701\n218\n610\n703\n219\n604\n705\n203\n602\n706\n214\n601\n213\n211\ntessuto \u002F fabric \u002F Stoff \u002F tissu \u002F tejido\n304\n302\n208\n404\n202\n307\n207\n308\n201\n501\n209\n111\n901\n217\n210\n206\n213\n",108,{"image":444,"text":445,"number":446},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.109.png","Cat B - Nattè SUNBRELLA\n10065 140\nCarbon Beige\n10151 140\nLinen Chalk\n10040 140\nNature Grey\n10063 140\nCharcoal Chinè\n10059 140\nDark Taupe\n10152 140\nGraumel Chalk\n10030 140\nSooty\ntessuto \u002F fabric \u002F Stoff \u002F tissu \u002F tejido\n10232 140\nIvy\n10233 140\nPistachio\n10029 140\nHeather Grey\n10150 140\nHeather Chalk\n10021 140\nCanvas\n10014 140\nNature\n10020 140\nWhite\n10028 140\nHeather Beige\n10155 140\nTaupe Chalk\n10235 140\nAmber\n10064 140\nCarbon Sky\n10234 140\nFlamingo\n10022 140\nGrey Chinè\n10231 140\nCarmine\n10025 140\nFrosty Chinè\n10101 140\nTonka\n215\n",109,{"image":448,"text":449,"number":450},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.110.png","HPL 10 mm\nlegno \u002F wood \u002F Holz \u002F bois \u002F madera\nRK  \nIroko\naltre finiture \u002F other finishes \u002F weitere Ausführungen \u002F autres finitions \u002F otros acabados\ncemento \nconcrete\nZement\nbéton\ncemento\nbianco Carrara\nwhite Carrara\nCarrara-Marmor\nblanc Carrara \nblanco Carrara\nnero Marquina \nblack Marquina \nMarquina-Marmor\nnoir Marquina\nnegro Marquina\nHFG \nFenix® grigio Londra\nH406\nbianco\nwhite\nWeiß\nblanc\nblanco\nHFR\nFenix® rosso Jaipur\nHFW\nFenix® bianco\nFenix® white\nFenix® weiß \nFenix® blanc\nFenix®  blanco\nHFN\nFenix® nero\nFenix® black\nFenix® schwarz\nFenix® noir\nFenix® negro\ncorda \u002F cord \u002F Schnur \u002F corde \u002F cuerda\nF5\nlino\nF8\ntabacco\nF1\nnero\npoliuretano integrale morbido \u002F polyurethane \u002F Polyurethan \u002F polyuréthane \u002F poliuretano\nPU\npoliuretano grigio \npolyurethane grey\nPolyurethan grau\npolyuréthane gris\npoliuretano gris\nPN\npoliuretano nero\npolyurethane black\nPolyurethan schwarz\npolyuréthane noir\npoliuretano negro\nBaydur®\nN\nBaydur® nero\nBaydur® black\nBaydur® schwarz\nBaydur® noir\nBaydur® negro\nW\nBaydur® bianco\nBaydur® white\nBaydur® weiß\nBaydur® blanc\nBaydur® blanco\n217\n",110,{"image":452,"text":453,"number":454},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.111.png","verniciature a polvere \u002F powder coating \u002F pulverlackiert \u002F laqué en poudre \u002F lacado a polvo\n05\nnero \nblack\nschwarz\nnoir\nnegro\nRAL 9005 \n03\nbianco\nwhite\nweiß\nblanc\nblanco\nRAL 9016\nmetalli \u002F metal \u002F Metall \u002F metal \u002F metal\nacciaio inox \nmicropallinato\nstainless steel \nsandblasted\nEdelstahl  \nsandgestrahlt \nacier inox microbillé \nacero inoxidable \narenado\n22\nmattone\nNCS 3560-Y70R\n24\noliva\nNCS 7020-G50Y\n20 \nperla\nNCS 1502Y\n21\nceleste\nNCS 2010-B10G\n23\ncaffè\nNCS 8010-Y50R\n25\ntortora\n402C\n26\nantracite \nfinitura goffrata\nplastiche \u002F plastics \u002F Kunststoff \u002F plastiques \u002F plástica\n6\npolipropilene mattone\nmattone polypropylene\nPolypropylen mattone\npolypropylène mattone\npolipropileno mattone\nPP rosso \nS3560Y70R\n8\npolipropilene oliva\noliva polypropylene\nPolypropylen oliva\npolypropylène oliva\npolipropileno oliva\nPP verde\nS7020G50Y\n1\npolipropilene nero\nblack polypropylene\nPolypropylen schwarz\npolypropylène noir\npolipropileno negro\n4 \npolipropilene perla\nperla polypropylene\nPolypropylen perla\npolypropylène perla\npolipropileno perla\nPP grigio chiaro \nS1502Y\n2\npolipropilene bianco\nwhite polypropylene\nPolypropylen weiß\npolypropylène blanc\npolipropileno blanco\n3 \npolipropilene grigio riciclato\nrecycled grey polypropylene\nrecyceltes Polypropylen grau\npolyproylène grise récyclée\npolipropileno gris reciclado\n5\npolipropilene celeste\nceleste polypropylene\nPolypropylen celeste\npolypropylène celeste\npolipropileno celeste\nPP azzurro\nS2010B10G\n7\npolipropilene caffè\ncaffè polypropylene\nPolypropylen caffè\npolypropylène caffè\npolipropileno caffè\nPP bruno \nS8010Y50R\n9 \npolipropilene tortora\ntortora polypropylene\nPolypropylen tortora\npolypropylène tortora\npolipropileno tortora\nPP beige \nPAN402C\n219\n",111,{"image":456,"text":19,"number":457},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.112.png",112,{"image":459,"text":19,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.113.png",113,{"image":462,"text":19,"number":463},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.114.png",114,{"image":465,"text":19,"number":466},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.115.png",115,{"image":468,"text":19,"number":469},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.116.png",116,{"image":471,"text":19,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.117.png",117,{"image":474,"text":19,"number":475},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.118.png",118,{"image":477,"text":19,"number":478},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.119.png",119,{"image":480,"text":19,"number":481},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.120.png",120,{"image":483,"text":19,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.121.png",121,{"image":486,"text":19,"number":487},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.122.png",122,{"image":489,"text":19,"number":490},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.123.png",123,{"image":492,"text":19,"number":493},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.124.png",124,{"image":495,"text":19,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.125.png",125,{"image":498,"text":19,"number":499},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.126.png",126,{"image":501,"text":19,"number":502},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.127.png",127,{"image":504,"text":19,"number":505},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.128.png",128,{"image":507,"text":19,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.129.png",129,{"image":510,"text":19,"number":511},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.130.png",130,{"image":513,"text":19,"number":514},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.131.png",131,{"image":516,"text":19,"number":517},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.132.png",132,{"image":519,"text":19,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.133.png",133,{"image":522,"text":19,"number":523},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.134.png",134,{"image":525,"text":19,"number":526},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.135.png",135,{"image":528,"text":19,"number":529},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.136.png",136,{"image":531,"text":19,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.137.png",137,{"image":534,"text":19,"number":535},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.138.png",138,{"image":537,"text":19,"number":538},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.139.png",139,{"image":540,"text":19,"number":541},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.140.png",140,{"image":543,"text":19,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.141.png",141,{"image":546,"text":19,"number":547},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.142.png",142,{"image":549,"text":19,"number":550},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.143.png",143,{"image":552,"text":19,"number":553},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.144.png",144,{"image":555,"text":19,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.145.png",145,{"image":558,"text":19,"number":559},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.146.png",146,{"image":561,"text":19,"number":562},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.147.png",147,{"image":564,"text":565,"number":566},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.148.png","Lapalma s.r.l.\nvia Majorana 26\n35010 Cadoneghe PD \nItaly\nT +39 049 702788\ninfo@lapalma.it\nwww.lapalma.it\nthanks to\n101 Copenhagen \nAgustina Bottoni \nASA Selection \nAstep\nBang&Olufsen \nBitossi Ceramiche \nBitossi Home \nBlomus \nBormioli Luigi \nCecchi e Cecchi \nCeramiche Rometti \nClaudio Pulicati \nCovo \nDanese Milano \nDomenico Orefice \nEstiluz \nForma & Cemento \nFormae Collection \nG.T. Design \nIf Bags \nLangsam \nLithea \nMarco Ripa \nMargherita Fanti \nMartina Geroni \nMason Editions \nMmairo \nNahoor \nOnce Milano \nPenta\nSalviati \nSerralunga\nStelton\nJanuary 2021\nart direction\nFrancesco Rota \ngraphic design concept\nFrancesco Rota | Grafica \nphoto\nBianca Puleo  \nJeremias Morandell\nLapalma\nstyling \nFrancesca Santambrogio \nMartina Lucatelli \nVeronica Leali \nstyling assistant \nMicol Cerani\npostproduction\nGiacomo Introzzi\ntext\nLaura Leonelli\nlayout\nFrancesco Rota | Grafica\nCertified ISO-9001 ISO-14001\n",148,{"image":568,"text":19,"number":569},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9c\u002Facec4aa7dbb55ad0ad1bd6b9f3ecbe-28fa22b445.149.png",149,[],0,false,true,{"success":573,"data":575,"meta":785,"count":786,"next":787,"previous":788,"results":820,"brand_chips":881},[576,588,600,613,622,635,647,657,667,676,685,697,706,716,725,735,748,757,767,777],{"id":577,"title":578,"slug":579,"image":580,"source":581,"brand_name":582,"brand":583,"brand_slug":584,"file_size":585,"pages":586,"pages_count":410,"matched_pages":587,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":589,"title":590,"slug":591,"image":592,"source":593,"brand_name":594,"brand":595,"brand_slug":596,"file_size":597,"pages":598,"pages_count":198,"matched_pages":599,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":601,"title":602,"slug":603,"image":604,"source":605,"brand_name":606,"brand":607,"brand_slug":608,"file_size":609,"pages":610,"pages_count":611,"matched_pages":612,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":606,"brand":607,"brand_slug":608,"file_size":619,"pages":620,"pages_count":446,"matched_pages":621,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":623,"title":624,"slug":625,"image":626,"source":627,"brand_name":628,"brand":629,"brand_slug":630,"file_size":631,"pages":632,"pages_count":633,"matched_pages":634,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":636,"title":637,"slug":638,"image":639,"source":640,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":644,"pages":645,"pages_count":262,"matched_pages":646,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":648,"title":649,"slug":650,"image":651,"source":652,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":653,"pages":654,"pages_count":655,"matched_pages":656,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":658,"title":659,"slug":660,"image":661,"source":662,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":663,"pages":664,"pages_count":665,"matched_pages":666,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":668,"title":669,"slug":670,"image":671,"source":672,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":673,"pages":674,"pages_count":182,"matched_pages":675,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":677,"title":678,"slug":679,"image":680,"source":681,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":682,"pages":683,"pages_count":559,"matched_pages":684,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":686,"title":687,"slug":688,"image":689,"source":690,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":694,"pages":695,"pages_count":78,"matched_pages":696,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":698,"title":699,"slug":700,"image":701,"source":702,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":703,"pages":704,"pages_count":414,"matched_pages":705,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":707,"title":708,"slug":709,"image":710,"source":711,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":712,"pages":713,"pages_count":714,"matched_pages":715,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],151,[],{"id":717,"title":718,"slug":719,"image":720,"source":721,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":722,"pages":723,"pages_count":665,"matched_pages":724,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":726,"title":727,"slug":728,"image":729,"source":730,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":731,"pages":732,"pages_count":733,"matched_pages":734,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":736,"title":737,"slug":738,"image":739,"source":740,"brand_name":741,"brand":742,"brand_slug":743,"file_size":744,"pages":745,"pages_count":746,"matched_pages":747,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":749,"title":750,"slug":751,"image":752,"source":753,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":754,"pages":755,"pages_count":242,"matched_pages":756,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":758,"title":759,"slug":760,"image":761,"source":762,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":763,"pages":764,"pages_count":765,"matched_pages":766,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":768,"title":769,"slug":770,"image":771,"source":772,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":773,"pages":774,"pages_count":775,"matched_pages":776,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":778,"title":578,"slug":779,"image":780,"source":781,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":782,"pages":783,"pages_count":496,"matched_pages":784,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":786,"next":787,"previous":788,"brand_chips":789},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[790,793,796,799,802,805,808,811,814,817],{"title":791,"slug":792,"count":378},"SICIS","sicis",{"title":794,"slug":795,"count":318},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":797,"slug":798,"count":318},"Terratinta","terratinta",{"title":800,"slug":801,"count":318},"Magis","magis",{"title":803,"slug":804,"count":266},"True Design","true-design",{"title":806,"slug":807,"count":254},"Covet House","covet-house",{"title":809,"slug":810,"count":242},"Ares Line","ares-line",{"title":812,"slug":813,"count":242},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":815,"slug":816,"count":234},"Karpenter","karpenter",{"title":818,"slug":819,"count":234},"Visionnaire","visionnaire",[821,824,827,830,833,836,839,842,845,848,851,854,857,860,863,866,869,872,875,878],{"id":577,"title":578,"slug":579,"image":580,"source":581,"brand_name":582,"brand":583,"brand_slug":584,"file_size":585,"pages":822,"pages_count":410,"matched_pages":823,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":589,"title":590,"slug":591,"image":592,"source":593,"brand_name":594,"brand":595,"brand_slug":596,"file_size":597,"pages":825,"pages_count":198,"matched_pages":826,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":601,"title":602,"slug":603,"image":604,"source":605,"brand_name":606,"brand":607,"brand_slug":608,"file_size":609,"pages":828,"pages_count":611,"matched_pages":829,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":614,"title":615,"slug":616,"image":617,"source":618,"brand_name":606,"brand":607,"brand_slug":608,"file_size":619,"pages":831,"pages_count":446,"matched_pages":832,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":623,"title":624,"slug":625,"image":626,"source":627,"brand_name":628,"brand":629,"brand_slug":630,"file_size":631,"pages":834,"pages_count":633,"matched_pages":835,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":636,"title":637,"slug":638,"image":639,"source":640,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":644,"pages":837,"pages_count":262,"matched_pages":838,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":648,"title":649,"slug":650,"image":651,"source":652,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":653,"pages":840,"pages_count":655,"matched_pages":841,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":658,"title":659,"slug":660,"image":661,"source":662,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":663,"pages":843,"pages_count":665,"matched_pages":844,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":668,"title":669,"slug":670,"image":671,"source":672,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":673,"pages":846,"pages_count":182,"matched_pages":847,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":677,"title":678,"slug":679,"image":680,"source":681,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":682,"pages":849,"pages_count":559,"matched_pages":850,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":686,"title":687,"slug":688,"image":689,"source":690,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":694,"pages":852,"pages_count":78,"matched_pages":853,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":698,"title":699,"slug":700,"image":701,"source":702,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":703,"pages":855,"pages_count":414,"matched_pages":856,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":707,"title":708,"slug":709,"image":710,"source":711,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":712,"pages":858,"pages_count":714,"matched_pages":859,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":717,"title":718,"slug":719,"image":720,"source":721,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":722,"pages":861,"pages_count":665,"matched_pages":862,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":726,"title":727,"slug":728,"image":729,"source":730,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":731,"pages":864,"pages_count":733,"matched_pages":865,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":736,"title":737,"slug":738,"image":739,"source":740,"brand_name":741,"brand":742,"brand_slug":743,"file_size":744,"pages":867,"pages_count":746,"matched_pages":868,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":749,"title":750,"slug":751,"image":752,"source":753,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":754,"pages":870,"pages_count":242,"matched_pages":871,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":758,"title":759,"slug":760,"image":761,"source":762,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":763,"pages":873,"pages_count":765,"matched_pages":874,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":768,"title":769,"slug":770,"image":771,"source":772,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":773,"pages":876,"pages_count":775,"matched_pages":877,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],{"id":778,"title":578,"slug":779,"image":780,"source":781,"brand_name":641,"brand":642,"brand_slug":643,"file_size":782,"pages":879,"pages_count":496,"matched_pages":880,"match_count":571,"two_pages":572,"show_text":573},[],[],[882,883,884,885,886,887,888,889,890,891],{"title":791,"slug":792,"count":378},{"title":794,"slug":795,"count":318},{"title":797,"slug":798,"count":318},{"title":800,"slug":801,"count":318},{"title":803,"slug":804,"count":266},{"title":806,"slug":807,"count":254},{"title":809,"slug":810,"count":242},{"title":812,"slug":813,"count":242},{"title":815,"slug":816,"count":234},{"title":818,"slug":819,"count":234}]