[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-edra-magazine-our-point-of-view-nr-3":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":376},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":371,"matched_pages":372,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},25257,"Magazine – Our Point of View Nr. 3","edra-magazine-our-point-of-view-nr-3","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F03\u002F9cd9bb9c535ff439d59a2904f54e9f-2900ba7ab4.pdf","Edra",488,"edra","11.5 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,148,152,156,160,164,168,172,176,180,184,188,192,196,200,204,208,212,216,220,224,228,232,236,240,244,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,336,340,344,348,352,356,360,364,368],{"image":7,"text":15,"number":16},"Art \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nIssue n°3\nMMXXIII\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.2.png","1\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.3.png","2\n3\nM 3\nEdra MagazinE issuE n °3\nMMXXiii\nOUR POINT OF VIEW\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.4.png","Edra Magazine n°3\n4\n5\nWELCOME\nOUR \nPOINT \nOF \nVIEW \nAurelio Amendola.\nUn dettaglio dell’opera “Yo no quiero ver \nmas a mis vecinos” di Carlos Garaicoa del \n2006 con Pack bianco e Pack nero. Una \npromessa di pace possibile.\nDetail from “Yo no quiero ver mas a mis \nvecinos” by Carlos Garaicoa, 2006, with \nwhite Pack and black Pack. A promise of \npossible peace.\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.5.png","Edra Magazine n°3\n6\n7\nWELCOME\nI \nl terzo numero di Edra Magazine – Our Point of View\nè dedicato alla visione. A quelle idee che conducono \nalla scoperta di percorsi inesplorati, angoli nascosti,  \norizzonti diversi. Ma sempre ancorati alla concretezza.\nAnche un progetto d’azienda può nascere da una \nvisione e portarci a esplorare nuovi mondi, che si possono \nriconoscere dentro le idee dei nostri autori.\nOgnuno con i propri tratti. Il proprio carattere. Il proprio  \nmateriale o abito ideale. \nC’è sempre un elemento comune e sincero che li \ncontraddistingue. In Edra ogni modello è un originale.\nLa collezione è così. I nostri modelli ci appartengono. \nCome il termine visione, anche il verbo appartenere ha più \nsfumature. Appartenere per noi non ha nulla a che fare col \npossesso e neanche con la proprietà. \nEvoca piuttosto la capacità di attraversare, di essere riconosciuti \ne di entrare a far parte del mondo interiore di chi osserva. \nDi attraversare il tempo, lo spazio e culture differenti.\nIn queste pagine si raccontano alcune di queste nostre storie, \nche vivono in armonia con altre visioni del passato e del \npresente.\nIncontriamo arte, paesaggio e architettura. Bellezza da guardare, \nleggere. Che invita a rifl ettere. \nSpero che ancora oggi la capacità di immaginare, di costruire e \nvedere la bellezza ci accompagni ogni giorno in tutto quello che \nfacciamo. Per noi stessi e per gli altri.\nIn fondo, anche questo Magazine è nato da qualcosa che \nsentiamo dentro, che sentiamo nostro. \nE che ci auguriamo possa appartenere anche a voi.\nBuona visione.\nMonica Mazzei\nVicepresidente Edra\nLa visione è la capacità di vedere l’invisibile. Se si riesce a vedere \nl’invisibile, è possibile ottenere l’impossibile. \n(Shiv Khera)\nT \nhe third issue of the Edra Magazine Our Point \nof View is dedicated to vision.To those ideas that \nlead us to discover hidden corners, unexplored \npaths and new horizons. Vision yes, but always \nanchored to something concrete. A company \nproject can also start from a vision, and lead to exploring the new \nworlds that are recognisable in our authors’ ideas. \nEvery model at Edra is an original. Each has its own features. Its \nown character. Its own ideal material or attire.\nThey always have a common and genuine element that sets them \napart.\nThat is how the collection is. These models belong to us.\nThe verb to belong, like the word vision, has several shades of \nmeaning. For us belonging has nothing to do with possession, \nor ownership. Instead it evokes a capacity for crossing over, for \nbeing recognised, for becoming part of the observer’s inner \nworld.\nOn these pages we tell some of these stories of ours, that live in \nharmony with other past and present visions.\nWe encounter architectures, landscapes and art.\nAnd beauty we can look at, or read, or that invites us to refl ect.\nI hope this ability to imagine, construct and see beauty is still \nwith us us in everything we do today. For ourselves and for \nothers.\nAfter all, this Magazine also comes from something we feel \ninside, that belongs to us.\nAnd that we hope can also belong to you.\nEnjoy your read.\nMonica Mazzei\nVicepresident of Edra\nVision is the ability to see the invisible. If you can see the invisible, you \ncan achieve the impossible. \n(Shiv Khera)\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.6.png","ph. Uberto Frigerio, prj. Giovanni Gastel\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.7.png","Focus & collection\n12\n18\n22\n28\n30\n32\n34\n36\n40\n46\n52\n60\nspaces\n66\n88\n100\n104\n110\n122\n128\n144\nnews\n160\n164\nTeatro alla Scala \nC’è chi Crea e chi Copia\nUna Sola “Via”\nJubilé\nDiamante\nVeronica\nStandway\nIl Senso dei Fratelli Campana\nBinfaré e la Strada del Mistero\nGenius Loci \nOltre la Visione\nL’appuntamento \nCosta Azzurra la Villa nella Roccia\nGallerie d’Italia a Torino\nNuovo Mecenatismo\nEleganza ed Essenzialità a Bordo \nLa Villa Reale di Monza \nVilla Firenze Contemporanea\nAmare Ama\nLa Purezza dei Volumi\nMaria Callas \nLo Showroom Edra a Perignano\nTeatro alla Scala \nThere are Those who Create and Those who Copy\nOnly One “Way”\nJubilé\nDiamante\nVeronica\nStandway\nThe Sense of the Campana Brothers\nBinfaré and the Path of Mystery\n \nGenius Loci\nBeyond Vision\nThe Date\nCôte d’Azur the Villa in the Rock\nGallerie d’Italia in Turin\nNew Patronage\n \nElegance and Essentiality on Board\nThe Villa Reale in Monza\nVilla Firenze Contemporanea\nLoving Ama\nThe Purity of Volumes\nMaria Callas\nThe Edra Showroom in Perignano\nedra Magazine \nissuE n °3\nEdra Magazine n°3\n10\nINDEX\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.8.png","sErata d’OnOrE FlOwErs COllECtiOn\nin OMaggiO al suO autOrE \nMasanOri uMEda\nEvEning OF HOnOur OF tHE\n FlOwErs COllECtiOn \nHOMagE tO its autHOr MasanOri uMEda\nI \nl  19 aprile 2023, in occasione del Salone del Mobile.Milano \ngli ospiti di Edra sono stati accolti al Teatro alla Scala per una \nserata dedicata a Masanori Umeda e alla Flowers Collection. I \nprogetti artistici nascono dal cuore, da incontri, da sogni, da \nvisioni. Come per la musica e la danza anche per certi oggetti \nè così. Sono un regalo che l’artista dona al suo pubblico. Per Edra, la \nFlowers Collection di Masanori Umeda è questo. Nel 1990 il maestro \nebbe cura di portare in azienda delle piccole maquette di due delicate \npoltrone a forma di fiore, un giglio e una rosa che racchiudevano il \nfascino del suo giardino di casa in Giappone, in una notte di luna piena. \nEdra se ne innamorò e poco dopo nacquero Getsuen (che in giapponese \nsignifica appunto “giardino con la luna piena”) e Rose Chair. La serata \ndedicata a Masanori è stata così un tributo alla cultura dell’uomo e \nalla natura. Un’occasione per ritrovarsi nell’essenza di questi mondi \nattraverso la bellezza dell’incontro tra corpi, fiori e note. Un susseguirsi \ndi musiche, coreografie e scenografie, in dialogo sinergico fra classico \ne contemporaneo, che ha avuto per protagonisti i giovani della Scuola \ndi Ballo e dell’Orchestra dell’Accademia Teatro alla Scala, sotto la \ndirezione di David Coleman. Talenti da far crescere e coltivare, come \nfiori preziosi. \nIl programma, curato per l’occasione dal Teatro alla Scala, si è aperto \nall’insegna della freschezza, con un divertissement da La fille mal gardée, \nballetto firmato dal Direttore del Dipartimento Danza dell’Accademia, \nFrédéric Olivieri, sulla partitura di Peter Ludwig Hertel per gli allievi \ndella Scuola. Un balletto del genere comique e pantomimico nato \nall’epoca della Rivoluzione francese che, in un contesto agreste, narra \nuna storia d’amore in cui non mancano imprevisti tanto divertenti \nquanto risolutivi. Un passaggio al contemporaneo per il secondo pezzo, \nLargo: giardino con la luna piena, ideato da Matteo Levaggi. Creazione \nsulle note della Suite n. 1 in sol maggiore per violoncello solo di Johann \nSebastian Bach, eseguita da Sofia Bellettini con suggestione scenografica \ndell’artista Samantha Stella. “Suddiviso in tre momenti, Largo mette in \nluce forme e movimenti del sentire contemporaneo, avvalendosi dei \nvocaboli della danza classica” ha affermato Matteo Levaggi. Rendendo \nomaggio a Masanori Umeda, l’installazione visiva di grande impatto, \nessenziale e astratta, ha ricreato in scena un “giardino con la luna \npiena”. Getsuen era inserita in una linea orizzontale di poltrone Rose \nChair, stagliate sul fondale grigio a formare, come sottolinea Stella, “un \nantico colonnato, custodito da moderne vestali. I corpi dei danzatori si \nsono mossi sinuosi sulle note di Bach al ritmo ancestrale del violoncello. \nLe vestali immobili, adornate da elementi simbolo della storia del Teatro \nalla Scala, hanno tessuto un dipinto atemporale. La luce bianca intensa \ndella luna ci ha avvolto. \nO \nn 19 April 2023, for the occasion of Milan’s Salone del \nMobile, Edra’s guests were welcomed into the Teatro \nalla Scala Opera House for an evening dedicated \nto Masanori Umeda and his Flowers Collection. \nArt projects are born of the heart, of encounters, of \ndreams and of visions. This is how it is with music and dance, and so it is \nwith certain objects: these gifts given by artists to their public. For Edra \nthis is how it was with Masanori Umeda’s Flowers Collection. In 1990 the \nMaster took great care to bring the company two small maquette models, \ndelicate flower-shaped armchairs, one a lily and one a rose, containing \nall the enchantment of his garden at home in Japan on the night of a full \nmoon. Edra fell in love with them, and soon after the Rose Chair and \nGetsuen (Japanese for “garden under a full moon”) were born. The \nevening dedicated to Masanori was therfore a homage both to nature and \nto human culture, an opportunity to be immersed in the essence of these \nworlds through the beauty of encounter between flowers, musical notes \nand bodies in movement, in a sequence of musical scores, choreographies \nand backdrops creating a synergic dialogue between the classical and the \ncontemporary. Protagonists of the evening were the young people of La \nScala Academy Dance School and Orchestra, under the direction of David \nColeman, all with talents to cultivate and grow like precious flowers. \nThe evening’s program, curated for the occasion by Teatro alla Scala, \nopened on a fresh note with a divertissement from La fille mal gardé, a \nballet authored by Director of the academy’s dance department Frédéric \nOlivieri with a score by Peter Ludwig Hertel, for students of the School. It \nis a comique ballet, a pantomime, belonging to a genre that arose during \nthe French Revolution, and that tells of a love story set in the countryside \nin a series of unexpected but decisive events that are also highly \nentertaining. With the second piece we moved into the contemporary in \nLargo: garden with a full moon from a concept by Matteo Levaggi created \nto the notes of Suite n. 1 in G major for solo cello by Johann Sebastian \nBach and performed by Sofia Bellettini. The evocative scenery was the \nwork of artist Samantha Stella. Levaggi explains how the “Largo is divided \ninto three different moments that highlight the forms and movements of \ncontemporary feeling while making use of classical dance vocabulary.” In \nhomage to Masanori Umeda an essential and abstract visual installation \non-stage recreated the “garden with full moon” to great effect. Getsuen \nseating in the form of a lily was included in a long line of Rose Chair \narmchairs standing out against their grey background, and forming, as \nStella describes, “an ancient arcade of columns watched over by modern \nVestals. The dancers move sinuously to the notes of Bach and ancestral \nrhythm of the cello. The Vestals stand motionless, adorned with elements \nsymbolising the history of La Scala, and weaving a timeless painting. We \nTEATRO ALLA  \nSCALA\nEdra Magazine n°3\n12\n13\nCOLLECTION\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.9.png","Il rito si è compiuto”. Lo spettacolo si è chiuso con l’onirica atmosfera di \nuno dei titoli più noti del repertorio romantico russo, Lo schiaccianoci, \nballetto firmato nel 2011 da Frédéric Olivieri per gli allievi della Scuola, \nsulla partitura di Pëtr Il’ič Čajkovskij. L’incanto della popolare favola \nsi è ricreato in scena grazie a una coreografia delicata ed elegante, non \npriva di insidie tecniche e interpretative, che ha messo in luce le doti dei \ngiovani ballerini, chiamati a misurarsi nel Pas de deux dal primo Atto \ne nel celeberrimo Valzer dei fiori dal secondo Atto, complici anche i \nfiabeschi costumi di Roberta Guidi di Bagno.\nOspite della serata, Nanae, figlia di Masanori, è salita sul palco in sua \nrappresentanza. Vestita in un bellissimo kimono e con la delicatezza che \ncontraddistingue il popolo del Sol Levante, ha letto le parole del padre \nMasanori Umeda.\nTeatro alla Scala.\nUn’immagine del balletto “Largo: giardino con la luna piena”, \nideato da Matteo Levaggi con suggestione scenografica \ndell’artista Samantha Stella.\nImage from the ballet “Largo: garden with a full moon” \nchoreographed by Matteo Levaggi, with scenery suggestions by \nartist Samantha Stella.\nare bathed in the moon’s intense white light. Rite comes to fulfilment”. \nThe performance ended with the dreamlike atmosphere of one of the \nbest-known pieces in the Russian Romantic repertoire, The Nutcracker \nSuite. The ballet was choreographed for students of the Academy’s dance \nschool by Frédéric Olivieri in 2011 to the music of Pëtr Il’ič Čajkovskij. \nThe folk tale’s enchantment was recreated on stage in the delicate, elegant \nchoreography, not without technical and interpretative complexities that \nhighlighted the skill of gifted young dancers in the Pas de deux of act one \nand act two’s renowned Waltz of the Flowers. Fairy-tale costumes by \nRoberta Guidi di Bagno completed the atmosphere.\nMasanori’s daughter Nanae was the evening’s guest of honour, and took \nthe stage to represent her father. Dressed in a beautiful kimono, with \nthe delicacy that distinguishes the people of the Rising Sun, she read the \nwords of Masanori Umeda.\nEdra Magazine n°3\n14\n15\nCOLLECTION\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.10.png","EssErE uniCi.\nFar nasCErE dEllE COsE\nCHE abbianO valOrE pEr sEMprE.\nA distanza di tanti anni, dopo aver conosciuto Monica e Valerio, \nho scoperto che abbiamo avuto un’intesa comune e immediata che \nnon abbiamo quasi mai espresso con molte parole. \nNessuno fino al 1990 credette alla Flowers Collection. Grazie \nal destino incontrai Valerio e Monica che decisero di realizzare \nimmediatamente Getsuen e Rose Chair che negli anni sono \ndiventati dei veri grandi classici. \nOgni volta che ho incontrato i Mazzei, è stato come avere davanti \ndelle figure uscite dai dipinti, con i loro volti antichi, il loro \nportamento, i loro ritmi, che non avevo mai visto altrove. \nLa storia dei Mazzei e di Edra è come una storia del Rinascimento. \nUna storia fatta di seducenti protagonisti dalle grandi ali, da \nanaconde, da orsi bianchi, da grotte brillanti, da sorgenti d’acqua \ne da tante donne dal nome italiano. Mi piace pensare che i miei \nFiori fanno parte di questa scenografia. \nPenso che nella storia di Edra l’autore è solo un piccolo ruolo in \nmezzo a tutto il teatro. \nIl sipario viene aperto grazie a chi ha realizzato quel progetto, gli \nha dato voce, lo ha fatto conoscere, per farlo apprezzare e vivere \ncon piacere da tante persone nel mondo. \nA tutti loro. \nGrazie di cuore. \nMasanori Umeda\ntO bE uniquE.\ntO givE birtH tO tHings\nsO tHEy MigHt HavE valuE FOrEvEr.\nAfter many years, having met Monica and Valerio, I discovered \nthat we had an immediate and shared understanding almost \nnever expressed in so many words.\nBefore 1990 no one believed in my Flowers Collection. It was my \ndestiny to meet Valerio and Monica, who chose immediately to \ncreate the Getsuen and the Rose Chair, and these, over the years, \nhave become truly great classics.\nEvery time I met the Mazzeis, was like standing before figures who \nstepped from a painting, their faces from antiquity, their bearing, \ntheir rhythms, that I have never seen elsewhere.\nThe story of the Mazzei and Edra is like a story from the \nRenaissance. A story of seductive wide-winged protagonists, \nanacondas, and white bears, of glittering grottos and water \nsprings - and many women with Italian names. I like to think that \nmy Flowers are part of this scenic backdrop.\nI believe that in the story of Edra, to be an author is only a small \nrole in the midst of the entire theatre.\nThe theatre curtain opens thanks to all of those who realise the \nproject, give it a voice, and make it known, so that many people in \nthe world may experience it and appreciate it with pleasure.\nTo all of them. \nThank you from my heart.\nMasanori Umeda\nLettere\nscritte da Masanori Umeda per Valerio e Monica Mazzei.\nLetters\nwritten by Masanori Umeda for Valerio and Monica Mazzei.\nEdra Magazine n°3\n16\n17\nCOLLECTION\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.11.png","C’è CHi \nCREA\nE CHi COpia\na stOry OF tHOsE wHO \nCREATE\nand tHOsE wHO COpy\nuna vErità vECCHia COME il MOndO\na trutH as Old as tHE wOrld\nD\nice Francesco Binfaré che le sue idee sono \ngeneratrici. Cioè, prima che gli vengano in \nmente non esiste qualcosa di simile, nemmeno \ndi analogo o vicino anche solo un po’. Per \nesempio: una notte Binfaré ritagliò su un foglio \ndi carta la sagoma della figura che gli era appena apparsa \nin sogno. Era il Flap. Ecco, un secondo prima, un divano \nfatto così non esisteva, non si sarebbe trovato in nessuna \nmostra, bottega o soffitta. Stessa storia con Standard, che \nnasce dall’intuizione del cuscino intelligente.  Intelligente \nperché ha la capacità di sorprendere, assumendo la \nposizione desiderata da chi si stia \nsedendo o sdraiando. E di farlo con \nnaturalezza, \nsenza \ndar \nmostra \ndi \ncompiacersene. Insomma, intelligente \nperché l’intelligenza non la fa vedere. \nMa idee generatrici vuol dire che da \nquelle ne nascono anche altre. Magari \nad altri. E qua il ragionamento si fa \nparecchio più complicato. Per dire, un \nconto è ispirarsi ai maestri e portare \navanti il senso del loro messaggio. \nAltra cosa è farsi belli dicendo pari pari \nle stesse cose. In parallelo ci sarebbe \nanche un ragionamento sul rapporto fra \narte e design. La disputa si perde nei \ndecenni e andrà avanti chissà quanto. \nCon un certo grado di approssimazione, \nsi può sintetizzare così: gli artisti \nscoprono vie nuove dell’espressione, i \ndesigner anticipano i segnali latenti di \nun’evoluzione in corso. Gli artisti conducono per mano in \nterritori immaginari e inesplorati, i designer tracciano mappe \ndi cammini già possibili. Binfaré lavora da sempre nel \nmondo del design. Ma è un artista. È un dato di fatto, non \nservono spiegazioni. È così. Punto. Chi non si accontenti \ndell’evidenza, può trovare le prove nei faldoni di un giudizio \nin corso al tribunale di Venezia. Per il giudice, il divano \nStandard deve essere tutelato anche dalla legge sul diritto \nd’autore, nella parte sulle opere di disegno industriale che \nF\nrancesco Binfaré says his ideas are generative. \nWhich means that, before they come to him, no \nsuch thing exists, nothing similar or even close. One \nnight for example Binfaré cut, from a sheet of paper, \nthe shape of a figure that had just appeared to him \nin a dream. This became the Flap sofa. A second before, a \nsofa like this had not existed, nor could one be found in any \nexhibition, workshop or attic. The same is true of the Standard \ncushion, based on his intuition for a smart cushion. The \nStandard is intelligent because it has the ability to surprise you, \ntaking the position you desire when you sit or lie on it. It does \nthis very naturally, without any show of \nself congratulation. It is intelligent because \nit doesn’t let you see its intelligence.\nHowever, generative ideas mean that \nother ideas will come from them. Come \nperhaps to other people. And this is where \nthe thinking becomes more complicated. \nOne way to express it is, it’s one thing \nto be inspired by a maestro and carry \nforward the meaning of their message, \nbut it is another thing entirely to cast \nyourself in a flattering light by saying the \nsame things word for word. Parallel to this \nidea there sits an argument that has to do \nwith the relation between art and design. \nThe source of this controversy has been \nlost in time, and who knows how long it \nwill continue. Generally speaking it can be \nsummed up as follows: artists discover \nnew pathways of expression, designers \nanticipate the latent signs of an evolution as it is taking place. \nArtists take us by the hand into unexplored and imaginary \nterritory, designers draw maps of paths that are possible. \nBinfaré has always worked in the world of design, but he is an \nartist. This is a fact, and no explanations are required. That’s \nhow it is, full stop. Anyone who is not satisfied with the evidence \nin front of them can look at the evidence in the Venice law \ncourts and the archived files of a pending lawsuit. According \nto the judge in Venice, citing paragraphs on works of industrial \nWORDS  Giampaolo Grassi\nIcilio Federico Joni.\nIl pittore ritratto di fronte a una delle sue opere.\nThe painter portrayed with one of his works. \nEdra Magazine n°3\n18\n19\nCOLLECTION\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.12.png","al “carattere creativo” sommano il “valore artistico”. Se dei \nmagistrati si sono dovuti occupare di Binfaré e della sua \narte è perché, negli anni, realtà grandi e piccole si sono \nispirate troppo disinvoltamente alle sue idee. Le opere più \ngettonate fra i seguaci inopportuni di Binfaré sono i divani \nStandard e On the Rocks e il cuscino intelligente. È vero, \nci sono autori che si sentono lusingati quando vengono \ncopiati. Ma a volte l’omaggio sa di imbroglio e il confi ne fra \nl’allusione e la beff a scompare. Edra ci fa i conti da sempre. \nDivani che assomigliano a quelli di Binfaré, poltrone che \nricordano quelle di Masanori Umeda, mobili simili a quelli dei \nfratelli Campana, sedute che fanno venire in mente quelle \ndi Jacopo Foggini… Ci sono in giro anche esemplari furbi: \nmescolano e fanno propri stili, materiali, soluzioni, fantasie \nche appartengono alla tradizione quasi quarantennale di \nEdra. Purtroppo, è una storia vecchia come il mondo. A \nSiena c’era un pittore davvero molto bravo, si chiamava \nFederico Joni. All’inizio del Novecento dipingeva quadri \ndel Trecento e del Quattrocento. Sì, opere di diversi secoli \nprima, volutamente antiche già alla nascita, ma all’insaputa \nGiampaolo Grassi\nGiornalista parlamentare dell’Ansa. Prima di occuparsi di politica, ha seguito la cronaca giudiziaria a Firenze e quella fi nanziaria a Milano. Ha raccolto storia, ricordi e pensieri di \nFrancesco Binfaré in un volume pubblicato dalla casa editrice Mandragora.\nGrassi is a parliamentary journalist with the Ansa news agency. Before dealing in politics he followed judicial news in Florence and fi nancial news in Milan. He has collected the \nhistory, memories and thoughts of Francesco Binfaré in a volume published by Mandragora publishing house.\ndegli acquirenti. E riusciva a venderle a mercanti e a \ngrandi collezionisti. Finché, un giorno, uno storico dell’arte \nproprietario suo malgrado dei dipinti di Joni scoprì il raggiro. \nJoni candidamente confessò. Aggiungendo una nota \nbeff arda: “È facile distinguere i miei quadri – gli rivelò – \nperché hanno una fi rma: Paicap”. In ogni sua tela, nascosta \nalla vista, compariva quella sigla, composta dalle prime \nlettere di una frase. Per questioni di decoro, per non urtare il \ncomune senso del pudore e anche per non mettere all’erta \nla buoncostume, non è possibile trascriverla pari pari (una \nveloce ricerca su internet soddisferà i più curiosi, qua basta \nanticipare che la parola incriminata è quella che comincia \ncon la “c”). Però non è diffi  cile restituirne il senso: “Per \nburlarmi degli altri ingannandoli”. Che magari fa sorridere \ne ispira simpatia, però proprio non si può fare. Allora come \noggi. \nPs. Nel 1909 Joni organizzò a Firenze una mostra con i suoi \nquadri, dipinti originali, non copie. Fu un fl op.\nStandard.\nUn’immagine stroboscopica del divano che mostra il  movimento del Cuscino \nIntelligente, la tecnologia in grado di off rire il massimo comfort in qualsiasi posizione.\nA strobe image of the sofa showing the movement of the Smart Cushion, technology \noff ering maximum comfort in any position.\ndesign that add “artistic value” to “creative character”, Binfaré’s \nStandard sofa is subject to protection under copyright law. It \nhas been necessary for Binfaré and his art to take up the time \nof magistrates because over the years several companies, \nlarge and small, have let themselves be inspired too casually \nby his ideas. Binfaré’s most popular works among these less \nopportune fans are the On The Rocks and Standard  sofas, \nand his intelligent cushion. It is true that certain authors feel \nfl attered when people copy them. But the homage sometimes \nfeels like cheating, and the line between referring to an author \nand mocking them disappears. Edra has always had to deal \nwith this. Sofas resembling Binfaré’s, armchairs that remind \nus of Masanori Umeda’s, furnishing similar to the Campana \nbrothers’, seating that looks like Jacopo Foggini’s, and more. \nCunning specimens abound, mixing and appropriating styles, \nmaterials, solutions and patterns that belong to nearly forty \nyears of Edra tradition. Sadly this story is as old as time. A \ngenuinely talented painter by the name of Federico Joni once \nlived in Siena. In the early twentieth century he began to paint \nfourteenth and fi fteenth century pictures, works from several \ncenturies earlier, deliberately antiqued from start to fi nish, \nthough his buyers were unaware of this. He managed to \nsell his paintings to dealers and to great collectors. Until one \nday an art historian who, despite his calling, owned some of \nJoni’s paintings, discovered the fraud. Joni openly confessed, \nbut added a note of mockery: “It is easy to tell which are my \npaintings - he revealed - because they all have the signature \nPaicap”. Each of his canvases, hidden from view, carries a \nsignature made of initials that correspond to the fi rst letters \nof words in a sentence. We won’t transcribe that sentence \nverbatim here for reasons of decorum, and because we do not \nwish to off end the sense of common decency. A quick search \non internet will satisfy the curious: suffi  ce to say the off ending \nword starts with a “c”. However the meaning of the sentence \nis not diffi  cult to convey. It is “for me to make fun of others by \ntricking them.” And this perhaps will make us smile or inspire \nour sympathy. But it is something you simply must not do. \nThen, as now.\nP.S. Joni organized an exhibition of his paintings in Florence \nIn 1909. His own original paintings - not copies. It was a fl op.\nEdra Magazine n°3\n20\n21\nCOLLECTION\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.13.png","UNA SOLA“VIA”\nONLY ONE“WAY”\ninCOntri, intEsE E sOgni di CHi \nCi Ha CrEdutO \nEnCOuntErs, undErstandings \nand drEaMs OF tHOsE wHO \nbEliEvEd in it\n“Una volta che capisci le origini, la direzione è quella, e non è mai \ncambiata”.Valerio Mazzei, Presidente di Edra, mi ha presentato così \nl’azienda quando ci siamo conosciuti. Per quanto possa sembrare \nuna dichiarazione estrema, descrive in realtà un elemento fondante \ndell’azienda. Si tratta di una linea continua che avvolge tutte le decisioni \nprese. Questo criterio può essere descritto come una “via”: un percorso \nfrutto di successi, intuizioni, storie di valore inestimabile e acume \nimprenditoriale.  \nÈ come un faro che serve da guida a favore della continuità e della \nconcretezza delle scelte aziendali. Si fonda soprattutto su una serie \ndi virtù che defi niscono Edra fi n dal principio, ma anche su una \nconsapevolezza maturata in quasi quarant’anni di crescita. È una storia \nbasata sugli incontri, le intese e i sogni delle persone che hanno creduto \nche una piccola azienda toscana potesse in breve tempo farsi conoscere a \nlivello internazionale. \nl’iniziO\nNel luglio 1987, Edra presentava a Milano, in Galleria Marconi, quattro \nmodelli fi rmati da quattro nomi sconosciuti al mondo del design: Maarten \nKusters, Giorgio Ferrando, Clare Brass e Giovanni Levanti. Gli autori de \nI Nuovissimi, erano stati selezionati tra gli studenti della Domus Academy \ndi Milano. Debuttavano insieme ad Edra, proponendo le sedute No stop, \nNo step, No stalgia e No problem, quattro “negazioni” accomunate \ndalla volontà di esprimere una nuova visione progettuale. Edra scelse di \ndare voce a idee originali e svincolate dai \ngrandi nomi e dalle mode. Zaha Hadid, \ncon la sua collezione, fu un’ulteriore \nconferma. Con lei, soltanto un anno più \ntardi, l’azienda compiva un ulteriore passo \navanti: sia per il valore semantico del \nnuovo progetto, sia per la sua complessità \nrealizzativa. Fu infatti necessario creare \nuna sinergia tra diverse industrie (navale \ne automobilistica), impiegare tecnologie \navanzate e sfruttare al massimo le capacità \nartigianali dell’azienda. Un impegno \ncoronato da una serata memorabile alla \ndiscoteca Rolling Stones di Milano. \nIn quel periodo diversi neo laureati in \narchitettura e design si fecero avanti per \nfar conoscere le loro proposte. Tra questi, anche Roberto Semprini e \nMario Cananzi. Nel libro True Stories con Edra, i due autori raccontano \nche prima del colloquio persero lo schizzo di un “divano a spirale”. Lo \nritrovarono all’ultimo momento, accartocciato nel cestino. Quel disegno \nconteneva una libera interpretazione del monumento incompiuto di \nVladimir Tatlin. Era il 1989 e lo stand di Edra si tingeva di rosso: rossi i \nprodotti, rosse le luci e rosso il Campari soda, unica bevanda ammessa. \nTatlin veniva presentato al Salone del Mobile di Milano col suo abito di \nvelluto rosso. \nWhen we met, this is how Edra president Valerio Mazzei presented his \ncompany to me: “Once you understand the origins, that is the direction, \nand it has never changed”. Although the statement might sound extreme \nit describes a fundamental element of the company, a continuous line \ntying round every choice made there. \nWe could describe this criterion as the “way”, a journey that has been \nthe result of successes, intuitions, invaluable stories and a keen sense of \nentrepreneurship. \nThe way acts as a beacon, guiding continuity and concreteness of choice \nin the company. It is based on a series of virtues that has defi ned Edra \nfrom the outset together with the awareness matured in almost forty years \nof growth. \nIt is a story built on the encounters, mutual understandings and dreams of \npeople who believed a small company in Tuscany could quickly become \ninternationally known.\ntHE bEginning\nOn the evening of 11 July 1987, at the Marconi Gallery in Milan, Edra \npresented four pieces signed by four names unknown in the world of \ndesign: Maarten Kusters, Giorgio Ferrando, Clare Brass and Giovanni \nLevanti. The authors of these I Nuovissimi pieces had been selected \nfrom students in Milan’s Domus Academy. Edra made its debut together \nwith them in a series of seating proposals with the names like No stop, \nNo step, No stalgia and No problem - four “negations” that shared a \ndesire to express a new vision of design. \nEdra had made its choice, and chose to \ngive voice to original ideas not tied to big \nnames and fashions. Further confi rmation \nof this desire came with the Zaha Hadid \ncollection. Just one year later the company \ntook another step forward with Hadid, both \nin terms of the new project’s semantics \nand the complexity of achieving it. It \nhad to work across industries (naval and \nautomotive) and create synergy between \nthem, use advanced technology and exploit \nartisan skills within the company to the \nlimit. The project’s fi nale was crowned by \na memorable evening at the Rolling Stone \nnightclub in Milan.At the time several \nrecent graduates of architecture and design, including Roberto Semprini \nand Mario Cananzi, approached Edra with their own proposals. In the \nbook titled True Stories with Edra these two designers describe how they \nmislaid a drawing for a “spiral sofa” before attending an interview at Edra. \nThey found it at the last minute crumpled in the waste bin. The drawing \nwas a free-hand interpretation of Vladimir Tatlin’s never-completed \nTower. This was 1989 and the Edra stand was in shades of red. Products \nwere red, lights were red and Campari soda, the only drink accepted on \nthe stand, was red. The Tatlin sofa was presented at Milan’s Salone del \nMobile dressed in red.\nWORDS  Alessandro Angeletti\nGraﬁ ca Edra \ncon logo realizzato dallo studio Sottsass a fi ne anni ’80.\nEdra graphics\nlogo created by the Sottsass studio in the late 1980s.\nEdra Magazine n°3\n22\n23\nCOLLECTION\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.14.png","EstatE 1990 \nSpinta dall’assenza dell’edizione del Salone del Mobile 1990, Edra \ndecise di organizzare un momento di condivisione con clienti e stampa, \ninvitandoli per una vacanza al Club Mediterranée di Hammamet, in \nTunisia. La presentazione della collezione, a sorpresa degli ospiti, fu \nallestita all’interno delle mura del Ribāṭ di Monastir. L’antico monastero-\nfortezza era la cornice perfetta per mettere in luce le qualità dei modelli in \nun contesto suggestivo: degli “ambienti salotto”, confezionati e illuminati \nseguendo una sola tonalità. L’iniziativa fu un successo e ancora oggi in \nEdra ricordano con affetto divertenti aneddoti. Come quando Masanori \nUmeda raccoglieva dal mare le anforette che i pescatori locali usavano per \ncatturare i polpi, affermando di avere tra le mani delle antiche reliquie. \nAppena tornati in Italia, Edra presentò la Flowers Collection a Milano, alla \nRimessa Fiori, in via Fiori Chiari. Senza eccessiva enfasi, il solo fatto di \nporre Getsuen e Rose Chair al centro dell’allestimento componeva delle \naiuole colorate. L’atmosfera era quasi surreale. I “Fiori” trasportavano \ni visitatori incantati, in quel giardino al chiaro di luna che aveva ispirato \nMasanori per il suo progetto.\nlE COllEziOni\nLa volontà di Edra nelle presentazioni è da sempre quella di valorizzare \nle qualità dei modelli. Nei primi anni di Salone del Mobile lo stand \nera monocromatico. La scelta di uniformare l’esteriorità portava a \nconcentrarsi di più sui dettagli strutturali dei prodotti. “Enfatizzati da \nluci nelle medesime tonalità, i colori definiscono dense aggregazioni \nmonocromatiche. […] La colorazione integrale evidenzia le singolarità \nformali pur restituendo omogeneità alle differenze” spiegava l’Album 11 \ndi Edra del 2005. \nEdra attraversava delle vere e proprie “stagioni”. Il giallo nell ’87, il \nrosso nell ’89… Nel 1991, panneggi di velluto blu delimitavano lo spazio \nespositivo, e disegni di neon azzurro (realizzati da Guido Venturini) \nbrillavano nella penombra come le insegne delle strade di New Orleans \ne Las Vegas. Per l’occasione sulle note di Blue Velvet si serviva Blue \nCuraçao. Il 2001 fu l’anno della Pink Collection. Vennero poi le \n“trasparenze”, l’oro e l’argento di Metals, i contrasti tra purezza del \nbianco e colori saturi, e gli allestimenti ispirati alla natura come L’acquario \n(2004) o Historia Naturalis (2006). Queste sono solo alcune tappe di \nun lungo percorso prima di approdare nel 2015 alla smaterializzazione \ndegli specchi: un’idea di Valerio Mazzei diventata qualità identitaria del \nmodello espositivo Edra e applicata dal 2017 anche per lo Spazio Edra.\nabiti su Misura\nI rivestimenti rappresentano una componente fondamentale delle sedute \ne sono parte integrante del progetto: sia per la qualità, sia per il loro \nvalore espressivo. Ogni rivestimento è sempre frutto di una ricerca, sia \nsul piano concettuale che tecnologico. Come l’impiego di tessuti tecnici, \nprovenienti da altri settori, adattati da Edra e presentati per l’arredamento \nin maniera innovativa. Monica Mazzei, Vicepresidente di Edra, si occupa \nda sempre di selezionare e creare tessuti originali. Questi permettono di \nesprimere al meglio l’identità del modello e, se necessario, di dialogare \ncol contesto. I primi anni, l’armonia negli spazi espositivi si creava \nsoprattutto grazie allo studio sulle famiglie di tessuti. Venivano suddivise \nin temi cromatici e paesaggistici, come “Grotta Azzurra” o “New York”. \nSi trattava di un approccio diverso da quello attuale, ma coerente con le \npresentazioni tematiche di allora. I tessuti disegnati, come Nuvole per \nStandard o il gobelin rovesciato per lo Sfatto, sono stati realizzati a telaio \njacquard. Mentre i progetti estremamente complessi come Sky Kiss per \nFlap e Odalisca per Sherazade impiegano ancora oggi l’antica tecnica \ndell’arazzo. Quando si tratta di tessuti disegnati la selezione è ancor più \nmeticolosa, soprattutto nei rari casi di tessuti stampati. Nel 2001 tre \ndisegni inediti di Ken Scott, “giardiniere della moda” celebre negli anni \n’60 e ’70, sono stati scelti e stampati in esclusiva per Edra. L’armonia dei \ncolori delle sue composizioni floreali creava un legame sentimentale con \nla collezione che, attraverso l’eccesso, trasmetteva la stessa energia del \nperiodo pop e new age.\nil pOis\nLo stampato a pois di Massimo Morozzi è quello che di più ha segnato \nla storia dell’azienda a metà anni ’90. L’allora art director di Edra aveva \nriscoperto il fascino del punto, che, come descritto da Marco Senaldi nel \ncatalogo Edra del 1995 è “figura geometrica senza parti né dimensioni; \ned è perciò ‘punto di partenza’ e insieme ‘punto d’arrivo’”. Il pattern a \npois utilizzato nella moda anni ’50 e ’60 e nella Pop Art, assumeva per \nEdra un nuovo valore concettuale. Non era semplice finitura, come \nscriveva Massimo Morozzi: era una trama che sfondava le superfici. \nIl pois permetteva di astrarre lo spazio a proprio piacimento, di creare \ndinamicità e uniformità allo stesso tempo. Rimase per tutti gli anni ’90 \nuna finitura caratterizzante per la collezione, al punto da ritrovarlo, \noltre che nei quadri di Morozzi presenti negli allestimenti, anche nei \ncomunicati, nei cataloghi e nel materiale aziendale.\nFlowers Collection\nalla Rimessa Fiori in via Fiori Chiari a \nMilano nel 1990.\nat the Rimessa Fiori space in via Fiori \nChiari, Milan, 1990.\nPink Collection.\nLa collezione del 2001 con i disegni inediti \ndi Ken Scott.\nThe 2001 collection with previously \nunpublished drawings by Ken Scott.\nStand Edra\nal Salone del Mobile di Milano del 1991.\nat the Salone del Mobile furniture fair in \nMilan, 1991.\nIl Pois\ndisegnato da Massimo Morozzi per Edra in \nuna galleria milanese nel 1995.\nPolka Dot\ndesigned by Massimo Morozzi for Edra, \nMilan gallery, 1995.\ntHE suMMEr OF 1990\nGiven there was no 1990 edition of the Salone del Mobile, Edra decided \nto organize a place where it could share news with clients and press by \ninviting them to holiday at Club Mediterranée Hammamet in Tunisia. To \nthe guests’ surprise Edra presented its collections inside the walls of an \nancient monastery fortress, the Monastir ribāṭ. It was the perfect setting \nto highlight the qualities of Edra pieces, a particularly atmospheric \ncontext of “living spaces” curated and illuminated using a single colour. \nThe event was a success and people at Edra still affectionately recount \nanecdotes. Such as the time Masanori Umeda collected amphora vases \nfrom the sea that local fishermen use for catching octopus, convinced he \nhad archaeological relics on his hands. Immediately, on returning to Italy, \nEdra presented the Flowers Collection in a post-industrial warehouse \nspace in central Milan known as La Rimessa dei Fiori. Positioning the \nGetsuen and Rose Chairs at the centre of this space, without too much \nemphasis, was alike to creating colourful flowerbeds in an almost surreal \natmosphere. Visitors were enchanted, transported by the Flower chairs \nto the moonlit garden that had inspired Masanori’s project.\ntHE COllECtiOns\nWhat Edra has always tried to do in its presentations is highlight the \nqualities of its models. In the early years of the Salone del Mobile Edra \nstands were monochrome. Choosing uniformity for the exterior aspects \nfocussed attention on structural details.  In Edra’s Album no. 11 of 2005 \nwe can read “Colour was intensified with lighting of the same tone, \ndefining dense clusters of monochrome. [...] holistic colour highlights \nsingularity of form while lending sameness to difference” .\nEdra went through seasons of colour: 1987 was yellow, 1989 was red. \nIn 1991 blue velvet draped the Edra exhibition space, bright blue neon \ndesigns (by Guido Venturini) shone in the semi-darkness like street signs \nin New Orleans or Las Vegas, and on that occasion Blue Curaçao drinks \nwere served to the notes of Blue Velvet. \nThe year 2001 was the year of the Pink Collection. This was followed \nby “Transparencies”; silver and gold Metals; saturated colour and pure \nwhites in contrast; and nature-inspired installations like L’acquario \n(2004), and Historia Naturalis (2006). These were some of the stages \non a long journey leading in 2015 to dematerialization with mirrors, an \nidea by Valerio Mazzei that came to define Edra’s exhibiting model and \nwhich has also been used in Spazio Edra since 2017.\nMadE tO MEasurE\nUpholstery is a fundamental element of seating and an important part \nof furnishing projects in terms of quality and expressive value. Covers \nare always the result of both technological and conceptual research, \nincluding technical fabrics taken form other sectors, adapted by Edra, \nand presented on furnishings in innovative ways. Monica Mazzei, vice-\npresident of Edra, has always worked on selecting and creating original \nfabrics that make it possible to best express a model’s identity and - when \nnecessary - dialogue with context. In the early years the harmony of Edra’s \nexhibition spaces was created by studying of ‘families’ of fabrics. These \nwere divided into themes based on colour and landscape such as “Grotta \nAzzurra” and “New York”. It was a different approach from Edra’s \ncurrent way of working but coherent with theme-based presentations \nof the time.Patterned fabrics like “Nuvole” used for the Standard sofa, \nand the reverse gobelin used for Sfatto sofa are woven on jacquard looms. \nCertain very complex projects such as the “Skykiss” fabric used for the \nFlap sofa, and the “Odalisque” used for Sherazade are still made with \ntraditional tapestry techniques.  Selection is even more rigorous when \nworking with patterned fabrics, especially on the rare occasions printed \nfabrics are used. In 2001 three original designs by Ken Scott, the \n“gardener of fashion” who rose to fame in the 1960s and 1970s, were \nselected and printed exclusively for Edra. His flower compositions and \nharmonies of colour create emotional connection in a collection using \nthe idea of excess to convey Pop Art and New Age energy. \npOlka dOt\nMassimo Morozzi’s polka dot print marked the company’s history in \nthe mid-1990s more than any other. At the time Morozzi was Edra’s \nart director had rediscovered the charm of the dot which Marco Senaldi \ndescribes as “a geometric figure without parts or dimensions, which \nis therefore both a ‘starting point’ and a ‘point of arrival’ ” in the Edra \ncatalogue of 1995.  Polka dots that had been used in 1950s and 1960s \nPop Art and fashions took on new conceptual value for Edra. As Massimo \nMorozzi has written, polka dots are not simply a finish but a texture \nthat breaks through the surface: polka dots mean you can make a space \nas abstract as you like, creating uniformity and dynamism at the same \ntime. Throughout the 1990s the polka dot finish continued to define \nthe Edra collection, appearing in Morozzi’s paintings (often present in \nEdra installations and stands), in press releases, catalogues and in-house \nmaterial.\nEdra Magazine n°3\n24\n25\nCOLLECTION\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.15.png","i MObili “MObili”\nL’ampia gamma di rivestimenti costituisce ancora oggi un passaggio \nchiave per creare modelli il più possibile personalizzabili. Le sedute Edra \npuntano sempre all’universalità d’uso e massima adattabilità al contesto. \nLo vediamo, sul piano strutturale e della funzionalità, già dal 1987. No \nStop era una seduta con due schienali inclinabili era una seduta con due \nschienali inclinabili che giravano a 360 gradi: poteva accogliere due \npersone in situazioni formali e informali, conviviali o meno. Mobili ancor \npiù “mobili” furono Andy di Stefano Becucci, o Square e Hi Square di \nMassimo Morozzi, che con i loro piedini-ruota potevano essere spostati \nfacilmente. Il maestro della libertà è sempre stato Francesco Binfaré. \nIl sogno ostinato di un comfort dinamico e adattabile a ogni situazione \navvicinò Edra all’autore. Nacquero subito progetti innovativi: L’Homme \net La Femme nel 1993, Angels nel 1996 e Flap nel 2000. Insieme a \nBinfaré, Edra crea da allora sedute vive, che vibrano di energia propria. Una \ntestimonianza citata nell’Album 1 di Edra del 1995 racconta che: “ognuno \npoteva costruire il suo spazio come voleva, e poi lo poteva a suo piacimento \ncambiare. E così la casa diventava veramente il teatro della sua vita, perché le \nscene erano fi nalmente intercambiabili, e non fi sse, come una condanna”. \nla vEra libErtà\nBinfaré sosteneva che la “vera libertà” potesse essere raggiunta solo \nrompendo il vincolo fondamentale del divano, quello di avere seduta \ne schienale fi ssi. Si sperimentò col piano orizzontale e fu inventato \nun meccanismo per muovere gli schienali intorno alle sedute, e \nviceversa. La soluzione fu il brevetto di una leva sotto L’Homme et La \nFemme  che azionava la rotazione 90\u002F180. Poi, con Flap, lo schienale \npoteva nascondersi, allineandosi con la seduta in una struttura piana \nmultifunzionale. Furono rivoluzioni nel mondo del mobile, che aprirono \nla strada ad altri progetti. Come On the Rocks, nato da un’idea semplice \nquanto radicale, ovvero la totale separazione dello schienale dalla seduta. \nRisultato possibile grazie alla visione di Binfaré e alla sperimentazione \ndi Edra, che in quegli anni era intenta a brevettare il Gellyfoam®, una \nschiuma soffi ce che accoglie in ogni postura. Raggiunta la rottura del \nvincolo, lo stimolo creativo non poteva che condurre alla ricostruzione, \no meglio, a una sua reinterpretazione: un nuovo Standard. A dispetto di \nuna ritrovata tipologia “tradizionale”, la “vera libertà” era decidere come \nutilizzare i braccioli e gli schienali che confi guravano il divano e che non \nerano più fi ssi, ma regolabili a piacere. Da allora, il Cuscino Intelligente \nè l’anima dei divani Edra e offre il massimo del comfort. \nla FabbriCa dEi sOgni\nLa storia di Edra è scandita da un susseguirsi di invenzioni, innovazioni \ne brevetti. Raccontando i primi anni dell’azienda, Binfaré ricorda: “il \nfascino di Edra era che aveva bisogno di avventure. Era la sua visione \nfondamentale. Io percepivo questa cosa qua”.\nEdra è stata un laboratorio e, sempre di più, una piattaforma tecnologica. \nPer molti designer è stata una vera fabbrica dei sogni, dove una corda, dei \ntubi in pvc, degli scarti di tessuto o una colata di policarbonato potevano \ndiventare sedie e poltrone. \nPrima i fratelli Campana e poi Jacopo Foggini hanno sempre trovato \nterreno fertile per le loro ispirazioni materiali, senza bisogno di disegno \no progetto, solo idee, conversazioni e tanti prototipi. In questi trentasei \nanni di storia, Edra è stata una fucina di autori. Ha dato voce a una \nmoltitudine di pensieri e di progetti. Alcuni sono stati di passaggio, \nhanno segnato fasi fortemente sperimentali, genuine ed esplorative \ndell’azienda. Altri invece fanno parte della collezione tutt’oggi. Ogni \nprodotto è stato un tassello di un mosaico più ampio, che man mano che \nl’azienda cresceva, acquisiva un disegno sempre più defi nito.\nL’elemento che lega la nascita di tutti i modelli Edra è la storia profonda \nche sta dietro a ognuna di queste esperienze. La sopracitata “via”, che \nfa da mirino per tutti i nuovi progetti, si è formata percorrendo queste \nstrade. Come delle radici che arrivano lontano, sostengono e danno \nnutrimento, così anche queste storie alla fi ne convergono nello stesso \npunto: Edra. \nAlessandro Angeletti\nSi occupa di Ricerche e Analisi Aziendali in Edra, su cui ha scritto una tesi magistrale indagando il tema della Design-Driven Innovation. È laureato in Innovation Management e in \nCommercio Estero. Da sempre coltiva la passione per le discipline artistiche, parallelamente all’interesse per la tecnologia e le strategie d’impresa.\nAngeletti works on Business Research and Analysis at Edra, and wrote his master’s thesis on an investigation into the theme of Design-Driven Innovation. He has a degree in \nInnovation Management and Foreign Trade. He has always cultivated a passion for the arts disciplines, parallel with his interest in technology and business strategies.\nL’Homme et La Femme.\nIl primo divano disegnato per Edra da \nFrancesco Binfaré nel 1993.\nThe fi rst sofa designed by Francesco \nBinfaré for Edra in 1993.\nGina.\nDettaglio della sedia con scocca realizzata \na mano in policarbonato.\nDetail of the chair with its hand-made \npolycarbonate shell.\n“L’acquario”.\nAllestimento e prodotti ispirati al mare al \nSalone del Mobile di Milano nel 2004. \nSea-inspired design and products at \nMilan’s Salone del Mobile, 2004.\nScrigno. \nDettaglio dell’esterno del contenitore \nrealizzato in metacrilato specchiato. \nDetail of the container’s mirrored \nmethacrylate exterior.\n“MObilE” FurniturE\nA wide range of upholstery continues to be key in creating models with \nmaximum capacity for personalisation. Edra’s seating always works towards \nuniversal use and adaptation to context. Already in 1987 we can see this \nfunctioning on structural and functional levels. The No Stop chair had two \nreclining backs that rotate full circle. It seats two people in situations that \ncould be formal or informal, convivial or non-convivial. Even more “mobile” \nare Stefano Becucci’s Andy chair and the Square and Hi Square chairs by \nMassimo Morozzi which are easily movable from place to place with their \nwheel-feet .The great maestro of freedom has always been Francesco \nBinfaré and it was Edra’s obstinate dream of a dynamic comfort adaptable \nto all situations that made the company approach him. Innovative projects \nimmediately followed: the L’ Homme et La Femme sofa (L ‘H\u002FF) of 1993: \nAngels chaise longue-cum sofa in 1996; the Flap sofa in 2000. Since then \ntogether with Binfaré Edra has created seating that lives and vibrates with \nan energy of its own. A contributor to Edra’s 1995 Album 1 remarks, “you \ncould construct your space the way you wanted and then change it again at \nyour pleasure. So home really did become your life stage because fi nally the \nscenes were interchangeable, not fi xed like a sentence.”\ntruE FrEEdOM\nBinfaré argued that “true freedom” could only be achieved by rethinking \nfundamental constraints in the sofa’s unchanging back and seat. \nExperimentation followed with the sofa’s horizontal level, and a mechanism \nwas invented allowing backs to move round seats and vice versa. A solution \nwas patented with a lever that rotates the pieces through 90 or 180 degrees \nunder the L’H\u002FF sofa. The back could also be concealed in the Flap \nsofa, lined up with the seat to give a fl at multifunctional structure. In the \nfurnishings world these functions were revolutionary and paved the way for \nother projects like the On the Rocks sofa which was created with an idea as \nsimple as it is radical: total separation of back and seat. Results like these \nwere only possible with Binfarè’s vision and Edra’s experimentation, intent \nin those years on patenting a soft foam adaptable to every physical position \ncalled Gellyfoam®. \nAfter breaking with restraints, creative stimulus could only go in the direction \nof reconstructing, or re-interpreting, and the new Standard sofa. Although \nit is a rediscovery of a “traditional” form the sofa’s “true freedom” lies in the \npossibility of choosing how to use the arm and backrest confi guration, no \nlonger fi xed but adjustable as desired. Since then the Intelligent Cushion, \noffering maximum comfort, has been the heart of Edra sofas.\ntHE drEaM FaCtOry\nEdra’s history has been marked by a series of inventions, innovations and \npatents. Recounting the company’s early years Binfarè recalls, “Edra’s \nappeal was its need for adventure. It was their fundamental vision. And I \ncould feel that.”\nEdra has always been a laboratory, and increasingly, a technology platform. \nFor many designers it has been a dream factory where rope, PVC pipes, \nscraps of fabric and polycarbonate casts can be transformed into seating and \narmchairs.\nFirst the Campana brothers, then Jacopo Foggini, found fertile terrain for \ntheir own material inspirations. Projects and designs were not necessary, \njust ideas, conversations and lots of prototypes. \nOver thirty-six years of history Edra has been a crucible for authors and \ngiven voice to multitudes of thoughts and projects. Some were just passing \nthrough, marking an experimental, genuine and very exploratory phase in \nthe company. Others are still part of Edra’s collection today. Each product \nis a piece in a larger mosaic that has emerged more clearly as the company \ncontinues to grow.\nAn element that connects the creation of every Edra piece is the depth of the \nstory behind each experience. The “way”, which we cited earlier, and that \neach new project aims towars, was made by taking these paths. Like roots \nreaching far to anchor and to nourish, these stories in the end all converge \non one point: Edra.\nEdra Magazine n°3\n26\n27\nCOLLECTION\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.16.png","JuBilÉ\nJubilé è un progetto speciale. Racconta i 25 anni di \ncollaborazione tra noi e Edra iniziata con la poltrona \nVermelha. Ci siamo ispirati alla forma dei nidi d’ape, che \nabbiamo messo sotto una lente d’ingrandimento e a cui \nabbiamo aggiunto un caratteristico bordo smussato. Una \nbella illusione ottica scompone il rifl esso in un puzzle \nesagonale. Lo specchio è un invito a immergersi in un \nmondo misterioso, a entrare inconsapevolmente in un \nnuovo universo. Questo stato d’animo non smette mai di \naffascinarmi. Ogni opera è una celebrazione della vita. \nQuesto è il messaggio principale che Jubilé porta con sé.\nHumberto Campana \nJuBilÉ\nJubilé  is a special project. It tells the story of 25 years of \ncollaboration between ourselves and Edra that began with \nthe Vermelha armchair. \nWe were inspired by the shape of the honeycomb, which \nwe put under a magnifying glass and to which we added \ndistinctive bevelled edges. A beautiful optical illusion breaks \nthe refl ection into a hexagonal puzzle. The mirror is an \ninvitation to immerse yourself in a mysterious world, and \nunconsciously enter a new universe. This state of mind never \nceases to fascinate me. Each work is a celebration of life. This \nis the main message Jubilé  will carry with it.\nHumberto Campana \nEdra Magazine n°3\n28\n29\nCOLLECTION\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.17.png","grinza, F. & H. CaMpana\ndiaMante\n“Ma che ti costa dare il mio nome che – senza falsa \nipocrisia – si presta benino… a una delle meraviglie che \nfai?” E, ancora: “Faccio parte della tribù degli affetti…. \nIo ci sarò sempre, me lo merito, etc etc…”. Sfotto’ \ncantilenanti, infilati nei discorsi più astrusi, tra due amici \nche si vogliono bene nella buona e nella cattiva sorte. \nE qui ringrazio con tutto il mio cuore Monica Mazzei \nche, un giorno lontano, arrivò a colazione da me \naccompagnata da Jacopo: senza quel link oggi non farei \nparte della collezione\u002Ffamiglia Edra e di certo non avrei \nun amico\u002Ffratello come Foggini. Tanta roba. Poi arriva \nl’inaugurazione del Salone 2023, scendo dalla metro \nper entrare, sola, nel magnifico, faraonico, stand di Edra \ndove mi metto in coda con migliaia di persone che stavano \nammirando le novità dei designer del gruppo. Sedie, \ntavoli, divani lampade sistemati in spazi dove gli specchi li \nriflettevano all’infinito. Mi fermo e ascolto – immaginate \nun effetto eco crescente – in inglese, francese, tedesco, \nitaliano frasi come: “Questo è il nuovo coffee table di \nJacopo Foggini, si chiama Diamante: ci sono voluti \nmesi per trovare il giusto colore del policarbonato che \nriflettesse la luce come, appunto, il carbonio”. Inizio \na piangere, commossa come poche volte nella vita da \nun gesto magnifico, potente, generoso di un amico. E \ninaspettato. Il tocco di surreale: il signore di Edra che \nstava illustrando a potenziali clienti americani il tavolino \nmi riconosce e mi indica al gruppo scandendo “She is \nDiamante, the real one, Jacopo Foggini’s friend. \nThe name of the table comes from her!”. Credo di essere \ndiventata, di una sfumatura bordeaux\u002Fmelanzana, \nriferimento Pantone® 249.\nÈ andata così. E io ora, dadaisticamente, sono (anche) un \ncoffee table by Jacopo Foggini per Edra.\nDiamante D’Alessio\ndiaMante\n“What would it cost you to use my name for one of the \nmarvels you make? It does lend itself, even if I say so myself.” \nOr again: “I am part of your tribe. I’ll always be there for you. \nI deserve it.” Comments dropped here and there, teasingly, \nsingsong, into those long unfathomable conversations \nthat take place between two friends who hold to each other \nthrough thick and thin. And here I would like to say a sincere \nthank you to Monica Mazzei who came to me for breakfast \none day a long time ago, and brought Jacopo with her. \nWithout that connection I wouldn’t be part of the Edra \nfamily\u002Fcollection today, and I certainly wouldn’t have a \nfriend\u002F brother like Foggini. Those are big things.\nThen we come to Salone 2023 and opening day. I get off \nthe underground to enter Edra’s immense, magnificent \nstand on my own, queuing with thousands of other people \nto admire new work by the group’s designers.Chairs, tables, \nsofas and lamps are all arranged in spaces where mirrors \nreflect them to infinity. I stop and listen. Imagine an echo \neffect reverberating. In English, French, German and Italian \nI hear words like, “This is the new coffee table by Jacopo \nFoggini, it’s called ‘Diamond’. It took months to find the \nright colour of polycarbonate so it would reflect the light \nthe same way carbon does”. I begin to weep. Rarely in my \nlife have I been moved by such a generous, powerful and \nmagnificent gesture in a friend. And so unexpected. Now \nthere follows a touch of the surreal. The gentleman from \nEdra, who is showing the table to potential customers from \nthe United Sates, recognises me and points me out to the \ngroup announcing, “She’s Diamante, the real one, Jacopo \nFoggini’s friend. The name of the table comes from her.” \nI think I turned a shade of burgundy\u002Faubergine, \nPantone® 249.\nSo that’s how it went. In true Dada manner, I am now (also) a \ncoffee table by Jacopo Foggini for Edra.\nDiamante D’Alessio\nEdra Magazine n°3\n30\n31\nCOLLECTION\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.18.png","Veronica\nSi può dare un colore alla trasparenza? \nCercavo una cromia dal protagonismo impercettibile, \nche restituisse le complesse sfumature verdi e turchesi del \nvetro, capace di saturare negli spessori, e sparire nelle \nleggerezze in un virtuosismo di rifrazioni. La ricerca mi \nha portato a dar vita ad una collezione di poltroncine \ne tavoli bassi che nasce dal gesto. Un’unica scocca di \npolicarbonato definita dal colore e dal gioco di pieni e \nvuoti della texture. \nHo osservato l’incontro dei più svariati pigmenti base \nin molteplici operazioni alchemiche, utilizzati ognuno \nin quantità straordinariamente piccola per preservare \nrigorosamente la trasparenza del policarbonato. \nLa formulazione cromatica definitiva è ottenuta da un \nlungo e meticoloso percorso chimico-laboratoriale, dove \nogni apparente certezza con puntuale costanza si vedeva \nmessa in discussione. Un viaggio che, mai come prima, \nmi ha convinto che il modo migliore per descrivere con \nprecisione un colore è la poesia.\nJacopo Foggini\nVeronica\nCan transparency be given a colour? \nI was searching for a colour that would be protagonist in a \nbarely perceptible way, with all of glass’s complex nuances \nof green and turquoise, capable of becoming saturated in \ndense layers, but disappearing into lightness in virtuoso \nrefractions. \nFrom this gesture, research led me to the creation of a \ncollection of armchairs and low tables. All have a single \npolycarbonate shell, defined by its colour, and by the play \nof its texture’s solids and hollows. In many acts of alchemy \nI have seen the encounter between the most various base \npigments, used in infinitesimally small quantities so as \nto rigorously preserve the polycarbonate’s transparency. \nThe colour’s definitive formula is obtained in chemical \nlaboratories through a long and meticulous process, \nin which all certainty was thoroughly and constantly \nquestioned. This journey has persuaded me, as never \nbefore, that the best way to describe a colour precisely is in \npoetry.\nJacopo Foggini\nEdra Magazine n°3\n32\n33\nCOLLECTION\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.19.png","standway\nSe devo dare una definizione, dico che Standway è il \ndivano. Io ho sempre lavorato sull’archetipo. Standway \nè l’essenza dell’immagine del divano. È un ideale. Non \nserve raccontarlo. Ogni spiegazione è di troppo. Vince \nsolo se piace. E piace perché è un bellissimo divano. Io \nlavoro da sempre sulla bellezza, che resta uno dei misteri \npiù difficili da svelare. Per questo ogni volta cerco un \nlinguaggio diverso per conquistarla.\nFrancesco Binfaré\nstandway\nIf I had to give a definition I would say Standway is the \nsofa. I have always worked with archetypes. Standway is \nthe essence of the image of a sofa. It is an ideal. There is \nno need to discuss it. Any explanation is superfluous. It \nwins you over if it pleases. And it pleases because it’s a \nbeautiful sofa. I have always worked with beauty, and it is \nstill one of the most difficult mysteries to reveal. \nThat’s why each time I look for a different language to \ncapture it with. \nFrancesco Binfaré\n34\n35\nEdra Magazine n°3\nCOLLECTION\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.20.png","il sEnsO dEi FratElli \ncaMpana\ntHE sEnsE OF tHE \ncaMpana\nbrOtHErs\ntalEs FrOM tHE “tHird brOtHEr”\nraCCOnti  dal “tErzO FratEllO”\nI \nfratelli Campana hanno il senso…\ncoscienza, intuizione, sensibilità e sentimento.\nSe chiudo gli occhi sono lì: 1996, giornata \nprimaverile, porzione appartata della allora area \nproduttiva di Edra, sotto un palco con una luce \nsufficiente. Partecipo ad un incontro con due flessuosi \ngiovanotti che tutto hanno meno che la presenza ufficiale \nda architetti: sorridenti di un’allegria composta e disinvolta. \nSono curioso, ma inizialmente diffidente. Noto che quando \nascoltano piegano leggermente la testa e annuiscono, a \ndimostrare interesse. Con tutti.\nIl tema è veramente atipico: mettere su una poltrona con \n400 metri di corda, evitando gli ostacoli, cioè i montanti \ndella struttura metallica. “Siete dei folli!”, diceva entusiasta \nMassimo Morozzi, l’allora direttore artistico di Edra.\nUn video tutorial, girato in Super 8 e preparato appositamente \ndai fratelli Campana, fa da guida all’ardita combriccola \nimpegnata nell’impresa. Ma la lunghezza eccessiva del \nfilmato ci porta a tralasciarne la visione a favore di un \nprocedimento messo a punto lì per lì. Saluti e ringraziamenti \na tutti, passanti compresi.\nDopo pochi mesi di cattività, la poltrona Vermelha di \nFernando e Humberto Campana raggiunge la maturità in \nsenso produttivo o meglio ri-produttivo.\nI ricordi si accavallano, chiari, deboli o interpretati, perché in \nquegli anni ci sono i primi grandi approcci radicali. La sfida \ne l’esperimento erano quasi d’obbligo.\nQuesto è il racconto del mio primo contatto con i fratelli \nCampana. Io ero un po’ remissivo e timidamente propositivo, \nperché i veri interlocutori erano Valerio Mazzei e Massimo \nMorozzi.\nDa lì a poco, i fratelli Campana conquistarono tutti – \ncompresi coloro che lavoravano più in disparte – perché \navevano, e non hanno mai perso, il piacere di girarsi intorno \nT \nhe Campana brothers have that sense… \nof consciousness, of intuition, of sensibility \nand sentiment.If I close my eyes I see them \nhere. It is an a spring day of 1996 in a secluded \npart of what was then the production area at \nEdra, underneath a mezzanine with just enough light. I was \nparticipating in a meeting with two supple young men with \nanything but the official presence of architect’s: the smiled \ncheerfully, casual and composed. I was curious but initially \nwary. I noticed that when they listened they tilted their heads \nslightly to one side, nodding to show interest. With everyone.\nThe theme of the meeting was truly atypical: how to put \ntogether an armchair with 400 metres of rope while avoiding \nthe obstacles, that is to say the chair’s supporting metal \nstructure. “You’re both crazy!” Massimo Morozzi, Edra’s art \ndirector at the time, cried enthusiastically.\nA video tutorial had been filmed in Super 8, specially prepared \nby the Campana brothers as a guide for the intrepid group \nengaged in this enterprise. But the film was too long, so we \nabandoned our viewing for a procedure fine-tuned there \nand then. With thank you and see you later for all, including \npassers-by. Fernando and Humberto Campana’s Vermelha \narmchair, after several months in captivity, came into its \nproductive, or rather re-productive, maturity.\n The memories are layered, some are clear, some less so, \nand have been re-interpreted because those were our \ninitial years of very radical approaches, with challenge and \nexperimentation almost mandatory.\n This is the story of my first contact with the Campana brothers. \nI was a little remissive, proposing things shyly, because the \nreal interlocutors were Valerio Mazzei and Massimo Morozzi.\nVery soon the Campana brothers won everyone over \nincluding the people working on the sidelines, because they \ntook pleasure in looking around and saying thank you - and \nWORDS  Leonardo Volpi\nEdra Magazine n°3\n36\n37\nFOCUS\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.21.png","Fernando e Humberto Campana\nritratti sul Boa in un parcheggio metropolitano \nnel 2002.\nFernando and Humberto Campana\nthe brothers on the Boa in a city car park, \n2002.\nA pagina successiva I fratelli \nCampana e Massimo Morozzi\nsu un muletto nella sede di Edra a \nPerignano, Pisa.\nOn the following page the Campana \nbrothers and Massimo Morozzi\non a forklift at Edra’s Perignano premises, \nPisa.\nI fratelli Campana conquistarono tutti perché avevano, \ne non hanno mai perso, il piacere di girarsi intorno e \nringraziare.\nThe Campana brothers won everyone, because they took \npleasure in looking around and saying thank you - and \nthis is a trait they never lost.\n“\n“\ne ringraziare. Contrariamente a quanto si possa immaginare, \nle presenze di Humberto e Fernando in azienda non sono \nmai state dettate da appuntamenti di natura commerciale o \nscandite dai tempi dei prototipi. Di solito, approfittavano di \nqualche incontro ufficialmente eletto in Italia o in Europa per \npassare a salutarci. Incontri informali, organizzati appena. \nAnche perché, tendenzialmente abitudinari, Humberto e \nFernando scandivano la disponibilità del loro tempo in base \na consuetudini che facevano parte del loro quotidiano. \nNiente di che. Ad esempio, brevi momenti dedicati al riposo \nerano per loro graditi, quasi \nnecessari. Ricordo di aver \nmesso a loro disposizione \nlo \nspazio \nprototipi \ncome \nimprovvisata cameretta, di \nsilenzio e luce fioca dorata. E \nche nessuno entri! Non male \ncome maggiordomo…\nDevo ammettere che con i \nprogetti dei fratelli Campana \nil peso della responsabilità \nè \nsempre \nstato, \nper \nme, \nmeno \ningombrante. \nQuesto per l’elasticità dei \nloro \nsuggerimenti, \nmai \ndefinitivamente espressi ma, \nal contrario, adattabili nelle \nvarie fasi di trasformazione \ndel progetto.\nIl grande lavoro dei fratelli \nCampana \nsta \nnell’essere \ngaranti di una coerenza progettuale che affonda le radici \ndirettamente in tradizioni e consuetudini brasiliane, \nin elementarità mature, molta curiosità e coscienza \ndell’ambiente. I fratelli Campana hanno il senso… insomma.\nAdesso che Fernando non c’è più è come se fossero \nancora in due: Fernando + Humberto. E se, come usava \ndire Massimo Morozzi, sono il terzo fratello Campana (e \ncome non esserne fiero!), spero proprio di poter continuare \nquesta parentela applicata.\nthis is a trait they never lost. Contrary to what one might think, \nHumberto and Fernando’s presence at the Edra company \nwas never dictated by commercial meetings, or based on \nprototype lead times. Generally they took advantage of \nsome officially scheduled meeting in Italy or Europe to drop \nin and say ‘hello’. These were informal meetings, hardly \norganized at all. Partly because Humberto and Fernando had \na tendency to be habitudinary, and measured time in terms \nof the habits that were part of their daily life. Nothing special. \nTo take an example, short breaks dedicated to resting were \nalways \nwelcomed, \nalmost \na need. I remember giving \nthem the prototype space \nas an improvised bedroom, \nsilent, with a dim golden light. \nAnd let no one dare to enter! \nNot bad for a butler. I have \nto admit that with Campana \nbrother projects the weight \nof responsibility has always \nless of an encumbrance for \nme. This was thanks to the \nelasticity of their suggestions, \nwhich were never expressed \ndefinitively \nand \ncould \nbe \nadapted in the various phases \nof a project’s transformation. \nThe \ngreat \nwork \nof \nthe \nCampana brothers is in being \nthe guarantors of a coherent \ndesign process with roots that \ntap directly into Brazilian traditions and customs, in a mature \nform of elementariness, lots of curiosity and an environmental \nawareness. The Campana brothers have the sense of… \nwell...\nNow that Fernando has gone it still feels as if there are two of \nthem: Fernando + Humberto. \nAnd if - as Massimo Morozzi used to say - I am the third \nCampana brother (and how could I not be proud of that!) I \ntruly hope I can continue with these applied family relations.\nLeonardo Volpi\nNato nel 1961, dopo gli studi artistici, apre un proprio studio di design e progettazione. Inizia varie collaborazioni per seguire il progetto di prodotti, la realizzazione dei prototipi, i \nservizi fotografici e gli allestimenti fieristici. Esperienze importanti dove cresce professionalmente con un approccio realistico al progetto che lo ha portato a ricoprire da diversi anni \nin Edra il ruolo di Responsabile Sviluppo Progetti e Prototipi.\nBorn in 1961, after studying art Volpi opened his own design studio. He began his collaboration with furniture companies by following product design, prototype creation, photo \nshoots and exhibition stands. These important experiences allowed him to mature professionally alongside technicians, making industrial experience his own, together with a \nrealistic approach to design projects that has led to his role of several years as project and prototype development manager in Edra.\nEdra Magazine n°3\n38\n39\nFOCUS\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.22.png","BINFARÉ \nE LA STRADA DEL \nMISTERO\nBINFARÉ \nAND THE PATH OF \nMYSTERY\nI\nl Flap è una visione. Il Pack è una visione. Nel primo c’è \nla libertà dopo il crollo del muro di Berlino. Nel secondo \nc’è una società che sta andando alla deriva, ignara. Le \nvisioni di Francesco Binfaré sono un ossimoro, sono \ndei paradossi. Perché inquadrano il contemporaneo. E \nlo fanno con una loro concretezza. “Sono meravigliato da come \nil concetto di un divano possa essere lo scrigno di una visione \n– dice Binfaré – Non tutto si presta a diventare questo tipo \ndi contenitore. Le visioni sono imbrogli della mente, che poi \nprendono una loro realtà. Trovano la materia, come il fuoco \ntrova l’ossigeno. L’ossigeno della visione è un elemento che la \nmette in dialogo con i mezzi che conosci, con la situazione che \nstai vivendo. E questo fa sì che le visioni possano prendere la \nforma che devono”. Per Binfaré, la forma è quella dei divani. Di \nsolito. Ma il “di solito” con lui non funziona, non vale. Perché \nci sono visioni che imboccano strade tutte loro, anche intime. \nO che restano chiuse, custodite, lontane da sguardi importuni. \nUna volta Binfaré fece un tavolo ispirandosi all’Africa. \n“Era l’espressione di un desiderio: far volare l’Africa, un \ncontinente dalla forma potente, estranea a ogni civiltà rigida. \nLa democrazia è tonda, la borghesia è ovale, il rettangolo è \ngerarchico. La forma dell’Africa è unica. Tra quelle delle terre \nemerse è per me la più bella. Quando si è seduti al tavolo \nAfrica, ciascuno ha un’originalità di ruolo, non è né uno del \ncerchio né un capotavola. Quel perimetro descrive un modo \ndi stare tra gli umani”. Che poi questo racconto dell’Africa \nè anche un trucco. Serve a definire la visione: un modo per \nguardare con uno sguardo diverso. Diverso da sempre, da \ntutti. “Il Pack è stata una zampata. Il Grande Soffice è il divano \ndefinitivo. Adesso sto realizzando un’installazione. Prima un \nangelo stanco. Stanco di attendere miracoli. Poi un angelo \nstanco che si sta rialzando. Un messaggio di speranza. Ma è \ndifficile avere delle visioni oggi. Siamo in un tempo di attesa. \nAttesa di un’annunciazione. Io cerco di avvicinarmi al mistero. \nT\nhe Flap is a vision. The Pack is a vision. In the first \nwe can see the freedom after the fall of the Berlin \nWall. In the second a society drifting, unaware. \nFrancesco Binfaré’s visions are contradictions \nin terms, paradoxes. This is because they frame \nour contemporary world. And they do it with a concreteness \nall their own. \n«I am amazed how the concept of a sofa can be the crucible of \na vision - says Binfaré - and not everything lends itself to being \nthis kind of container. A vision is a trick of the mind which then \ntakes on its own reality. It finds material the way a fire finds \noxygen. The oxygen of a vision is something that establishes \na dialogue with the means you know and the situation you are \nexperiencing. This makes it possible for visions to take the \nshape they need”. \nFor Binfaré this shape is a sofa. Usually. But ‘usually’ doesn’t \nwork with Binfaré. ‘Usually’ can’t be applied. Because certain \nvisions find a path of their own. Sometimes it is an intimate \npath, that remains closed and guarded, away from prying \nlooks. Binfaré once made a table inspired by Africa. “It was the \nexpression of a desire to make Africa fly: this continent, with \nits powerful shape, unrelated to rigid civilities. Democracy \nis round, bourgeois is oval, the rectangle hierarchical. But \nAfrica’s shape is unique. Of all the landmasses, the most \nbeautiful to my mind is Africa. Seated at the Africa table each \nperson has their own unique role, neither part of a circle nor \nhead of the table. The particular perimeter describes a way of \nbeing human together.” But this story of Africa is also a trick. \nIt serves to define a vision: a way of seeing with a different \ngaze. Different from what has always been, from everyone else. \n“Pack was the magic touch. Grande Soffice is the ultimate \nsofa. Currently I’m working on an installation. First a tired \nangel; tired of waiting for miracles. Then a tired angel rising \nup, a message of hope. But it is difficult to have visions today. \nWORDS  Giampaolo Grassi\nEdra Magazine n°3\n40\n41\nFOCUS\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.23.png","We are in a time of waiting now. Waiting for an annunciation. \nI try to get closer to the mystery. Which is why I reflect on \nempty cathedrals, and on the great paintings that have turned \ninto tourism. More than visions perhaps the right tool for our \ntimes are hallucinations. But hallucinations don’t reckon with \nreality”.  Which, on the other hand Binfaré’s visions do. “To \ndraw and design is to suffer. It means transforming the perfect \nanimal in your mind into the one that came after the fall. The \nworld of work is pivotal in this equilibrium: to serve or not to \nserve, serve the devil or serve the angel? Because companies \ntake visions from those who have them, and transform them \ninto valuable material”. Binfaré’s vocabulary also translates \nwords into visions. \nÈ anche per questo che rifletto sulle cattedrali vuote, sulla \ngrande pittura diventata turismo. Ecco, forse, più che visioni, \nlo strumento giusto in questo momento sono le allucinazioni. \nMa quelle poi non fanno i conti con la realtà”. Le visioni \ndi Binfaré invece sì. “Il disegno è una sofferenza, vuol dire \ntrasformare l’animale perfetto che hai in testa in un animale \ndopo il peccato originale. Il mondo del lavoro è quell’asse di \nequilibrio lì, servi o non servi, servi il diavolo oppure l’angelo? \nPerché le aziende prendono le visioni da chi le ha e le fanno \ndiventare materia di valore”. Binfaré ha un vocabolario che \ntraduce anche le parole in visioni. “L’imprenditore è uno che \nfa un’impresa, e un’impresa è anche quella di Colombo che \nscopre l’America. Ecco, anche per un imprenditore le visioni \nsono il carburante del motore. Spingono, aiutano a realizzare \nqualcosa. E sono più arroganti della necessità di sopravvivere, \nche è un’energia potente”. C’è un dato di fatto: “Visione è una \nbellissima parola. Viene in mente Picasso, il suo Minotauro \ncieco che, al buio, si fa guidare da una fanciulla con la candela \naccesa. Ma è anche una parola tremenda. La visione è un \ncatalizzatore forte, può essere pericolosa, anche un’ideologia \nnasce da una visione. E le ideologie hanno portato morte \ne tragedie”. Quindi? “Ci vuole sempre un raffreddatore di \nvisioni. Un Sancho Panza che ha il coraggio di dirti: “Fermati. \nQuello che vedi tu io non lo vedo”. Il mio Sancho Panza è \nl’impresa, un compare fidato che consente alla mia visione di \napprodare a un porto di realtà”.\n“An entrepreneur is a person who ventures, and the venture can \nbe Columbus finding America. So visions also fuel the engine \nof an entrepreneur, pushing forward and helping to achieve \nthings, more arrogant even than the need to survive, which \nis a powerful force. One thing is true: “Vision is a beautiful \nword. It brings to mind Picasso and his blind Minotaur, who in \nthe dark lets himself be guided by a girl with a lighted candle. \nBut it is also a terrible word. Visions are a powerful catalyst, \nand can be dangerous. Ideologies are also born of visions. And \nideologies have brought us death and tragedy”. So then? “We \nalways  need something to cool the vision: a Sancho Panza who \nhas the courage to say “Stop there. I don’t see what you see.” \nThe company is my Sancho Panza. A trusted partner, who lets \nmy vision come to rest in the port of reality”.\nFlap.\nIl divano di Francesco Binfaré.\nThe sofa by Francesco Binfaré.\nEdra Magazine n°3\n42\n43\nFOCUS\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.24.png","ph. Giovanni Gastel\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.25.png","“Il sogno del cavaliere”\ndipinto da Raff aello Sanzio nel 1503 ed \nesposto alla National Gallery di Londra.\n“The Vision of a Knight”\nRaff aello Sanzio,1503, National Gallery of \nLondon.\nH\no chiesto a un amico: “Se parliamo di visione, a \nchi pensi?” Mi ha risposto sorridente: “A Elon \nMusk”. Oggi il visionario per eccellenza è lui, \ncome prima lo erano stati Steve Jobs e Sergio \nMarchionne. Certo, possiamo riconoscere che la \nsua intuizione sull’auto elettrica è stata geniale, anche se non si \npuò dire altrettanto di altre sue invenzioni e scommesse. E quin-\ndi, attenzione: cosa significa davvero avere visione? La visione è \nuna caratteristica che appartiene solo alla sfera personale, frutto \ndel genio, o è qualcosa che si raggiunge con tanto studio e appli-\ncazione? E che peso ha il genius loci? Ovvero, come influiscono \nsull’individuo le caratteristiche del territorio in cui nasce?\nMentre queste domande mi frullavano in testa, mi è venuto in \nmente un piccolo quadro, solo 17 centimetri per 17, dipinto da \nRaffaello nel 1503 e oggi alla National Gallery di Londra. Si chia-\nma Il sogno del cavaliere e descrive un giovane in armatura che \ngiace a terra dormiente, appoggiato al suo scudo con espressio-\nne beata, accompagnato ai lati da due giovani e belle fanciulle. \nUn’iconografia non consueta e per questo intrigante. Il tema, di \nnatura filosofica, riporta alla Firenze del Medici e all’Accademia \nneoplatonica di Careggi, un circolo di intellettuali, architetti, ar-\ntisti, fondato da Marsilio Ficino nella seconda metà del ’400. \nUn luogo di eruditi che amavano ragionare, tra l’altro, sul fatico-\nso equilibrio che l’uomo è chiamato a trovare tra l’anima – per sua \nnatura tesa a elevarsi a Dio – e il corpo, perennemente incline a \npeccare. Il tema su cui si esercita Raffaello trae origine dal Som-\nI \nasked a friend, “If we talk of vision who do you think of?” \nHe replied smiling: “Elon Musk”. Musk is the visionary \npar excellence today, as Steve Jobs and Sergio Marchionne \nwere before him. Of course we acknowledge his intuitions \nabout electric cars were brilliant, but we cannot say the \nsame of some of his other inventions and gambles. Careful then: \nwhat does it really mean to have vision? Is vision a trait that is only \nconnected with the personal sphere and the result of genius? Or is \nit something we can achieve by applying ourselves and studying? \nAnd how much influence does genius loci have? Or rather, how are \nindividuals influenced by the characteristics of the place they are \nborn?\nAs these questions span in my mind I remembered a small painting, \nseventeen centimetres square, painted by Raphael in 1503, and \nthat now hangs in London’s National Gallery. The painting is called \n“The Vision of a Knight” or “Allegory” and depicts a young man \nin armour lying asleep on the ground with a beatific expression, his \nbody across his shield, and two young female figures to either side \nof him. The iconography is unusual and thus intriguing. The theme, \nphilosophical in nature, references Florence under the Medici \nfamily and their Neoplatonic Academy in Careggi. This was a circle \nof intellectuals, architects and artists founded by Marsilio Ficino \nin the second half of the fifteenth century; a place of scholars who \nloved to debate - among other things - the difficult balance humans \nmust look for between soul, which tends to elevate towards God \nby nature, and body, perennially inclined towards sin. The theme \nWORDS  Pierluigi Masini\nGENIUS LOCI\n“IF YOU CAN DREAM IT,\nYOU CAN DO IT”\nnium Scipionis, parte finale del sesto libro del De Republica di \nCicerone, in cui Scipione si trova costretto a scegliere tra la Virtù \ne il Piacere. E infatti il nostro cavaliere è raffigurato tra Pallade, \na sinistra, che reca una spada e un libro, simboli della vita attiva \nmilitare e dello studio (Virtus), e Venere, a destra, che lo invita \nad abbandonarsi a lei porgendogli un fio-\nre (Voluptas). Il cavaliere è lì, nel mezzo, \nsogna tra le braccia di Morfeo. È sospeso \nin un mondo che esiste solo poche ore \nnella quiete della notte. Secondo la filo-\nsofia neoplatonica, che aveva a Firenze il \nmassimo centro propulsivo, l’uomo può \nrealizzarsi solo attraverso l’equilibrio di \nvirtù e piacere, di Virtus e Voluptas. Deve \ntrovare un modo di far convivere istinto e \nragione, anima e corpo. Cerca la sua stra-\nda camminando su un sottile filo di lama.\nEcco: ciò che il cavaliere realizza in so-\ngno, vedendo con gli occhi della mente, \nè una visione. Qualcosa che al risveglio \nlo condurrà a operare per il bene, l’inizio \ndi una strada che gli garantirà il fine più alto, l’immortalità dell’a-\nnima. La visione per i neoplatonici è un messaggio che arriva in \nsogno, quando l’anima è più pura, libera dai condizionamenti dei \nsensi. Ho accennato a Raffaello, ma come non ricordarsi che in \nquegli anni di inizio Cinquecento torna a lavorare a Firenze Leo-\nRaphael is working with has its origins in “Somnium Scipionis”, \nthe final part of the sixth book in Cicero’s “De Republica”, in \nwhich Scipione is forced to choose between Virtue and Pleasure. \nIn fact our knight in the painting is depicted between Pallas on the \nleft, bearing a sword and a book which are symbols of active military \nlife and study (Virtus), and Venus on the \nright who, by handing him a flower, invites \nhim to abandon himself to her (Voluptas). \nThe knight lies between the two figures, \ndreaming in the arms of Morpheus, \nsuspended in a world that exists for only \na few hours in the stillness of the night. \nIn Neoplatonic philosophy, which had its \ngreatest driving force in Florence, human \nbeings find self-realisation by balancing \nvirtue and pleasure, Virtus and Voluptas: \nthey must find ways of making instinct and \nreason, body and soul, coexist. They have \nto find their way while walking on a thin \nknife-edge. Now here’s the thing. What \nthe knight is realising in his dream, what he \ncan see in his mind’s eye, is a vision, which when he awakes will lead \nhim to work for good, starting out on a journey that will guarantee \nthe highest end, the immortality of his soul. For the Neoplatonists \nvision is a message that comes in dreams, when the soul is pure \nand free of conditioning by the senses. I have mentioned Raphael \nEdra Magazine n°3\n46\n47\nFOCUS\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.26.png","Invenzione della prospettiva.\nSchema dei principi sviluppati all’inizio del Quattrocento \nnell’ambiente artistico fi orentino.\nThe Invention of Perspective.\nA diagram of principles developed in Florence’s \nQuattrocento art environment.\nnardo, che vive lo stesso ambiente di studi speculativi. Leonardo \nil genio, che ha già lasciato tracce importanti a Milano, richiama \na Firenze tantissimi artisti curiosi di vedere i suoi lavori. È impe-\ngnato nel grande affresco della Battaglia di Anghiari, nell’allo-\nra Sala del Gran Consiglio di Palazzo Vecchio, dove alla tecnica \ndell’affresco preferisce quella dell’encausto: usa cioè una pittura \ncorposa, annega i pigmenti colorati nella cera e nell’olio. Diffici-\nle far asciugare il dipinto nonostante gli enormi bracieri roventi \nche fa puntare sulla parete in una lotta contro il tempo: niente \nda fare, la pittura inevitabilmente cola a terra o sbiadisce. Dun-\nque, il genio sperimenta e fallisce, come era successo pochi anni \nprima nell’Ultima Cena nel convento di Santa Maria delle Grazie \na Milano. E  Vasari, qualche decennio più tardi, sarà chiamato a \ncoprire le tracce di Leonardo con un’altra battaglia, quella che \noggi vediamo. \nLeonardo era tornato in quell’anno \na Firenze. È un pittore affermato, \nha 51 anni, e dopo aver servito in \nRomagna il Valentino aveva infine \ntrovato riparo presso la neonata \nRepubblica di Pier Soderini, che \nnel frattempo aveva chiamato an-\nche Michelangelo, giovane artista \ncon il quale Leonardo non andrà \nmai d’accordo. Oltre a lavorare in \nPalazzo Vecchio, Leonardo proprio \nin quegli anni mette mano a quella \nche sarà la sua opera più famosa, il \nritratto di Lisa Gherardini, moglie di Francesco Bartolomeo del \nGiocondo (da cui il nome di Gioconda). Se guardiamo a Bru-\nnelleschi e a Piero della Francesca, ovvero all’invenzione della \nprospettiva lineare, e poi a Leonardo, che ha toccato uno spettro \ncosì vasto di attività e, infine, alle novità del linguaggio visuale di \nRaffaello e di Michelangelo, ecco di fronte all’esplodere di tante \nnovità viene da pensare che la loro visione sia stata favorita anche \nda quell’elemento vitale, unico e riconoscibile, che gli antichi ro-\nmani chiamavano genius loci. \nIl genius loci – una specie di spiritello del luogo da tenere buo-\nno con continue offerte per evitare le sue arrabbiature – è poi \ndiventato un carattere identitario di certe personalità legate a \nun determinato territorio. Alcune innovazioni, alcune strade in \nsolitaria espressione della visione, sono favorite dal genius loci. \nPotevano e possono succedere solo lì, in quel determinato posto. \nIn Toscana, ad esempio. \nUn sociologo accorto come Giampaolo Nuvolati, che da tempo \nstudia gli aspetti della creatività in relazione ai territori, ha re-\ncentemente ragionato sul rapporto tra la pianura e il mito della \nTessuto collezione Rinascimento.\nLe delicate fi ammature della texture in ciniglia \ncreano linee irregolari che muovono leggermente la superfi cie, \nalternandosi con la struttura di ordito, \nvalorizzando la palette cromatica.\nThe delicate fl ames of the chenille texture create \nirregular lines that slightly move the surface, \nalternating with the warp structure, \nenhancing the color palette.\n“Battaglia di Anghiari”\ndi Leonardo Da Vinci nel disegno di Pieter \nPaul Rubens del 1603.\n“Battle of Anghiari”\nby Leonardo Da Vinci in the Pieter Paul \nRubens drawing of 1603.\nbut we cannot forget that in the same years of the early sixteenth \ncentury Leonardo also returned to Florence to work, inhabiting \nthis same environment of speculative study. Leonardo the genius, \nwho had already made an important mark on Milan, attracted several \nartists to Florence curious to see his works. He was occupied with \nthe large Battle of Anghiari fresco in what was then the Sala del \nGran Consiglio in Palazzo Vecchio. He preferred the technique of \nencaustic to that of true fresco painting and used a thick viscous \npaint of coloured pigment mixed with wax and oil. Despite the \nenormous fire pits his assistants directed towards the wall in a race \nagainst time, it was difficult to dry the painting - impossible in fact. \nInevitably, paint dripped to the floor and colours faded. Leonardo \nthe genius had experimented and failed, just as he had done a few \nyears before in Milan’s Santa Maria delle Grazie convent in fresco \nof The Last Supper. Several decades \nlater Vasari would be asked to cover \nover Leonardo’s battle with another \none, which we can still see today.\nLeonardo returned to Florence that \nsame year. At 51 he was by now an \nestablished painter. Having served \nunder Valentino in Romagna he \nhad finally found a refuge in Pier \nSoderini’s \nnewborn \nRepublic. \nSoderini had also summoned a \nyoung artist Leonardo would never \nget on with called Michelangelo. \nWhile working on the Palazzo \nVecchio fresco Leonardo also turned his hand to what would be \nhis most famous work; a portrait of Lisa Gherardini, and the wife \nof Francesco Bartolomeo del Giocondo (hence the Italian name \nGioconda for the Mona Lisa). If we think of Brunelleschi, and Piero \ndella Francesca, and the invention of linear perspective, and then \nof Leonardo, who touched such a vast repertoire of activities, and \nfinally the new visual languages of Raphael and Michelangelo, we \nare confronted with such an explosion of innovation we might think \nit must have been favoured by the unique, vital and recognizable \nelement that the ancient Romans called genius loci. The genius \nloci was a sort of small spirit connected with place, who had to be \nconstantly appeased with offers in order not to become angry, but \nthe expression came to be used to identify certain personalities \nconnected with a specific territory. Certain innovations, certain \nsingular expression of vision, are favoured by the genius loci. That \nis to say, they could only happen in that specific place. Tuscany \nis an example. Giampaolo Nuvolati, an observant sociologist, has \nstudied the aspect of creativity in relation to local area for some \ntime, and recently posited a relation between flatlands and the myth \nEdra Magazine n°3\n48\n49\nFOCUS\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.27.png","velocità, con riferimento al panorama padano che ha visto nascere \nEnzo Ferrari e Ferruccio Lamborghini. O sul rapporto del vetro \ndi Murano, così pulsante e vivo, con la trasparenza e i riflessi can-\ngianti dell’acqua della laguna veneziana. Il genius loci è in fondo \nqualcosa che ci portiamo dentro, quello spiritello antico alber-\nga in noi e ci regala il senso del bello e delle proporzioni, delle \nforme e dei colori. Scivolando dall’estetica all’etica, ci rivela il \nconfine tra ciò che è giusto e sbagliato.\nTorniamo alla visione, che dall’essere intuizione personale di-\nventa oggi prospettiva aziendale, quello che l’impresa vuole ar-\nrivare ad essere. Il suo sogno. La visione si ottiene solo attraver-\nso l’execution, il lavoro quotidiano per raggiungere passo dopo \npasso quell’obiettivo immaginato. Da sola non basta se non è ac-\ncompagnata da una caparbia ostinazione che trasforma il sogno in \nrealtà. È il motto “If you can dream \nit, you can do it” di Walt Disney, \nche ci fa ritornare bambini, e quin-\ndi puri. La purezza d’animo del ca-\nvaliere.\nOra, visto che scriviamo sulle pagi-\nne patinate del suo magazine, viene \nnaturale avanzare qualche conside-\nrazione su Edra. Qual è la visione \nche propone? Cosa è impegnata a \nrealizzare da quando è nata 36 anni \nfa? Possiamo pensare che anche in \nquesto caso il genius loci abbia un \nruolo? Per me la visione di Edra si \nriassume in queste poche parole: \nrealizzare divani e arredi che sfi-\ndano il tempo. Prodotti che non \nguardano alla moda del momento \nma sono in grado di conservare il \nloro carattere, e la loro bellezza, in un ciclo di vita molto lun-\ngo. Un grande azzardo, tutto il contrario dell’obsolescenza, più \no meno programmata, a cui la società dei consumi mass-market \nci ha abituato.  \nEdra propone soluzioni per l’abitare che assumono anche un \ncarattere sentimentale, prodotti destinati ad accompagnarci e a \nessere tramandati di padre in figlio. Come si fa con i gioielli di \nfamiglia, gli orologi, i mobili antichi: le cose, in fin dei conti, a \ncui teniamo di più, di cui ci siamo circondati e che vogliamo ci \nsopravvivano. Se le cose hanno un’anima – e per me, in qualche \nmodo, ce l’hanno –  questa deve puntare all’immortalità, proprio \ncome insegna il Sogno del cavaliere. \nPer mettere in pratica una visione del genere occorre una forte \ndose di innovazione. Dino Gavina, uno dei padri del Bel Design, \ndiceva che “veramente moderno è ciò che è degno di diventare \nantico”. Sulla strada dell’execution, Edra sta portando avanti di-\nverse linee di sviluppo coerenti. La prima è quella di tenere in \ncollezione a lungo prodotti dal concept fortemente innovativo \nche ha realizzato nella sua storia con i fratelli Fernando e Hum-\nberto Campana, con  Masanori Umeda, con Francesco Binfaré e \nJacopo Foggini. Con i suoi autori, come li chiama. Autori e non \ndesigner. Fermiamoci un attimo su questi termini. \nLa parola design è stata cancellata dal lessico Edra, e anche que-\nsta è una bella sfida. In una società dell’apparire, in cui l’etichet-\nta “design” viene applicata spesso a sproposito, Edra la elimina \n– pur avendo pieno titolo per rivendicare l’appartenenza a quel \nmondo. E chiama autori i suoi progettisti, qualcosa che li avvicina \nalla sfera degli artisti, riconoscendo loro forti connotati di liber-\ntà creativa, liberandoli dai condi-\nzionamenti, altrove imperanti, del \nmarketing (altra parola cancellata \ndall’organigramma aziendale). Si \npunta al ruolo dell’autore che so-\ngna, disegna e poi, con le diverse \nfigure aziendali, trasforma l’idea \nin prodotto. Come in un’opera di \nEmilio Isgrò, cancellare dal testo \nle parole che non servono lascia \nscorgere verità sottese. E tra que-\nste, in Edra, la scelta di avvalersi \ndi una tecnologia proprietaria per \ntutelare alcuni asset unici, come \nil Cuscino Intelligente e il Gel-\nlyfoam®. Invenzioni brevettate, \nsegreti aziendali custoditi con \ncura. In conclusione, Edra vuole \naffermare la sua visione basata su \nun’idea di innovazione e bellezza che forse – e qui torna il genius \nloci – poteva realizzarsi solo in Toscana. In una terra che ancor \nprima del Rinascimento ha messo al centro l’Uomo, l’Arte e le In-\nvenzioni. Dove si perpetua da secoli il saper fare artigiano secon-\ndo la migliore tradizione nella scelta e nella lavorazione dei tes-\nsuti e delle pelli. Avere visione per Edra vuol dire sfidare il tempo \npuntando all’anima delle cose, costruendo oggetti per la vita e \noltre. Che significa non smettere mai di sognare, di fare e, perché \nno, anche di volare. Perché, come scriveva Leonardo: “Una volta \nche abbiate conosciuto il volo, camminerete sulla terra guardan-\ndo il cielo, perché là siete stati e là desidererete tornare”.\nPierluigi Masini\nGiornalista professionista, laureato in Lettere con indirizzo Storia dell’Arte, due master in Marketing e Comunicazione. Insegna Storia del Design alla Raﬄ  es \nMilano e Fenomenologia delle arti contemporanee alla LABA di Brescia. Ha scritto con Antonella Galli “I luoghi del design in Italia” e un libro su Gabriella Crespi.\nProfessional journalist, a graduate of Literature with a specialization in Art History, and two masters in Marketing and Communication, Masini teaches History \nof Design at Raﬄ  es Milano and Phenomenology of Contemporary Arts at LABA in Brescia. Together with Antonella Galli he wrote “I luoghi del design in Italia” \n(The places of design in Italy) and has written a book on Gabriella Crespi.\nGiornalista professionista, laureato in Lettere con indirizzo Storia dell’Arte, due master in Marketing e Comunicazione. Insegna Storia del Design alla Raﬄ  es \nFlap\nsulla terrazza del Verone. Sullo sfondo \nl’Opera di Santa Maria del Fiore a Firenze.\non the Verone terrace. In the background the \nOpera di Santa Maria del Fiore, Florence.\nNella pagina seguente la “tavola del volo”\ndi Leonardo da Vinci contenuta nel \n“Codice Atlantico”.\nOn the following page “Flight”\nLeonardo da Vinci, from a plate in the \n“Codex Atlanticus”.\nof speed with reference to northern Italy’s Po Valley landscape, \ninto which both Enzo Ferrari and Ferruccio Lamborghini were \nborn. Or between Murano glass, reverberating and alive, and the \ntransparencies and iridescence of reflections on the Venetian \nlagoon. Genius loci is basically something we carry around with us, \nan ancient spirit that dwells inside us, giving us our sense of beauty \nand proportion, of shape and colour. And in a shift from aesthetics \nto ethics Nuvolati also reveals a line between what is right and what \nis wrong. But let us return to our idea of vision, which has gone from \nbeing a personal intuition to becoming the perspective a company \nworks with: what the company would like to be, its dream. A vision \nis only achieved through execution, the daily step-by-step work \nof arriving at the objective we have imagined. However this is not \nenough: it must go together with an the obstinate determination \nthat is capable of transforming \ndreams into reality. It is Walt \nDisney’s motto - if you can dream \nit, you can do it - that turns us into \nchildren again, pure like the purity \nof the knight’s soul. Since we are \nwriting on the pages of the glossy \nEdra magazine it is natural for us to \ncomment on Edra. What vision does \nEdra offer? What has Edra achieved \nsince its foundation 36 years ago? \nAnd might genius loci have a role \nin this? To my mind Edra’s vision \ncan be summed up in a few words: \nto create sofas and furnishings that \ndefy time: products that do not \nfollow trends but that are capable of \nkeeping their character and beauty \nfor an extended life cycle. There \nis some risk in this, and it goes against the grain of the built-in \nobsolescence, sometimes more sometimes less, that our society \nof mass-market consumerism has accustomed us to. Edra offers \nsolutions for living that take on an emotional character, products \ndestined to stay with us and be handed down from one generation \nto the next, like family jewels, watches, antique furniture and all \nthe things we hold dearest, the things that surround us and that we \nwish to survive us. If objects have a soul, and for me in some way \nthey do, then their soul must aspire to immortality, just as we saw \nin the “Vision of a Knight”. Putting this kind of vision into practice \nrequires a large dose of innovation. Dino Gavina, a founding father \nof the concept of Beautiful Design, observed that, “what is truly \nmodern is worthy of becoming antique”. \nOn the road to implementing this vision Edra has developed \nin multiple coherent directions. The first one is that of keeping \ncertain pieces permanently in their collection; products founded on \ninnovative concepts and created as part of their history of working \nwith the Campana brothers Fernando and Humberto, with Masanori \nUmeda, Francesco Binfarè and Jacopo Foggini, of working with \n‘authors’ as it calls them, authors and not designers.Let us take a \nmoment to think about these words. The word ‘design’ has been \nremoved from the Edra vocabulary and again this is a challenge, in \na society of appearance that often inappropriately applies the label \n“design”. Edra has removed the term despite having a full claim \nto belonging to that world. Again, Edra uses the word ‘author’ to \ntalk about its designers, bringing them into the artist’s sphere and \nacknowledging their strong character of creative freedom, freeing \nthem from the conditioning of marketing (another word removed \nfrom the company’s organizational \ncharts) that dominates in other \nplaces, The focus is on the role of \nthe author, who dreams and draws, \nand then together with various \nprofiles in the company, transforms \nideas into products. As in the work \nof artist Emilio Isgrò, removing \nthe unnecessary words from a text \nallows us see some underlying \ntruths. One of these in Edra has led \nto the choice of using technology \nownership to protect its unique \nassets, such as the “intelligent \ncushion” and Gellyfoam, which \nare both patented inventions, and \ncarefully guarded company secrets.\nTo conclude, Edra is working to \naffirm a vision based on an idea \nof innovation and beauty that perhaps could only be realised in \nTuscany, and this is where the genius loci returns. Tuscany is a \nland that, even before the Renaissance, gave central importance \nto Art, Invention and the Human: a place where the know-how \nof artisans has been perpetuated for centuries in a tradition of \nexcellence in selecting and tooling fabrics and leathers. For Edra \nhaving a vision means challenging time by looking into the soul of \nthings, building objects for a lifetime and beyond. Which means to \nnever cease dreaming, making and perhaps even flying. Because, \nas Leonardo wrote: “Once you have known flight you will walk \non Earth looking to the skies, for you have been there and that is \nwhere you will desire to return”.\nEdra Magazine n°3\n50\n51\nFOCUS\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.28.png","WORDS  Maurizio Corrado\nOLTRE LA \nVISIONE\nBEYOND\nVISION\nS\nto scrivendo in una giornata di metà maggio del 2023. \nÈ il tempo in cui qualcuno nel villaggio globale di cui \nparlava McLuhan negli anni ’60 ha preso coscienza \ndella nostra unità sul pianeta e guardandosi alle spalle \nvede che siamo entrati nel dopo. Il futuro è cambiato. \nPer avere uno sviluppo concreto della propria attività, bisogna \nfare i conti con la realtà dell’Antropocene e qui entrano in gioco i \nvisionari. C’è una facoltà che ci ha salvato finora dai cambiamenti \ne le crisi che abbiamo affrontato nel corso della nostra esistenza \ndi specie. Si chiama immaginazione, è grazie a questa facoltà che \nabbiamo immaginato gli strumenti che poi abbiamo realizzato, \ndal chopper allo shuttle. Oggi è di questa facoltà che abbiamo \nbisogno, la capacità di immaginare, di produrre visioni. Il pro-\ngettista deve necessariamente essere un visionario, ha il compito \nprofessionale di immaginare il futuro e immaginare è progettare. \nQuesta abitudine a pensare al futuro avvicina il lavoro del pro-\ngettista all’attività del visionario, si potrebbe dire che ne è una \nvariante. Il visionario puro non si preoccupa della realizzazione \ndella propria visione, per il progettista invece si tratta del punto \ndi arrivo, ma la partenza, la visione, li accomuna. Può essere utile \nI\n’m writing on a day in mid-May in the year 2023. A time in \nwhich some people in the global village McLuhan posited \nin the 1960s have became aware of our united planet and \nlooked behind them to see we are already in the aftermath. \nThe future has changed. For a business to concretely de-\nvelop today we must deal with the reality of the Anthropocene; \nand this is where visionaries come into play. There is one faculty \nthat has saved us so far from the changes and crises we have fa-\nced in our existence as a species. It is called imagination and it \nis thanks to this faculty that we have imagined the tools we then \ncreated; from small chopper axes to the shuttle. Today we need \nthis faculty, this ability to imagine, to produce visions. Designers \nmust necessarily be visionary; they have a professional task to \nimagine the future, and to imagine is to design. This habit, of \nthinking about the future, brings the work of a designer closer \nto the activity of a visionary: one could say it is a variation on the \ntheme. A pure visionary is not concerned with realising their vi-\nsion, while for a designer this is the point of arrival: however what \nunites them is the departure, the vision. \nIt might be worth going back through the history of the project \nbrEvE stOria dEll’iMMaginariO \ndi prOgEttO\na briEF HistOry OF tHE prOjECt \niMaginary\nLa Terra vista dall’alto.\nCon il termine Antropocene si indica l’attuale epoca \ngeologica, in cui l’ambiente terrestre viene fortemente \ncondizionato dagli eff etti dell’azione umana.\nThe Earth seen from above.\nThe term Anthropocene is a proposed current geological \nera, in which the Earth’s ecosystems are strongly \nimpacted by the eff ects of human action.\nEdra Magazine n°3\n52\n53\nFOCUS\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.29.png","fare due passi attraverso la storia dell’immaginario del progetto.  \nÈ della fine del ’400 un famoso dipinto che viene chiamato La \ncittà ideale, di autore sconosciuto ma attribuito anche a Piero \ndella Francesca, e che ben rappresenta da una parte la recente \nscoperta della prospettiva in pittura e dall’altra l’aspetto che si \nimmagina dovessero avere le città ideali: armonia, perfezione, \nsimmetria regnano sovrani. La cosa che si può notare e, letta alla \nluce degli sviluppi dell’architettura moderna, diventa rivelatri-\nce, è l’assenza dell’uomo. L’uomo in questa perfezione non c’è, \ncome non ci sarà nelle visioni ideali dell’architettura moderna del \n’900, che, come quella si rifaceva alle idee di Platone. Ne è un \nevidente esempio la casa che Mies van der Rohe realizza nel 1951 \nvicino a Chicago per Edith Farnsworth, la sua amante, che dopo \nesserci andata a vivere non solo lo lascia, ma lo porta in tribuna-\nle. Pura, pulita, sembra sospesa da terra, indubbiamente uno dei \ncapolavori dell’estetica di Mies van der Rohe. Otto metri e mezzo \nper ventitrè e mezzo, sollevata su pilotis, funzioni interne ridotte \nall’essenziale e raccolte in un corpo rivestito di legno chiaro, per \nil resto completamente trasparente. Fantastica, se anche chi ci \nabita è trasparente. Ma Edith non lo è e s’incaponisce a volere \nalmeno qualche tenda. Sostiene sia troppo calda d’estate e trop-\npo fredda d’inverno, addirittura dice sia infestata dalle zanzare. \nNaturalmente nulla può toccare la purezza dell’opera, soprattut-\nto lo sgradevole incidente che ci debba abitare qualcuno. Mies \nrifiuta sdegnosamente le tende e qualsiasi modifica e finiscono \nin tribunale. Da allora, è una delle case più amate e tragicamente \nimitate dagli architetti. Nel 1516 Thomas More pubblica Libel-\nlus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus de optimo rei \npublicae statu, deque nova insula Utopia, che tutti conosciamo \ncome Utopia. Il grande merito di More fu quello di aver trovato la \nparola giusta per definire quello che da tempo girava nelle menti \nrinascimentali, ponendo le basi per un fecondo sviluppo di una \nzona dell’immaginario che da allora non si è mai spenta e che con-\ntinua a produrre effetti. Di fatto, al di là dell’opera in sé, dove si \ndescrive un’isola dove tutti lavorano sei ore al giorno e denaro e \nproprietà privata non esistono, è l’idea del luogo ideale a radicar-\nsi bene nel nascente mondo moderno occidentale. \nNel 1602 il domenicano Tommaso Campanella scrive in fioren-\ntino volgare La città del sole, poi tradotta in latino nel 1623. La \ncittà del sole sorge su di un colle inespugnabile, è di forma circo-\nlare e difesa da un muro enorme che si restringe a spirale in pros-\nsimità del tempio centrale e che forma sette gironi, ha quattro \nporte situate in corrispondenza dei punti cardinali, al centro c’è \nil Tempio del Sole, a pianta circolare. Una delle sue caratteristi-\nche è che gli abitanti praticano la comunione dei beni e delle don-\nne. A leggere e a vedere le raffigurazioni schematiche di queste \ncittà ideali, non può non venire alla mente anche la costruzione \ngeometrica su cui si sviluppa la divina commedia di Dante. \nI semi gettati dai due Tommaso, More e Campanella, trovano ter-\nreno fertile nella seconda metà dell ’800, dove le necessità del \nnascente sistema industriale stanno trasformando in maniera ir-\nreversibile e nuova le città. \n“La Città ideale”.\nDipinto attribuito a Piero della Francesca tra il 1470 e il \n1490 e conservato nella Galleria Nazionale delle Marche \na Urbino.\n“The Ideal City”.\nAttributed to Piero della Francesca, painted between \n1470 and 1490, Galleria Nazionale delle Marche, Urbino.\nimaginary. A famous painting called The Ideal City dating from \nthe late fifteenth century by an unknown artist - though some-\ntimes attributed to Piero della Francesca - represents both the \nrecent discovery of perspective in painting, and the appearance it \nwas imagined an ideal city should have: harmony, perfection and \nsymmetry reign supreme. One thing we notice, which is revealing \nif we read it in the light of modern architecture’s development, is \nthe absence of human beings. Human beings do not exist in this \nperfection, just as they don’t exist in the twentieth century’s ide-\nalist visions of modern architecture, which also draw on Platonic \nideas.A clear example of this is the house created by Mies van der \nRohe in 1951 near Chicago for Edith Farnsworth, his mistress, \nwho after going to live there not only left him, but took him to \ncourt. Pure and clean, the house seems suspended above ground \nand is undoubtedly a masterpiece of Mies van der Rohe’s aesthe-\ntic. Measuring 8.5 metres by 23.5 metres and raised on stilts, \nthe building’s interior functionality was reduced to the minimum \nand contained in an otherwise completely transparent body cove-\nred in light wood. Fantastic, if inhabitants were also transparent. \nBut Edith wasn’t, and she was determined to at least have some \ncurtains. She claimed it was too hot in summer and too cold in \nwinter: she even said it was infested with mosquitoes. Naturally \nnothing was allowed to touch the purity of the work, especially \nthe unfortunate case of someone having to live in it. Mies indi-\ngnantly refused the curtains and any other modifications, and the \npair ended up in court. Since that time his house has become one \nof the most-loved and tragically imitated by architects. \nIn 1516 Thomas More published Libellus vere aureus, nec minus \nsalutaris quam festivus de optimo rei publicae statu, deque nova \ninsula Utopia, which we all know as Utopia. More’s great merit \nwas in finding the right word to define something that had been \ngoing around in Renaissance minds for some time, laying the \nfoundations for development an imaginary that never died out, \nand that continues to produce effects. Beyond the work itself - \nwhich describes an island on which everyone works six hours a \nday and money and private property do not exist - it is the notion \nof an ideal place that took root deeply in the nascent modern we-\nstern world. The City of the Sun was written by Tommaso Cam-\npanello in the Florentine vernacular and translated into Latin in \n1623. The City of the Sun stands on an impregnable hill: it is cir-\ncular in shape and defended by an enormous wall that narrows to \na spiral around a central temple forming seven circles. Four doors \nare positioned at the city’s cardinal points, and at the centre is \nthe Temple of the Sun with a circular plan. One of the features \nof this city is that the inhabitants practice the common sharing \nof goods and of a community of wives. Reading and looking at \nthe diagrams and representations of these ideal cities we cannot \nfail to be reminded of the geometric construction of Dante’s di-\nvina commedia. The seeds sown by the two Tommasos, More and \nCampanella, found fertile ground in the second half of the 19th \ncentury, in which the nascent needs of an industrial system were \ntransforming cities in irreversible new ways. Strong ideas were \nEdra Magazine n°3\n54\n55\nFOCUS\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.30.png","C’è bisogno di idee forti e una generazione di nuovi utopisti si \nricongiunse a quegli antichi testi per sviluppare una nuova idea di \ncittà, dando l’avvio al movimento delle città giardino, si chiama-\nno Robert Owen, Claude Henri de Saint-Simon, Charles Fourier. \nNella bella edizione curata nel 1971 da Calvino per Einaudi della \nTeoria dei quattro movimenti. Il nuovo mondo amoroso, Calvino \nprivilegia il Fourier visionario, \ntroviamo l’invenzione di una so-\ncietà nuova nei minimi dettagli \ndove le sue scandalose teorie \nsessuali danno vita a spazi e luo-\nghi che i suoi discepoli avevano \ntentato di mettere in pratica. La \ncosa che ha più influenzato l’im-\nmaginazione degli architetti è \nstata certamente l’idea di Falan-\nsterio, una struttura che com-\nprendeva dai 1600 alle 2000 \npersone che vivevano insieme \nin una società di tipo socialista, \nconcepita per essere autosuf-\nficiente e senza percorsi all’a-\nperto, proprio come un centro \ncommerciale contemporaneo. \nNel 1851, si apre a Londra la \nPrima Esposizione Universa-\nle e la costruzione del palazzo \nche la ospita viene affidata a \nun giardiniere, Joseph Paxton. \nForse non tutti sanno che l’ar-\nchitettura moderna fu inventata \nda un giardiniere. Paxton ha 48 \nanni passati nei migliori giardi-\nni d’Inghilterra dove si è gua-\ndagnato la fama di essere, oltre \nche un profondo conoscitore di \npiante esotiche, anche uno fra i \npiù capaci costruttori di serre. Quell’anno gli capita l’occasione \ndella vita: gli commissionano l’edificio che deve contenere l’E-\nsposizione Internazionale di Londra. Paxton non se lo fa ripetere \ndue volte e fa le cose in grande. Progetta e realizza un’immensa \nserra di 120 metri di larghezza e 562 di lunghezza, un’opera co-\nlossale, ma non sta nella grandezza la sua particolarità. Il fatto \nè che per costruirla mette a punto per la prima volta un sistema \ndi prefabbricazione. Il Palazzo di Cristallo diventa il principale \nsimbolo di quella funzionalità che il Movimento Moderno inizierà \na predicare un paio di generazioni più tardi.  \nMa il fascino della serra è più sottile e impregna un singolare \nscrittore polacco, Paul Scheerbart, uomo insofferente a ogni for-\nma di lavoro che non si svolga a un tavolo dove si possa bere e par-\nlare. Scheerbart nel 1914 fa uscire un libricino, Glasarchitektur, \nArchitettura di vetro. È un’illuminazione per gli architetti. Il Pa-\nlazzo di Cristallo aveva fornito la tecnica, la prefabbricazione, ora \nla Glasarchitektur fornisce la \nfilosofia. L’architettura dev’es-\nsere di vetro, trasparente, la vita \nstessa deve essere trasparente, \nluminosa, gioiosa. \nGli anni ’60 del Novecento \naprono una stagione in cui tutte \nle arti sono al culmine delle atti-\nvità e contaminazione è la parola \nd’ordine. In questo clima, dove \nin pittura regna l’arte pop e let-\nteratura e cinema si intrecciano, \na influenzare la cultura architet-\ntonica sono soprattutto la fanta-\nscienza e il fumetto. Philip Dick \nscrive in quegli anni racconti \nche racchiudono l’immagina-\nrio di tutta la seconda metà del \n’900 fino ai giorni nostri. Tutto \nil movimento dell’Architettura \nradicale degli anni ’60 e ’70 è \nprofondamente immerso nelle \natmosfere evocate da cinema, \ntelevisione e fumetti dove vivo-\nno Flash Gordon e Barbarella. \nLa letteratura che da sempre ac-\ncompagna gli architetti, quella \nche con loro trova maggior for-\ntuna è quella dei visionari. Gian \nPiero Frassinelli, nel suo bel li-\nbro Design e Antropologia, rive-\nla come ai tempi del Superstudio praticamente gli unici libri che \ngiravano in studio fossero di fantascienza. La fantascienza stimo-\nla il cinema, il cinema produce immagini che influenzano gli ar-\nchitetti. Le città immaginate, gli oggetti fantastici sono una fonte \ninestimabile per chi il futuro lo deve costruire davvero e perso-\nnaggi come Jules Verne, Herbert George Wells, Aldous Huxley, \nGeorge Orwell e tutti i loro successori costituiscono una riserva \npotenziale di idee. È soprattutto in quegli anni che il vento di li-\nbertà e rivolgimento che soffia su tutta la società impregna anche \nil mondo dell’architettura e del design. Superstudio, Archizoom, \nCasa Farnsworth.\nIl progetto di Ludwig Mies van der Rohe \ncostruito tra il 1945 e il 1951 a Plano in \nIllinois.\nFarnsworth House.\nDesigned by Ludwig Mies van der Rohe \nand built between 1945 and 1951 in \nPlano, Illinois.\nCrystal Palace \ndi Joseph Paxton per la prima Esposizione \nUniversale di Londra del 1851.\ndesigned by Joseph Paxton, for the first \nUniversal Exhibition in London, 1851.\nnecessary, and a new generation of utopians joined forces with \nthe older texts to develop a new idea of city: they started the gar-\nden city movement. Their names were Robert Owen, Claude Hen-\nri de Saint-Simon and Charles Fourier. In a beautiful edition of \nthe Teoria dei quattro movimenti. Il nuovo mondo amoroso (The \ntheory of the four movements. The new amorous world) edited \nby Italo Calvino  for Einaudi in \n1971, Calvino privileged the vi-\nsionary Fourier. In his work we \nfind a new society, re-invented \ndown to the finest details and in \nwhich his sexual theories, which \nled to scandal, generate spaces \nand places his disciples tried to \nput into practice. However what \nmost influenced the imagination \nof architects’ were his Phalan-\nstères, or “grand hotels”. These \nwere buildings holding between \n1600 and 2000 people, living \ntogether in a socialist sort of \nsociety conceived to be self-suf-\nficient and without having to go \noutdoors, just like a contempo-\nrary mall. In 1851 the First Uni-\nversal Exhibition was to open in \nLondon and construction of the \nstructure was entrusted to gar-\ndener Joseph Paxton. Perhaps \nnot everyone knows modern \narchitecture was invented by \na gardener. Paxton had spent \n48 years in the best gardens in \nEngland where, as well as being \ndeeply \nknowledgeable \nabout \nexotic plants, he also earned a \nreputation for being one of the \nbest builders of greenhouses. Now he had the opportunity of a \nlifetime: he was commissioned to construct the edifice that would \nhouse the International Exhibition. Paxton didn’t need to be told \ntwice, and he did things in grand style. He designed and built an \nimmense greenhouse 120 metres wide and 562 metres long. The \nbuilding was colossal but its  particularity was not its size. The \nfact is that for the first time, in order to build it, Paxton had deve-\nloped a system of prefabrication. Crystal Palace became the prin-\ncipal symbol of the kind of functionality the Modern Movement \nbegan to preach a few generations later. But the charm of the \ngreenhouse is subtle and it pervaded the soul of Paul Scheerbart, \na singular Polish writer who was intolerant of any form of work \nthat did not take place at a table where he could talk and drink. \nIn 1914 Scheerbart brought out a short book called Glasarchi-\ntektur or Glass Architecture. It was an illumination for architects. \nCrystal Palace had provided the technique ,prefabrication, and \nnow Glasarchitektur supplied \nthe philosophy. Architecture \nmust be made of glass, transpa-\nrent: life itself must be transpa-\nrent, luminous and joyful.\nThe 1960s opened with all the \narts at the peak of their acti-\nvity and ‘contamination’ as a \nbyword. In this climate, whe-\nre pop art reigned supreme in \npainting and literature and cine-\nma were interwoven, architectu-\nral culture was influenced more \nthan anything else by science \nfiction and comics. The stories \nwritten by Philip Dick contain \nimaginaries that take us throu-\ngh the whole of the second half \nof the twentieth century up to \nthe present day. The entire ra-\ndical architecture movement of \nthe 1960s and 1970s was dee-\nply immersed in the atmosphe-\nres evoked by cinema, televi-\nsion and comics - inhabited by \nFlash Gordon and Barbarella. \nThe literature that always ac-\ncompanies architects, and finds \ngreatest fortune with them, is \nthe literature of the visionary. \nIn his lovely book Design and \nAnthropology Gian Piero Frassinelli recounts how in Superstu-\ndio practically the only books that circulated were science fic-\ntion. Science fiction stimulated the world of cinema, and cinema \nproduced images that influenced architects. Imagined cities and \nfantastical objects were an invaluable source for those who were \nconcretely building the future, and characters like Jules Verne, \nH.G. Wells, Aldous Huxley, George Orwell and their successors \ncreated a reserve of potential ideas: above all in those years the \nwinds of upheaval and freedom that blew through society also \npermeated the world of architecture and design. Superstudio, \nEdra Magazine n°3\n56\n57\nFOCUS\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.31.png","UFO, Gruppo 999 e tutti gli altri immaginano altri mondi possi-\nbili, gettando semi che oggi sono finalmente fioriti, dal rapporto \ncon le altre forme viventi all’attenzione all’ambiente. \nÈ il Bolidismo, a metà degli anni ’80, ad ispirarsi a queste idee. \nRaccogliendo l’eredità del Futurismo e unendola allo Streamline \namericano il movimento ribalta l’estetica dominante nel design \ndel decennio e propone una visione che si rivelerà profetica. “Il \nbolidista tende all’immobilità e alla presenza simultanea in più \nluoghi” e la visione della Città Fluida definita come “insieme di \ncontatti senza limiti fisici” sono la descrizione esatta di quanto \noggi, con computer, rete internet e cellulari, è la quotidianità di \nognuno. Quella fluidità di cui parlava Bauman in relazione alla \nsocietà che nel progetto di arredo è simbolicamente rappresen-\ntata dal dinamismo delle forme del Tatlin di Edra, progettato nel \n1989 dall’esponente del Movimento Bolidista Roberto Semprini \ncon Mario Cananzi.\nNei decenni successivi i sentieri percorsi dall’Architettura Radi-\ncale hanno dato il via ad alcune delle proposte più interessanti del \nmondo del design. Massimo Morozzi, una delle anime degli Archi-\nzoom, ha lavorato per anni all’interno del sistema design andando \na scovare nuovi designer in giro per il mondo e stimolandoli fino \na far loro produrre progetti fra i più interessanti e innovativi che \nsono diventate delle vere icone. In particolare la sua attività come \nart director ha trovato nell’azienda Edra il terreno giusto per far \nfiorire i semi gettati negli anni dell’Architettura Radicale, a volte \nletteralmente, come nei progetti di Masanori Umeda. \nIl mondo dell’architettura e il sistema design dovranno affrontare \npresto una cosa essenziale: i cambiamenti maturati nell’Antropo-\ncene non riguardano solo paesaggi naturali e città. Letteralmen-\nte tutto sta cambiando: l’economia, come pensare e fare cultu-\nra, la visione stessa del mondo e del posto dell’uomo nel cosmo. \nL’avvento dell’immaginario dell’Antropocene ha trasformato il \ntempo e reso di colpo obsolete tutte le regole e gli scenari che \nabbiamo usato finora e presto o tardi bisognerà prenderne atto. \nSolo dall’inizio del nuovo secolo si è accettata la necessità di av-\nvicinarsi a una progettazione che tenga conto di quello che viene \nchiamato l’impatto sull’ambiente. La domanda è: cosa deve fare \nil progetto ai tempi dell’Antropocene? Oggi è necessario imma-\nginare scenari e dare risposte usando immaginazione e visione. \nMaurizio Corrado\nArchitetto, curatore, si occupa di ecologia del progetto dagli anni ’90, ha lavorato per giornali e televisioni, curato trasmissioni di design per Canale 5 e SKY, \norganizzato mostre ed eventi culturali, diretto collane, riviste e strutture di formazione, ha pubblicato oltre venti libri su design e architettura ecologica, con \ntraduzioni in Francia e Spagna. Ha diretto la rivista italiano\u002Finglese Nemeton High Green Tech Magazine, insegnato all’Università di Camerino, alla Naba di \nMilano, all’Accademia di Belle Arti di Bologna, Verona e Foggia. Con l’Istituto di Cultura Italiana di Melbourne sta curando un progetto vincitore di un bando del \nMinistero degli Aff ari Esteri per la realizzazione di un festival sulla cultura italiana a Melbourne nel 2023. Scrive letteratura e teatro.\nArchitect and curator, Corrado has been involved in project ecology since the 1990s. He has worked for newspapers and television, curated design programs \nfor Canale 5 and SKY, organised exhibitions and cultural events, directed series, magazines and training structures, and published over twenty books on \ndesign and ecological architecture, with translations into French and Spanish. He directed the Italian\u002FEnglish magazine Nemeton High Green Tech Magazine, \nand has taught at the University of Camerino, Naba in Milan, and the Academies of Fine Arts in Bologna, Verona and Foggia. With the Italian Cultural Institute \nin Melbourne he is curating a project that won a tender from the Ministry of Foreign Aff airs for the creation of a festival of Italian culture in Melbourne in 2023. \nHe writes literature and theatre.\nArchitetto, curatore, si occupa di ecologia del progetto dagli anni ’90, ha lavorato per giornali e televisioni, curato trasmissioni di design per Canale 5 e SKY, \norganizzato mostre ed eventi culturali, diretto collane, riviste e strutture di formazione, ha pubblicato oltre venti libri su design e architettura ecologica, con \nTatlin\ndi Roberto Semprini e Mario Cananzi al \nMuseo degli Innocenti a Firenze.\nby Roberto Semprini and Mario Cananzi, \nseen here at the Museo degli Innocenti, \nFlorence.\nArchizoom, UFO, Gruppo 999 and many others imagined possi-\nble other worlds, sowing seeds that are finally giving fruit today, \nin areas from relations with other living things to caring for the \nenvironment. The Bolidismo movement of the mid 1980s was in-\nspired by these ideas. By taking up the legacy of Futurism and joi-\nning it with American Streamline the movement overturned the \ndecade’s dominant design aesthetic and offered a vision that pro-\nved prophetic. “The bolidista strives for immobility and simul-\ntaneous presence in several places” together with the vision of \nFluid City, defined as “an ensemble of contacts without physical \nlimits” are exact description of everyone’s daily life today, with \ncomputers, internet and cell phones. The fluidity coined by Bau-\nman in relation to society is symbolically represented in Edra’s \nfurnishing project by the dynamism of form in works like Tatlin, \ndesigned in 1989 by Roberto Semprini, exponent of the Movi-\nmento Bolidista, together with Mario Cananzi. In the following \ndecades Radical Architecture developed in ways that led to some \nof the design world’s most interesting proposals. Massimo Mo-\nrozzi, one of the minds behind Archizoom, worked for years in \nthe design system looking for new designers around the world, \nand stimulating them to produce some of the most interesting \nand innovative work in projects that have become true icons. In \nparticular, in his work as an art director, Morozzi found in the \nEdra company the right terrain for seeds sown during his Radical \nArchitecture years to flourish, sometimes literally, as with Umeda \nMasanori’s projects. Very soon the architectural world and de-\nsign system will have to face up to something essential: changes \nthat have come about during the Anthropocene are not only re-\nlated to natural landscapes and to cities. Literally everything is \nchanging: the economy, how we think and create culture, our very \nvision of the world and the place of human beings in the universe. \nThe advent of an Anthropocene imaginary has transformed time, \nand all the rules and scenarios we have worked with until now are \nsuddenly obsolete: sooner or later we will have to take note. Only \nsince the start of the new century has there has been an acceptan-\nce of design approaches that take account of what is now called \nenvironmental impact. The question is: what should a project do \nin the Anthropocene era? Today we need to imagine scenarios, \nand give answers, using our imagination and vision.\nEdra Magazine n°3\n58\n59\nFOCUS\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.32.png","L’APPUNTAMENTO\nORNELLA VANONI SI RACCONTA PER \nFRAMMENTI DI “BUONA VITA”\nTHE DATE\nORNELLA VANONI TALKS ABOUT \nHERSELF IN FRAGMENTS OF A \n“GOOD LIFE”\nWORDS  Ornella Vanoni\na cura di Laura Arrighi\nOrnella Vanoni\ninsieme alla poltrona Margherita sul palco \ndei concerti “Le donne e la musica”, \nimportante tour italiano tra il 2022 e 2023. \nwith the Margherita armchair on stage \nduring the Italian tour of “Women and \nmusic”, 2022 \u002F 2023.\nphoto Massimo Radicchi\nVisione\nPer me è l’immaginazione. È la faccia di mio fi glio e quella dei \nmiei nipoti. Chiudendo gli occhi vedo ciò che desidero vedere. \nscelte \nSono passata dalla recitazione alla musica cantando le Canzoni \ndella Mala. Non so se ho fatto bene o male. È stata una sliding \ndoors. All’inizio non riuscivo a cantare con il microfono, ci \nho messo un sacco di tempo. Per anni \nsono stata impopolare perchè ero troppo \nelegante, parlavo troppo poco, ero \ntimidissima. E questo non mi aiutava. Mi \nfaceva sembrare snob, ma in realtà ero \ndi una fragilità pazzesca, come il vetro \nsoffi ato. \nFino a quando ho cantato L’appuntamento.\neMpatia\nL’appuntamemento ha cambiato le cose \nentrando nel cuore degli italiani. È una \ncosa strana perché delle mie canzoni la \nprima che viene in mente a tutti è questa. \nEvidentemente la frase “Ho sbagliato \ntante volte ormai” deve essere fatale per \nchiunque. E se la prima frase è forte hai \nbeccato la canzone. \ncarattere \nPiano piano mi sono liberata di quella timidezza. Ma ho sempre \navuto un carattere complesso. Eccessiva, spudorata, ironica e \nmalinconica… La malinconia mi segue sempre, ma è bella. Oggi \nsono più calma e pacata ma ho sempre una volontà di ferro. \nVision\nVision for me is imagination. It’s the faces of my son and \ngrandchildren. When I close my eyes I can see what I want.\nchoices\nI went from acting into music by singing the Songs of the Mala (a \nrepertoire of invented folk songs about the Malavita or organised \ncrime, written by members and friends of Milan’s Piccolo Theatre) I \ndon’t know if I did the right thing or not. It was \na sliding door situation. At fi rst I couldn’t sing \ninto the microphone, and that took a while. \nFor years I was unpopular because I was too \nelegant, spoke too little and was very shy. That \ndidn’t help me. It made me look snobbish but \nreally I was incredibly fragile, like blown glass.\nUntil I sang L’appuntamento (The Date).\neMpathy\nL’appuntamento (The Date) changed \neverything because it captured Italian \nhearts. It’s strange but the fi rst song of \nmine everyone thinks of is The Date. \nObviously those opening words “I’ve been \nwrong so many times now” must be fatal \nfor everyone. And when the fi rst sentence \nis strong you’ve nailed the song.\ncharacter\nSlowly but surely I freed myself of the shyness. But I’ve always \nhad a complex character. Excessive, unashamed, ironic and \nmelancholy… Melancholy follows me everywhere, but it’s nice. \nToday I am calmer and more peaceful but I still have an iron will.\nEdra Magazine n°3\n60\n61\nFOCUS\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.33.png","Ornella Vanoni\nAlla fi ne degli anni ’50 esordisce al Piccolo Teatro di Milano come attrice. Giorgio Strehler inventa, poi, per lei le canzoni della Mala. Dagli anni ’60 incontra il \ncantautorato genovese collaborando con Fabrizio De André, Luigi Tenco, Paolo Conte e Gino Paoli. È interprete di fi lm, commedie musicali, TV e partecipa a \nnumerosi Festival di Sanremo. Lavora con artisti internazionali come Vinícius de Moraes e Toquinho e i più grandi jazzisti americani tra cui Herbie Hancock e \nGeorge Benson. È raffi  nata interprete di brani quali “L’appuntamento”, “Eternità”, “La voglia la pazzia l’incoscienza l’allegria”, “Senza fi ne”, “Domani è un altro \ngiorno” e molti altri successi. Vince tre Premi Tenco.\nAt the end of the 1950s Ornella Vanoni made her debut at the Piccolo Teatro in Milan as an actress. Giorgio Strehler then invented the Mala songs for her. \nIn the 1960s she encountered the school of Genoese singer-songwriting, collaborating with Fabrizio De André, Luigi Tenco, Paolo Conte and Gino Paoli. \nShe has acted in fi lms, musical comedies, TV and participated in several Sanremo Festivals. She has worked with international artists such as Vinícius de \nMoraes and Toquinho and the greatest American jazz musicians including Herbie Hancock and George Benson. She is a refi ned interpreter of songs such as \n“L’appuntamento”, “Eternità”, “La voglia la pazzia l’incoscienza l’allegria”, “Senza fi ne”, “Domani è un altro giorno” and many other hits. She has been awarded \nthe Tenco Prize three times.\nliBertÀ \nUna volta ho fatto una cosa importante. C’era la Mostra Internazionale \ndi Musica leggera a Venezia e mi iscrissi per la Gondola d’Oro. Sono \nandata sola col piano e ho cantato Mi sono innamorata di te di Tenco. \nCosì ho rotto gli schemi dei testi femminili, perché non era possibile \npensare che una donna non avesse niente da fare e che di notte uscisse \nper cercare la persona che amava. \npalcoscenico\nLo adoro. Mi piace molto. Io posso essere stanca morta, ma se \nvado sul palco c’è l’adrenalina e si parte. \nedra\nStavo sfogliando un giornale e sono rimasta folgorata dalla \npoltrona Margherita. Mi sembrava fatta di luce e l’ho voluta per \narricchire la scenografi a del tour Le donne e la musica. Prima era \nvuota. Margherita ha veramente “fatto scena”.\nBellezza\nÈ dappertutto, nella natura, in un bel vestito, in un quadro… nella \nvoce di una persona. È pieno di bellezza, basta saperla vedere.\nsogni \nMi piacerebbe molto cantare con Sting. Ma pure sto fatto di \npensarci…se capita bene.\nFreedoM\nI did something important once. Venice was holding the International \nExhibition of Light Music and I signed up for the Golden Gondola. \nI went solo with a piano and sang Tenco’s Mi sono innamorata di \nte (I fell in love with you). I was breaking the mould of female lyrics \nbecause it still wasn’t possible to think a woman might have nothing \nelse to do and could go out at night looking for the person she loved.\nthe stage\nI love the stage. I really do like it. I can be dead tired, but if I go on \nstage the adrenaline fl ows and off we go.\nedra\nI was leafi ng through a newspaper and the Margherita armchair \nwas a strike of lightning. It looked to me as if it were made of light \nand I wanted it, I wanted to add some richness to the stage set for \nthe Women and Music tour. The stage felt empty before that. The \nMargherita chair really “made a scene”.\nBeauty\nBeauty is everywhere, in nature, in a beautiful dress, in a painting… \nin a person’s voice. Everything is full of beauty, you just need to \nknow how to see it.\ndreaMs\nI would love to sing with Sting. But even the fact of thinking about \nit... well anyway, if it happens good.\nPhoto Stefano Giundani @sgpitalia \nEdra Magazine n°3\n62\n63\nFOCUS\n",33,{"image":146,"text":107,"number":147},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.34.png",34,{"image":149,"text":150,"number":151},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.35.png","COSTA \nAZZURRA\nLA VILLA NELLA ROCCIA \nCÔTE D’AZUR\nTHE VILLA IN THE ROCK\nunO straOrdinariO aFFaCCiO \nsul MEditErranEO tra luCE, \nnatura E paEsaggiO\nan EXtraOrdinary viEw OF tHE \nMEditErranEan aMidst ligHt, \nnaturE and landsCapE\nVista del promontorio\ndel Principato di Monaco da una delle terrazze della villa.\nView of the promontory\nthe Principality of Monaco from one of the villa’s terraces.\nEdra Magazine n°3\n66\n67\nSPACES\n",35,{"image":153,"text":154,"number":155},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.36.png","Standard\nè un confortevole invito a godere della magnifica vista sul golfo. \nis a comfortable invitation to enjoy magnificent views of the bay.\nWORDS  Silvia Botti\nC\ni sono luoghi dove il panorama cattura \nogni nostro senso insieme allo sguardo. \nSono paesaggi vivi che ci costringono a \ngodere della loro luce e dei loro colori, ad \nassaporare i profumi, ad ascoltare i suoni \ne anche a percepire la leggerezza dell’aria sulla pelle. \nCosì è la Costa Azzurra nel sud della Francia, un affaccio \nsul Mediterraneo fatto di mare, luce, vento e fragranze \ninconfondibili. \nLo \nscrittore \nbritannico \nWilliam \nSomerset Maugham, che nella villa La Mauresque di \nCap Ferrat trascorse molti anni della sua avventurosa \nesistenza, amava descrivere quel rifugio svelando \nche “qui la vista è così insopportabilmente bella da \nesser costretto a farmi murare la finestra dello studio \nper riuscire a continuare a scrivere”. Esagerazioni \nd’autore, ma davvero Maugham lavorava in una stanza \nal primo piano, seduto alla sua scrivania saggiamente \nposta per guardare una parete cieca e rivolgendo le \nspalle alla grande finestra con un irresistibile affaccio \nsul Mediterraneo.\nLa vista su una delle riviere più belle del mondo ha \nconquistato anche i proprietari della casa raccontata \nin queste pagine, immaginata e costruita per godere \nappieno di un magnifico scorcio panoramico sulla \nCosta Azzurra e perdersi nel suo paesaggio. E così, in \nun parco di 7.500 metri quadrati, nella lussureggiante \nvegetazione mediterranea e all’ombra di una maestosa \nroccia sedimentaria che caratterizza i promontori di \nquesto tratto di costa, è nato un complesso residenziale \ncomposto da una villa incastonata nella parete rocciosa, \nquattro piccole dependance distribuite lungo i terrazzamenti \ndel giardino e una piscina dotata di pool house. \nT\nhere are places in which, together with \nour gaze, the panorama captures all our \nsenses. Living landscapes that urge us to \nenjoy their light and colour, savour their \nperfumes, hear their sounds and feel the \ntouch of their air on our skin. Côte d’Azur in the \nsouth of France is a place like this, a balcony onto \nthe Mediterranean with its light, wind and sea and its \nunmistakable scents. \nBritish writer William Somerset Maugham, who spent \nseveral years of his adventurous existence in Villa La \nMauresque in Cap Ferrat, loved to describe his refuge \nthere revealing that “the view here is so unbearably \nbeautiful I was forced to have my studio window \nbricked up in order to continue writing”. Maugham \nuses literary exaggeration, but he really did work in a \nfirst floor room, sitting at a desk wisely placed to look \ntowards an empty wall, his back turned to the large \nwindow with its irresistible Mediterranean views.\nIt is these views, of one of the most beautiful Rivieras \nin the world, that also captured the hearts of the owners \nof the home described here, imagined and made to fully \nenjoy the magnificent Côte d’Azur panoramas and lose \noneself in its landscapes. Surrounded by luxuriant \nMediterranean vegetation, and standing in the shadow \nof the majestic sedimentary rock that is typical of the \npromontories on this stretch of coast, a residence \nhas been created in a 7,500 m2 garden, consisting of \na villa set into the rock face, four smaller buildings \nstrung along a terraced garden and a swimming pool \nwith pool house.\n69\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n68\n",36,{"image":157,"text":158,"number":159},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.37.png","Standard e Ella.\nIl divano e le poltroncine nel luminoso living aperto sulla \ncucina. Gli arredi non hanno “un retro” e si possono godere \nda ogni angolazione.\nStandard and Ella.\nSofa and chairs in the bright living room opening onto the \nkitchen. The pieces have no back and can be enjoyed from \nevery angle.\n70\n71\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n",37,{"image":161,"text":162,"number":163},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.38.png","Jubilé.\nLo specchio riflette il paesaggio \ndentro la camera da letto.\nThe mirror in the bedroom reflects \nthe landscape. \nCuore del progetto è il complesso rapporto con il \npaesaggio, che sfida l’architettura a seguirne le forme \ne i colori, ad aprirsi verso l’esterno per regalare \nviste mozzafiato e insieme suggerisce materiali e \nsfumature per riuscire a raggiungere un certo grado di \nmimetismo, necessario anche per la privacy di chi vive \nquesti ambienti. Alla villa si accede dal piano più alto, \na livello della strada, dove si trovano, oltre all’ampio \ngarage, l’ascensore panoramico e la scala di travertino \nalabastrino \nspazzolato \nche \nconducono \nal \nlivello \nsottostante, nella grande \nzona giorno. Se scendendo \ndalla \nscala \nsi \ncomincia \nsubito \na \ngodere \ndella \nmagnifica vista sul mare e \ndei profumi del giardino, \nè \ngrazie \nall’ascensore \nche \nsi \ncomprende \nla \nstraordinarietà di questo \nprogetto: la cabina sbarca \ninfatti \nin \nun \ntunnel \nricavato nella roccia che \nresta a vista lungo tutto \nil \ncorridoio \ndi \naccesso \nalla casa, svelando i suoi \nparticolari strati composti \nda detriti arrotondati, resti \ndi ciottoli trasportati nel \ncorso delle ere geologiche. \nRacconta Massimo Donizelli, \nl’architetto \nautore \ndel \nprogetto, che “la villa è \nletteralmente \nincastonata \nnella roccia che ne ha \ndeterminato la complessa \nforma. \nCon \nl’aiuto \ndi \ningegneri e geologi, abbiamo infatti lavorato per \nridurre al minimo l’impatto sulla parete rocciosa, \nmodulando di conseguenza volumi, spazi e percorsi”. Il \nrisultato è un’architettura articolata che si sviluppa su \npiù livelli, con un rapporto ricercato tra vuoti e pieni e \ncollegamenti multipli tra i vari piani. \nNel dettaglio, la villa si compone di una zona giorno di \ncirca 150 metri quadrati affacciata su un grande terrazzo \nche comunica su un lato con il giardino. Ampie vetrate a \nThe essence of this project lies in its complex \nrelationship with a landscape that challenges the \narchitectural structures to follow its contours and \ncolours, to open up to the breathtaking views, all \nthe while suggesting cues for materials and colours \nthat offer the necessary camouflage  and privacy to \nits inhabitants.\nAccess to the building is on the villa’s highest \nlevel, at ground level, where in addition to a large \ngarage, a panoramic lift \nand a staircase of brushed \nalabaster \ntravertine \nboth lead to the large \nliving area on the level \nbelow. \nAlthough \none \ncan \nimmediately \nenjoy \nthe magnificent sea view \nand garden scents when \nusing the stairs, it is \nthe lift that gives us an \nunderstanding \nof \nthis \nproject’s \nextraordinary \nnature. The lift in fact \ndescends into a tunnel \ncarved \nfrom \nrock \nthat \nremains visible the entire \nlength \nof \nthe \ncorridor \ninto the house, revealing \nlayers of unique rounded \ngeological \ndetritus \nand \nshingles that have been \ntransported here over the \neons.Massimo \nDonizelli, \nthe architect responsible \nfor the project recounts \nthat “the villa is literally \nset into the rock and this \ndetermined its complex shape. In fact we worked \nto reduce our impact on the rock face with the help \nof engineers and geologists, adapting  the spaces, \nvolumes, and passages”. The result is a complex \narchitecture that spans several levels, in an elegant \nplay of solid and hollow and multiple connections \nbetween the various floors.\nMore specifically the villa consists of a 150 square \nmetre living area that overlooks a large terrace \nEdra Magazine n°3\n72\n73\nSPACES\n",38,{"image":165,"text":166,"number":167},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.39.png","A’mare.\nLa collezione in policarbonato che \n“solidifica” l’acqua a bordo della piscina \nin pietra.\nThe polycarbonate collection that \n“solidifies” water by the side of the stone \npool.\nt\nHE viEw HErE is sO \nunbEarably bEautiFul \ni was FOrCEd tO HavE \nMy studiO windOw briCkEd \nup in OrdEr tO COntinuE \nwriting.\nQ\nui la vista è COsì \ninsOppOrtabilMEntE \nbElla da EssEr \nCOstrEttO a FarMi MurarE \nla FinEstra dEllO studiO \npEr riusCirE a COntinuarE a \nsCrivErE.\n“\n“\nWilliam Somerset Maugham \n75\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n74\n",39,{"image":169,"text":170,"number":171},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.40.png","Cappella consacrata a San Giovanni\nsull’isola Li Galli.\nChapel consecrated to St. John\non Li Galli Island.\nCipria, Cicladi e A’mare. \nIl divano dei fratelli Campana, i tavolini e la sedia di Jacopo Foggini all’interno e \nsull’affaccio della camera padronale. I colori e i materiali degli arredi si inseriscono in \narmonia con il contesto architettonico e paesaggistico. Sulla sinistra l’opera di Ettore \nSottsass Claire de Lune, un totem di ceramica in bianco e verde acqua. \nCipria, Cicladi and A’mare. \nThe sofa by the Campana brothers, the coffee tables and the chair by Jacopo \nFoggini inside and overlooking the master bedroom. The colors and materials of the \nfurnishings blend in harmony with the architectural and landscape context. On the left \nthe work of Ettore Sottsass Claire de Lune, a ceramic totem in white and turquoise.\ndanger inherent in listening to their song, he manages to \navoid their trap with a stratagem. Although the image of \nSirens as beings with a fish’s body and a woman’s head is \npresent in Ancient Greece, a more “earthy” version of this \nfigure is recurrent in mythology. In the Argonautica told by \nApollonius Rhodius, when Orpheus arrived near Antemoessa, \nthe island of the Sirens, he saw beings “similar to maidens in \ntheir bodies and partly similar to birds”. Women with rooster \nheads. This is the reason for the name.\nThe Island of Dance\nI start to walk up the path through lush, well-kept nature: a \nriot of colours and scents among flowers, succulents and wild \nvegetation. Small rooster-shaped statues rest on the dry stone \nwalls. I catch a glimpse of some busy people. Gardeners are \npruning, others are cleaning the path. Someone is tending a \nvegetable garden. A boy comes down the hill with a beehive \nin his hand and offers me freshly harvested honey. The island \nis inhabited and full of life.\nI look up and see an old, restored Saracen tower. Finally, \nI reach a villa that stands on the ashes of an ancient Roman \nDomus. Traces of history emerge and others remain hidden, \npreserved like indelible tattoos of this land.\nIn front of the villa, the island’s current owner, Giovanni \nRusso Li Galli, greets me with a smile. In a white linen suit, \nbarefoot, with a dachshund named Gordon in tow, he opens \nhis arms: “Welcome.” His gaze is gentle, like his manner. He \nMargherita.\nLe poltrone in policarbonato si affacciano \nsul giardino d’inverno ricavato a ridosso \ndella grande roccia. \nThe polycarbonate armchairs overlook the \nwinter garden created close to the  rock.\nEdra Magazine n°3\n76\n77\nSPACES\n",40,{"image":173,"text":174,"number":175},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.41.png","A’mare.\nLe sedie e il tavolo della collezione sul \nsolarium della piscina a sfioro.\nTable and chairs from the collection in the \nsolarium of the infinity pool.\ntutta altezza offrono una spettacolare vista sul mare e su \nun piccolo giardino zen ricavato nelle insenature della \nparete rocciosa. Una particolare scala a sbalzo fatta di \nmarmo arabescato orobico, e in alternativa l’ascensore, \ncollegano il soggiorno con la suite padronale al piano \nprimo e con il piano piscina sottostante. \nLa zona notte al piano superiore, di circa 150 metri \nquadrati, è composta da un’ampia camera con annesso \nsalottino, uno studio, due dressing room e due bagni. \nAnche questo livello si caratterizza per l’uso di vetrate \ndi grandi dimensioni, da un serramento angolare che \naffaccia sul mare e da una porta finestra a scomparsa \nche comunica con un altro terrazzo. Scendendo invece \nal piano piscina, la casa svela due camere per gli ospiti \ndotate di bagno privato e dressing room, la sala cinema \noltre alla zona wellness composta da una spa attrezzata, \nsala gym e sala pilates. Da qui si accede anche alla \npool house, un ambiente con divano On the Rocks, \ntelevisione e un mobile bar-cucina dotato di un grande \nserramento a scomparsa che immette sulla piscina a \nsfioro di pietra sinterizzata marrone scuro che avvicina \ni colori dell’acqua a quelli del mare all’orizzonte, dando \nla sensazione di una grande profondità, della perdita \nd’occhio. Vivere questa villa significa goderne anche \nogni spazio esterno. Dalla copertura, che Studiodonizelli \nha immaginato come un terrazzo attrezzato con divani e \nsedute, si gode una vista unica sul golfo e si raggiunge \nuna scala incastrata nella roccia che porta al livello più \ncommunicating on one side with the garden. Floor-\nto-ceiling windows offer spectacular views of the sea \nand a small Zen garden has been woven into the folds \nof the rock face. A cantilevered staircase in Arabesco \nOrobico marble (or alternatively the lift) connects the \nliving room with the main suite on the first floor and \nwith the pool on the level below.\nThe sleeping area is an area of some 150 square metres \non the upper floor and consists of a large bedroom and \nadjoining sitting room, a study, two dressing rooms \nand two bathrooms. Large windows also feature on \nthis floor with one corner window looking out to sea \nand a sliding French window leading out to another \nterrace. Descending to pool level we find two guest \nbedrooms with private bathroom and dressing room, \na home cinema with 80” television and hi-fi system, \nand a wellness area with fully equipped spa, a gym \nand a Pilates room. From here the pool house can \nbe accessed, with its television area, On the Rocks \nsofa, and mobile bar-cum-kitchen with large sliding \nwindows that lead out to the infinity pool. The pool’s \ndark sintered stone reflects the water in the hues of \nthe sea visible on the horizon, creating a feeling of \nvastness as far as the eye can see. \nTo live in this villa means to also enjoy its many \noutdoor areas. From the roof, re-imagined as a patio \nby Studiodonizelli and furnished with sofas and chairs, \nthere is a unique view of the gulf and a staircase, \nEdra Magazine n°3\n78\n79\nSPACES\n",41,{"image":177,"text":178,"number":179},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.42.png","Standway.\nLa dormeuse crea un’area relax nell’ampia \nzona notte.\nThe daybed creates a place to relax in the \nlarge sleeping area.\nOn the Rocks.\nIl divano posto di fronte alla vetrata offre una \ndoppia visuale, sull’interno e sul paesaggio.\nThe sofa in front of the window offers a \ndouble view of interiors and landscape.\nalto del terreno, dove si nasconde un orto-giardino \ndai profumi particolari e ricercati. Un percorso \npanoramico è stato poi studiato tra i punti caratteristici \ndel grande giardino, dal laghetto alle zone rocciose, \nfino a raggiungere un ponticello che conduce alle due \nvillette dotate di una piccola piscina, che vengono \nutilizzate come casa per gli ospiti e casa del guardiano. \nIn verità, non occorre uscire da questa casa per sentirsi \nimmersi nel paesaggio. Come spiega l’architetto \nMassimo Donizelli:“abbiamo \nricercato il rapporto con \nla \nnatura \ncircostante \nanche attraverso la scelta \ndei \nmateriali, \ndelle \nfiniture \ne \ndegli \narredi \nche \ncaratterizzano \nogni \nambiente”. Così, l’uso di \nampie \nsuperfici \nvetrate \nnon \nserve \nsoltanto \na \nlasciare correre lo sguardo \nfino \nall’orizzonte, \naiuta \na giocare con la luce, a \ncostruire continui rimandi \ntra interno ed esterno. \nNel soggiorno troviamo i \ngrandi \ndivani \nStandard. \nLiberi \nda \nogni \nrigidità \nformale e strutturale, dove \nnon è possibile riconoscerne \nil retro, sono un invito \na godere della magnifica \nvista sul golfo da ogni \nprospettiva. \nSono \nstati \nscelti con un rivestimento \ndi tessuto azzurro mare \ncon \naccenti \nluminosi \nche, colpiti dalla luce naturale, rimandano proprio \na quelle atmosfere cromatiche che rendono unica \nla Costa Azzurra. Uno spettacolo di cui godere nel \ncomfort assoluto grazie alle sedute di diversa forma e \nprofondità, agli schienali e ai braccioli che possono \nessere modellati a piacere con un lieve movimento della \nmano per risultare alti, bassi oppure obliqui e sostenere \nil corpo in qualsiasi posizione. \nIl gioco interno\u002Festerno funziona anche attraverso le \nsuperfici lucide e riflettenti del policarbonato di cui \nset into rock, that leads to the highest point of the \nestate with a secret botanical garden of delicious and \nrarefied perfumes. A panoramic path has been studied \nto connect the special corners of the large garden, \nfrom the pond to the rocky areas, continuing on to \na small bridge that leads to two smaller villas with \ntheir own small swimming pool, used as guest rooms \nand a keeper’s house.It isn’t actually necessary to \nleave the house to feel immersed in the landscape. As \narchitect Massimo Donizelli \nrecounts, “we looked at \nthe relationship with the \nsurrounding \nnature \nin \nchoosing \nmaterials \nand \nfinishes and the furniture \nthat is particular to each \nspace”. The large windows \nnot only allow the eye to \ngaze as far as the horizon, \nbut create patterns of light \nand constant connections \nbetween indoors and out. \nLarge \nStandard \nsofas \nstand out in the living \narea. Designed for Edra \nby Francesco Binfaré  the \nsofas lack any rigidity of \nform or structure (even \nthe back cannot be made \nout) and are an open \ninvitation to enjoy the \nmagnificent \ngulf \nviews \nfrom \nseveral \npositions. \nFor the upholstery a sea \nblue \nfabric \nshot \nwith \nluminous highlights has \nbeen chosen, which in natural light glimmers with the \nunique colours and atmospheres of the Côte d’Azur. \nThe views can be enjoyed in absolute comfort on seats \nof different depth and form, and back and armrests \nthat with a touch of the hand can be shaped as desired \nto be high, low or slanted, and support the body in any \nposition.\nIndoor-outdoor cues continue with the luminous \nreflecting surfaces of pieces in the  polycarbonate \ncollection designed by Jacopo Foggini. \nEdra Magazine n°3\n80\n81\nSPACES\n",42,{"image":181,"text":182,"number":183},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.43.png","Veronica\narreda tra le rose la terrazza panoramica della villa.\namong the roses on the villa’s panoramic terrace.\nEdra Magazine n°3\n82\n83\nSPACES\n",43,{"image":185,"text":186,"number":187},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.44.png","Silvia Botti\nGiornalista indipendente. Laureata in architettura al Politecnico di Milano, si è da subito dedicata alla comunicazione. Dopo una lunga parentesi nel mondo dei periodici femminili, \ndove si è occupata di costume, moda e bellezza, è tornata alla passione originaria specializzandosi nel campo del design, del progetto e dello sviluppo urbano. Ha curato \ndiversi progetti di ricerca per il Politecnico di Milano. Dal 2014 al 2020 ha diretto la rivista internazionale di architettura e design “Abitare”. È presidente della Fondazione Giovanni \nMichelucci, centro studi sull’urbanistica, l’architettura moderna e l’habitat sociale. \nSilvia Botti is an independent journalist. She graduated in architecture from the Politecnico di Milano, and immediately dedicated herself to communication. After a long interlude in \nthe world of women’s magazines, working on mores, fashion and beauty, she returned to her original passion to specialise in the field of design, planning and urban development. \nShe has curated several research projects for the Politecnico di Milano. From 2014 to 2020 she directed “Abitare”, the international architecture and design magazine. She is \npresident of the Giovanni Michelucci Foundation, a study centre for urban planning, modern architecture and social habitats. \nPhoto  Pietro Savorelli \n On the Rocks & Cicladi.\nIl divano di Francesco Binfaré e i tavolini di \nJacopo Foggini all’interno del salone.\nFrancesco Binfaré’s sofa and Jacopo \nFoggini’s tables in the hall.\nNella pagina precedente Ella.\nLa poltrona sui toni del verde e del blu è \nin armonia cromatica con gli interni e il \npaesaggio.\nOn the previous page Ella.\nThe armchair in shades of green and \nblue harmonises with the colours of the \ninteriors and landscape.\nVermelha e Cicladi\nnella cantina offrono un raffinato angolo di \ndegustazione.\nVermelha and Cicladi\noffer a refined corner for tasting in the \ncellar. \nsono fatte le collezioni e i pezzi disegnati da Jacopo \nFoggini. La poltroncina Ella, con un sofisticato gioco \ndi trasparenze, regala luminosità agli ambienti della \nzona pranzo e della cucina creando accordi cromatici \ncon \nil \npaesaggio. \nAllo \nstesso modo la particolare \ncollezione outdoor A’mare \n– nata con l’idea di regalare \nall’acqua e al mare, e ai \nloro magici riflessi, una \ndimensione solida – è stata \nscelta \nper \narredare \ngli \nambienti esterni. \nIn questa villa il mare può \nanche riflettersi all’infinito \nnelle sagome irregolari di \nuna specchiera unica, la \nJubilé creata dai fratelli \nCampana \nper \nEdra, \nsapientemente \naccostata \nalla parete vetrata della \ncamera da letto padronale. \nAllo \nstesso \nmodo, \nla \nsofisticata \nricerca \nsui \nmateriali \ndi \ncui \nsono \nrivestiti gli ambienti e le \nstrutture \n– \nl’arabescato \norobico, il biancone (o \ncipollino), il travertino, il \ntravertino oniciato, il nero \nTunisi – si accompagna \nalla scelta di finiture particolari come lo spazzolato, \nl’oniciato, il vaiolato, con lo scopo di creare legami con \nla roccia sedimentaria che caratterizza questo terreno, \ncoi colori e con le naturali asperità del paesaggio. \nThe Ella armchair, with its sophisticated play of \ntransparencies, adds to the luminosity of the dining area \nand kitchen, creating colour combinations together \nwith the landscape that can be enjoyed in panoramic \nmode, freely rotating while \nseated on the pedestal. In a \nsimilar way pieces from the \nsingular outdoor A’mare \ncollection, \nwhiconceived \nto create the impression of \nmagical reflections of water \nand sea in solid form, have \nbeen chosen to furnish the \noutdoor spaces. Indoors, \nthe sea is reflected to \ninfinity in the irregular \nshapes of the unique Jubilé \nmirror, created by Estúdio \nCampana for Edra, and \ncleverly \npositioned \nin \nthe vicinity of the master \nbedroom’s large windows. \nResearch is evident in the \nchoice \nof \nsophisticated \nmaterials used throughout \nthe rooms and architectural \nfeatures: Arabesco Orobico \nmarble, \nthe \nclose-\nveined Cipollino marble, \nTravertine \nand \nShale \nTravertine \nstone, \nand \nTunisi Noir marble are matched with an equal array of \nrefined finishes, such as brushing, onyx-striping and \nstippling, always with the aim of creating connections \nwith the sedimentary rock that is typical of this terrain, \nand with the colours and natural ruggedness of the \nlandscape.\n85\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n84\n",44,{"image":189,"text":190,"number":191},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.45.png","t\nHE EssEnCE OF \ntHis prOjECt liEs \nin its COMplEX \nrElatiOnsHip witH a \nlandsCapE tHat CHallEngEs \ntHE arCHitECtural \nstruCturEs tO FOllOw its \nCOntOurs and COlOurs, \ntO OpEn up tO tHE \nbrEatHtaking viEws.\nC\nuOrE dEl prOgEttO \nè il COMplEssO \nrappOrtO COn \nil paEsaggiO, CHE sFida \nl’arCHitEttura a sEguirnE \nlE FOrME E i COlOri E ad \naprirsi vErsO l’EstErnO.\n“\n“\nFavela\nha una vista privilegiata tra le piante \ngrasse del belvedere.\nhas a privileged view among succulents \non the belvedere.\n87\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n86\n",45,{"image":193,"text":194,"number":195},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.46.png","GALLERIE \nD’ITALIA A \nTORINO\nGALLERIE \nD’ITALIA IN \nTURIN\nWORDS  Silvana Annicchiarico\nartE E Cultura a palazzO \nturinEtti tra FOtOgraFia E \nbarOCCO piEMOntEsE\nart and CulturE at palazzO \nturinEtti bEtwEEn pHOtOgrapHy \nand piEdMOntEsE barOquE\nPiazza San Carlo a Torino\ndove aff accia Palazzo Turinetti, sede di Gallerie \nd’Italia. \nPiazza San Carlo, Turin\noverlooked by Gallerie d’Italia’s Palazzo Turinetti \npremises.\nEdra Magazine n°3\n88\n89\nSPACES\n",46,{"image":197,"text":198,"number":199},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.47.png","Standalto \nnella grande galleria di ingresso del museo \ncon installazione della mostra \n“JR. Déplacé·e·s”.\nin the museum’s large entrance gallery with \nan installation from the exhibition \n“JR. Déplacé·e·s”.\nU\nn tempo era solo una Banca: la sede storica di Intesa \nSanpaolo a Torino. Ora – dopo che l’headquarter di \nIntesa Sanpaolo si è spostato nel grattacielo progettato \nda Renzo Piano nei pressi della stazione di Porta Susa, \nPalazzo Turinetti (ancora sede legale della Banca) è stato \noggetto di un’importante ristrutturazione che ha dato vita alla sede \ntorinese delle Gallerie d’Italia. Da luogo di transazioni economiche e \ndi investimenti finanziari a spazio espositivo e culturale in cui – sulla \nscorta delle eredità ricevute dal passato – provare a interrogare il \npresente e a prefigurare il futuro. Nella visione di Intesa Sanpaolo, \ninfatti, l’investimento in arte e cultura e la scommessa sulla bellezza \nnon sono meno importanti degli investimenti strettamente economici \nin funzione della crescita del Paese. Così al piano nobile di Palazzo \nTurinetti è ora ospitata una selezione di opere del barocco piemontese, \ninsieme alle nove tele dell’Oratorio di San Paolo realizzate nel 1563, \nche sono state la prima importante committenza storica della Banca. \nO \nnce it was just a bank: the historic headquarters \nof Intesa Sanpaolo in Turin. Now – after the Intesa \nSanpaolo headquarters moved to the skyscraper \ndesigned by Renzo Piano near the Porta \nSusa station, Palazzo Turinetti (still the Bank’s \nregistered office) has undergone a major renovation that has given \nlife to the headquarters of the Gallerie d’Italia in Turin. From a place \nof economic transactions and financial investments to an exhibition \nand cultural space in which – based on its reserves of heritage of the \npast – we try to interrogate the present and imagine the future.In the \nvision of Intesa Sanpaolo, investments in art and culture, and taking \nliability for beauty, are no less important than more strictly economic \ninvestments related to national growth. And so now the piano nobile \nof Palazzo Turinetti houses a selection of Piedmont baroque work, \ntogether with nine paintings from the San Paolo Oratory, created in \n1563, which were the Bank’s first important commission. \nMa la vera protagonista del nuovo spazio museale è la fotografia: \nqui, nella parte ipogea del Palazzo, là dove un tempo c’era il caveau \ndella Banca, ha sede ora l’Archivio Publifoto Intesa Sanpaolo, che \nraccoglie oltre 7 milioni di scatti realizzati dagli anni ’30 agli anni ’90 \nda una delle principali agenzie fotografiche italiane. Nella sua infinita \ncapacità di trasformarsi e di adattarsi anche tecnologicamente ai \nnuovi tempi, infatti, la fotografia è forse il mezzo di espressione e di \ncomunicazione più capace di intercettare i mutamenti della società e \ndi sintonizzarsi con le trasformazioni epocali. Per questo, nella sede \ntorinese di Gallerie d’Italia (la quarta, dopo quelle aperte a Vicenza, a \nNapoli e a Milano), non solo è stato trasferito come si diceva l’archivio \nPublifoto (che è in fase di digitalizzazione e sarà presto reso disponibile \nal pubblico) ma sono programmate anche mostre temporanee che \nusano la costitutiva ossimoricità della fotografia, il suo essere sempre \n– al tempo stesso – un documento oggettivo e una visione soggettiva \nd’autore – per fare luce sulle sfide della contemporaneità, dalla lotta \nHowever the real protagonist of the new museum space is \nphotography. The underground areas, where bank vaults once \nstood, is home to the Intesa Sanpaolo Publifoto Archive, that \ncollects over 7 million photographs taken between the 1930s and \n1990s by one of Italy’s most important photography agencies. \nPerhaps it is photography’s infinite capacity for transforming, and \ntechnologically adapting to the times, that makes it the means \nof expression and communication most capable of intercepting \nsocietal changes and being attuned to epochal transformations. \nWhich is why the Turin branch of Gallerie d’Italia (the fourth after \nVicenza, Naples and Milan) not only houses the Publifoto archive \n(now being digitised and soon available to the public) but also has a \ncalendar of temporary exhibitions. These make use of photography’s \nintrinsically oxymoron nature - photographs are always and \nsimultaneously objective document and authorial subjective vision - \nto shed light on the challenges of the contemporary world, from the \nEdra Magazine n°3\n90\n91\nSPACES\n",47,{"image":201,"text":202,"number":203},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.48.png","Tatlin\nnella Sala Arena in occasione della mostra \n“JR. Déplacé·e·s”.\nin the Sala Arena for the exhibition \n“JR. Déplacé·e·s”.\nGetsuen e Rose Chair \nnella Sala a volta e dettaglio della mostra \n“JR. Déplacé·e·s”.\nGetsuen and Rose Chair \nin the vaulted room with a detail from the \n“JR. Déplacé·e·s” exhibition.\nalla povertà, al contrasto al cambiamento climatico, passando per \nle questioni legate all’inclusività e all’educazione, con l’obiettivo di \nalimentare una nuova sensibilità e consapevolezza verso quelle che \nsono le urgenze sociali del mondo di oggi. “Il museo – dice Antonio \nCarloni, Vicedirettore delle Gallerie d’Italia a Torino – è stato concepito \ncome un testimone del nostro tempo, come uno spazio in cui i cittadini \npossono comprendere quelle che sono le grandi problematiche \ndel mondo in cui viviamo: per questo, la programmazione cerca di \naffrontare e interpretare il contemporaneo”. \nLa ristrutturazione del Palazzo, affidata all’architetto Michele De \nLucchi, è intervenuta a creare un’apertura all’interno del chiostro \nper accedere ai piani sotterranei: quasi una scalinata rinascimentale \nall’incontrario, con l’intento di rendere accessibili al grande pubblico \nspazi che erano rimasti nascosti o inutilizzati per lungo tempo. \nCosì tutto l’ambiente ipogeo è ora dedicato a mostre fotografiche \ncommissionate dalla Banca a grandi fotografi contemporanei: \nl’inaugurazione del Museo è avvenuta con la mostra La fragile \nmeraviglia. Un viaggio nella natura che cambia di Paolo Pellegrin, con \nla curatela di Walter Guadagnini e il contributo di Mario Calabresi: \nun lavoro inedito che indaga il tema del cambiamento climatico \nattraverso una lettura per immagini del rapporto tra l’uomo e il suo \nambiente naturale. L’esposizione di Pellegrin dialogava con la mostra \nDalla guerra alla luna. 1945-1969, una selezione di immagini storiche \ndell’Archivio Publifoto a cura di Giovanna Calvenzi e Aldo Grasso, che \ndocumentava il miracolo economico italiano dalla fine della Seconda \nguerra mondiale fino allo sbarco dell’uomo sulla luna. Da febbraio \na luglio 2023 Palazzo Turinetti ha ospitato invece un’importante \nmostra dell’artista e fotografo francese JR, noto in tutto il mondo \nper l’attenzione che dedica ai problemi dei migranti e dei rifugiati. \nCon il progetto Déplacé•e•s, cominciato nel 2022 e presentato per \nla prima volta proprio nella Mostra torinese, l’artista ha viaggiato in \nzone di crisi, dall’Ucraina sconvolta dalla guerra fino agli sterminati \ncampi profughi di Mugombwa in Rwanda e di Mbera in Mauritania, \ndi Cùcuta in Colombia e di Lesbo in Grecia, per riflettere sulle difficili \ncondizioni in cui oggi versano migliaia di persone a causa di conflitti, \nguerre, carestie, cambiamenti climatici, persecuzioni o discriminazioni \nideologiche, \npolitiche, \netniche \no \nreligiose. A Torino JR ha anche \nrealizzato una performance di arte \npubblica – una sorta di “processione” \nlaica – che ha coinvolto più di un \nmigliaio di persone per portare in \nPiazza San Carlo, dalle vie adiacenti, \ncinque teli raffiguranti le immagini di \nbambini incontrati durante le visite \nnei campi profughi tra i dannati della \nterra. Visibili solo dall’alto, attraverso \nl’uso di droni e di sguardi in plongée, \nqueste immagini-giganti – con la loro \nambizione di provare a compensare e \na risarcire il deficit di rappresentazione \na cui sono condannate quasi sempre \nle vittime innocenti delle tragedie \nepocali – sono entrate a far parte della \nmostra: trasformate in teli fotografici \nmonumentali o in frammenti video \ndi storyboard di viaggio, sono il filo \nconduttore di un percorso che ha \ninizio già dall’ingresso del museo, con \nl’immagine di un gigantesco occhio \nstampato sulla porta, per concludersi \nnella vasta sala ipogea immersiva, \ndove si ha la sensazione di partecipare \na un grande rito di coscienza collettiva. \nÈ come se JR con le sue immagini e \ncon quel grande occhio che ci guarda \nci dicesse che dobbiamo avere il \ncoraggio e la forza di resettare lo \nsguardo, che non dobbiamo mai \nchiudere gli occhi, e che certi sguardi \nche apparentemente vengono da \nlontano \nin \nrealtà \nprofondamente \nci ri-guardano. È una visione potente, la sua. Una visione che non \ndenuncia, non urla, non protesta. Semplicemente mostra. E ci chiede \ndi non smettere di guardare, e di prendere coscienza di quello che \naccade. \nLa scelta di Edra di fotografare alcuni dei suoi prodotti ambientati \nnegli spazi del museo risponde a una visione che fa propri e condivide \nal tempo stesso lo sguardo di JR sul mondo e la missione di Gallerie \nd’Italia di promuovere attraverso l’arte, la cultura e la fotografia valori \ncome la libertà, l’immaginazione, la creatività e la partecipazione. \nCosì, al piano nobile, sui pavimenti fatti di intarsi di preziose essenze \nexhibition by French artist and photographer JR, known throughout \nthe world for the attention he dedicates to the issue of migrants \nand refugees. Déplacé•e•s project was presented for the first time \nin the Turin exhibition, and began in 2022 when the artist travelled \nthrough the crisis zones of the world, from war-torn Ukraine to \nthe endless refugee camps of Mugombwa in Rwanda, Mbera in \nMauritania, Cùcuta in Colombia and Lesbos in Greece, reflecting \non the desperate conditions thousands of people live in today, \ncaused by conflict, war, famine, climate change, persecution, and \nideological, \npolitical, \nethnic \nand \nreligious discrimination. \nIn Turin JR also created a public \nart performance, a sort of secular \n“procession” with over a thousand \npeople carrying five giant banners, \ndepicting images of children the artist \nhad met in refugee camps, to Piazza \nSan Carlo from nearby streets. The \ngiant images, only visible from above \nusing drones and birds-eye shots, \nwere an attempt to redress and \nmake amends for the inadequate \nrepresentation that innocent victims \nof epochal tragedies are almost \nalways condemned to. \nThe banners have become part \nof his exhibition, transformed into \nmonumental photographic hangings \nand fragments of travel storyboards \nin video, they constitute the through \nthread of a journey starting at the \nmuseum entrance with an image of a \ngiant eye printed on the door, and that \nends in the vast immersive cavern \nunderground, with its sensation of \nparticipating in a ritual of collective \nconsciousness. \nThrough his images, and with his \ngiant eye observing us, JR is saying \nwe must have the courage and \nstrength to re-adjust our gaze, must \nnever close our eyes, and that certain \ngazes seemingly coming to us from \nfar away are actually looking back at \nus very deeply. \nHis vision is powerful. A vision that does not denounce, does not \nshout or protest. It simply shows. It asks us not to stop looking, and \nto be aware of what is happening.\nThe choice Edra made to photograph some of its products in the \nsetting of the museum spaces corresponds to its own particular \nvision but at the same time concurs with JR’s gaze on the world, \nand the mission of Gallerie d’Italia to use art, photography and \nculture to promote values such as liberty, imagination, creativity \nand participation. And so, on the floors of the piano nobile inlaid \nwith precious woods, amid the crystal chandeliers, mirrors, baroque \nbattle against poverty, to action on climate change, taking in on the \nway issues related to inclusiveness and education, with the aim of \ninforming a new sensibility and awareness on the social urgencies of \ntoday’s world. Antonio Carloni, vice director of Turin’s Gallerie d’Italia \nexplains, “The museum has been conceived as a testimonial to the \ntimes we live in, a space where citizens can gain understanding \nof the significant issues in the world we live in, which is why the \nprogramme tries to look at and interpret the contemporary”.\nThe Palazzo’s renovation was entrusted to architect Michele De \nLucchi, one of whose interventions was to open access to the \nunderground floors through the building’s cloisters. This is almost \na Renaissance staircase in reverse, intended to make spaces that \nwere hidden and unused for years accessible to the general public. \nThe whole area below ground is now given over to exhibitions by \nimportant contemporary photographers commissioned by the Bank. \nThe Museum’s inaugural exhibition was Paolo Pellegrin’s Una fragile \nmeraviglia. Un viaggio nella natura che cambia (A fragile wonder. A \njourney through changing nature) curated by Walter Guadagnini with \nthe contribution of Mario Calabresi. This new work investigates the \ntheme of climate change through an image-based reading of the \nrelationship between humans and their natural environment. \nPellegrin’s exhibit dialogued with Dalla guerra alla luna (From War to \nthe Moon) 1945-1969, a selection of historical images taken from \nthe Publifoto Archive, documenting Italy’s economic miracle from \nthe end of the Second World War to the landing on the moon, and \ncurated by Giovanna Calvenzi and Aldo Grasso.\nFrom February - July 2023, Palazzo Turinetti hosted an important \n93\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n92\n",48,{"image":205,"text":206,"number":207},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.49.png","Favela \nnella Sala dei 300 con l’allestimento \nscenico di grandi teli raffiguranti le \nimmagini dei bambini incontrati da JR nei \ncampi profughi.\nthe setting of the Sala 300 for large \ncanvases depicting images of children JR \nmet in refugee camps.\nEdra Magazine n°3\n94\n95\nSPACES\n",49,{"image":209,"text":210,"number":211},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.50.png","lignee, tra i lampadari di cristallo, gli specchi, i dipinti barocchi, e le \npareti dorate o ricoperte di broccati color porpora, Edra ha collocato \ni divani Standard di Francesco Binfaré, in accordo sia cromatico \nsia formale con lo spazio circostante, così come i tavolini Cicladi di \nalabastro di Jacopo Foggini o il tavolo Brasilia dei Fratelli Campana.\nAnche all’ingresso, di fronte al \ngrande occhio spalancato di \nJR, alcuni divani di Binfaré color \npetrolio sono posizionati in modo \nda invitare alla restituzione dello \nsguardo, al campo\u002Fcontrocampo \nvisivo. Ma nello spazio, dove la \nsensibilità sociale e visuale di \nJR ha collocato i teli giganti con \ni volti dei bambini che si rivelano \nsolo quando il drappo viene \nissato e da straccio informe si fa \nvolto e storia e identità, lì Edra \nha voluto collocare la poltrona \nFavela \ndei \nfratelli \nCampana, \nuna seduta pensata per essere \ncostruita con gli scarti recuperati \nnelle bidonvilles, quasi a voler \nesprimere anche nella materialità \ndell’oggetto quel segno di rinascita \ne di riconquista identitaria che \nemerge dalle gigantografie di JR. \nIn modo analogo, Tatlin di Roberto \nSemprini e Mario Cananzi, con la \nsua configurazione circolare, invita \na gettare uno sguardo panottico \nsullo spazio circostante e sulle \nsue devastazioni, mentre due \nsedute \ndelicatamente \ngioiose \ncome Getsuen e Rose Chair di \nMasanori Umeda, sembrano voler \nintrodurre un tocco di vita e di \nsperanza davanti a un paesaggio \ndi perdita e di fuga verso l’ignoto \ncom’è quello fotografato da JR. \nLa collezione entra in relazione \ncon l’arte, con la fotografia con il \nPalazzo, secondo una visione che \nmira a fare dello spazio museale \nun organismo vivo e vitale, che non si limita a custodire le vestigia \ndel passato, ma che incalza il presente e lo indaga, interrogando \ntutti noi sul nostro modo di stare dentro il nostro tempo. Come dice \nchiaramente Antonio Carloni, Vicedirettore della sede torinese di \nGallerie d’Italia: “Credo che per avere un ruolo civile importante nella \nsocietà contemporanea il museo debba smettere di fare il museo”.\nSilvana Annicchiarico\nArchitetto, vive a Milano, svolge attività di ricerca, di critica e di didattica. È consulente per enti pubblici e aziende. Attraverso progetti espositivi ed editoriali si occupa di temi \ncontemporanei, dell’opera di grandi maestri e di nuovi protagonisti del design. Dal 2007 al 2018 è stata ideatrice e Direttore del Triennale Design Museum della Triennale di Milano. \nDal 2019 è Docente di Storia del design all’Università Isia di Pordenone. Dal 2019 al 2022 è stata membro del Comitato Tecnico Scientifico per i Musei e l’economia della cultura \ndel MIBAC. Collabora con il Ministero degli Affari Esteri per mostre itineranti nel mondo, scrive per La Repubblica e Domus.\nAnnichiarico is an architect who lives in Milan, working on activities of research, criticism and teaching. She is a consultant for public authorities and companies. Through her work \nin exhibition and publishing projects she deals with contemporary themes, and the work of great masters and new protagonists in design. From 2007 to 2018 she was creator \nand director of the Triennale Design Museum at the Milan Triennale. Since 2019 she has been Professor of Design History at the Isia University of Pordenone. From 2019 to 2022 \nshe was a member of the Technical-Scientific Committee for Museums and the Economy of Culture at the MIBAC. She collaborates with the Ministry of Foreign Affairs on travelling \nexhibitions around the world. She writes for La Repubblica newspaper and the architecture and design magazine Domus.\nPhoto  Pietro Savorelli \nStandard \nnella Sala della carta cinese di Palazzo \nTurinetti.\nin Palazzo Turinetti’s Chinese paper room.\nNella pagina successiva \nStandway e Brasilia.\nIl divano rosso e il tavolo specchiato nella \nSala del Piffetti.\nOn the following page Standway and \nBrasilia.\nThe red sofa and mirrored table in Sala \ndel Piffetti.\npaintings, and walls gilded and decorated with purple brocades, \nEdra positioned Francesco Binfaré’s Standard sofa in accord with \nthe colours and forms of the surroundings,in the same way as the \nsmall alabaster Cicladi tables by Jacopo Foggini and the Brasilia \ntable by the Campana Brothers. In the entrance, opposite JR’s \ngiant wide-open eye, Binfaré’s \npetroleum-coloured sofas were \nplaced as an invitation to return \nthe gaze, a visual version of a \ncinematic shot and counter-shot. \nHowever, in the space where \nJR, with his social and visual \nsensibility, positioned his giant \nbanners of children’s faces, only \nrevealed when the banners are \nhoisted and go from shapeless \nrag to being face, history and \nidentity: here Edra wanted to put \nthe Campana brothers’ Favela \narmchair, a seat designed to be \nmade with scraps gathered in the \nstreets, and through its materiality \nexpressing the same significance \nof \nidentities \nsnatched \nback \nand reborn that unfolds in JR’s \nbanners. In a similar vision the \nTatlin sofa by Roberto Semprini \nand Mario Cananzi, with its \ncircular movement, invites us to \nkeep an all-embracing panoptic \nview of the surrounding space \nand the devastation it contains. \nInstead, two delicately joyful \nseats like the Getsuen and the \nRose Chair by Masanori Umeda, \nseem to want to introduce a ray \nof life and hope, faced with a \nlandscape of loss and flight into \nthe unknown like that of JR’s \nphotographs. In short, design \nestablishes a relationship, with \nthe art, with the photography, \nand with the Palazzo, based on \na vision that intends to make \nmuseum spaces into vital living organisms, not limited to conserving \nvestiges of the past, but leaning into the present, investigating it, and \ninterrogating us all on our way of being part of our times. Antonio \nCarloni, vice director of the Turin Gallerie d’Italia states clearly: “I \nbelieve that if a museum wants to have an important civil role in \ncontemporary society, it has to stop being a museum”.\nEdra Magazine n°3\n96\n97\nSPACES\n",50,{"image":213,"text":214,"number":215},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.51.png","A’mare.\nLe sedie della collezione si mimetizzano sulla pavimentazione azzurra in ceramica di \nVietri della terrazza sulla scogliera, circondata dai pini marittimi e creano riflessi dati dalla \nluce del sole. \nThe chairs of the collection are camouflaged on the blue Vietri ceramic flooring of the \nterrace on the cliff, surrounded by maritime pines. They create reflections given by \nsunlight.\nStandway e Cicladi \nnella magnifica Sala Turinetti affacciata su \nPiazza San Carlo.\nStandway and Cicladi\nin the magnificent Sala Turinetti \noverlooking Piazza San Carlo.\nEdra Magazine n°3\n98\n99\nSPACES\n",51,{"image":217,"text":218,"number":219},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.52.png","Boa, Getsuen & Rose Chair.\nIl divano di Fernando e Humberto Campana \ne le poltroncine di Masanori Umeda arredano \nla lounge di Casa Italia a Tokyo 2020. La \nstanza é caratterizzata da un bow-window \ne un pavimento specchiante che esaltano la \nbellezza degli arredi.\nThe sofa by Fernando and Humberto \nCampana and the armchairs by Masanori \nUmeda furnish the lounge of Casa Italia in \nTokyo 2020. The room is characterized by \na bow window and a mirrored floor that \nenhance the beauty of the furnishings.\nD\na oltre venticinque anni la Fondazione Sandretto Re \nRebaudengo è impegnata a favore dell’arte e della cultura \ncontemporanee. Nata a Torino il 6 aprile 1995, per volontà \ndi Patrizia Sandretto Re Rebaudengo, sua Presidente, la Fondazione è \nun’istituzione no profit che propone una nuova visione del mecenatismo, \nbasato sulla responsabilità assunta in prima persona e sulla condivisione \ndi passioni, saperi e risorse individuali. È nella sede torinese della \nFondazione che Edra ha scelto di entrare con alcune delle sue creazioni \nper farle dialogare con i lavori di alcuni giovani artisti: per contrasto, \nper analogia, per innescare cortocircuiti di senso e di spiazzamento. \nIn questo scenario Patrizia Sandretto Re Rebaudengo mette a fuoco \nla sua visione dell’arte e del design, oltre che la missione che cerca di \nperseguire con il lavoro della Fondazione. \nQual è il suo rapporto con il design? Quali sono i designer, le \ntendenze, i movimenti che le interessano di più, storicamente ma \nanche nello scenario attuale?\n \nPotrei iniziare a raccontare il mio rapporto con il design parlando di due \nopere della mia collezione. Nel salone della mia casa torinese, Europa, \nil divano in acciaio specchiante del designer Ron Arad è collocato di \nfronte a European Culture Myth, Annunciation un’installazione a parete \ndell’artista Tony Cragg. Il primo, del 1994, è un’icona, una metafora \ndella tecnologia, il secondo, del 1984, è composto di scarti di plastica \ned è un’opera che anticipa i temi dell’iperproduzione, dell’obsolescenza \ndegli oggetti, del destino dei rifiuti. Documentano un’importante \nstagione della scena creativa britannica ed entrambi contengono un’idea \ndi Europa. Sono lavori bellissimi ma “scomodi”: li ho scelti perché nella \nloro eleganza formale sanno tenere alta la nostra attenzione fisica e \nmentale. \nAmo il design italiano e la produzione storica di autori come Albini, \nCaccia Dominioni, Mollino, Venini, Bellini, le ricerche degli anni ’70 di \nSottsass e Memphis, Archizoom e il design radicale. Riguardo alle ultime \ntendenze, mi piace lasciarmi sorprendere da un oggetto, assecondando \nle emozioni della scoperta. Nel design e nell’architettura degli ultimi \nanni, si può intuire un’ispirazione diffusa rivolta alle forme organiche \nche richiamano la natura; penso ai lavori di Pierre Yovanovitch, \nGregory Rogan, kar-studio e molti altri.  Da tanti anni seguo la ricerca \ndi Alessandro Ciffo, di cui colleziono gli strabilianti vasi morbidi in \nsilicone.\n \nI confini fra design e arte contemporanea si stanno facendo sempre \npiù fluidi e permeabili. Spesso le due discipline si ibridano e si \nF \nor over twenty-five years the Sandretto Re Rebaudengo \nFoundation has been committed to promoting contemporary \nart and culture. Created in Turin on 6 April 1995 by its \nPresident, Patrizia Sandretto Re Rebaudengo, the Foundation is a \nnon-profit organisation offering a new vision of patronage based on \npersonal responsibility and sharing passions, knowledge and individual \nresources. Edra chose to enter the Foundation’s Turin branch and \ndialogue with the work of young artists with its creations - through \ncontrast and analogy, and through provoking short-circuits of meaning \nand disorientation. In this scenario Patrizia Sandretto Re Rebaudengo \ngives us greater insight into her vision of art and design, and the mission \nshe pursues with the Foundation’s work.\nWhat is your relationship with design? What designers, trends and \nmovements interest you most historically and in the current scene?\nI could start the story of my relationship with design by telling you about \ntwo of the works in my collection. In the living room of my home in \nTurin a mirrored steel sofa, Europa, by designer Ron Arad sits in front \nof called European Culture Myth, Annunciation a wall installation by \nartist Tony Cragg. The first is an icon and metaphor for technology, \ndesigned in 1994. The second, created in 1984 from scraps of plastic, \nanticipates the themes of hyper-production, object obsolescence and \nthe fate of waste. They both document an important season of the British \narts scene, and both contain an idea of Europe. They are beautiful works \nbut  also “uncomfortable”. I chose them because they are capable of \nmaintaining a physical and mental alertness with their formal elegance,\nI love Italian design, and the historical productions of authors like Albini, \nCaccia Dominioni, Mollino, Venini, Bellini, and research carried out by \nSottsass and Memphis, Archizoom and radical design in the 1970s. In \nterms of more recent trends I like to be surprised by an object, and to \nindulge a feeling of discovery. In the design and architecture of recent \nyears you can sense the diffused inspiration of organic forms recalling \nnature. I am thinking of work by Pierre Yovanovitch, Gregory Rogan, \nkar-studio and many others. I have also followed Alessandro Ciffo’s \nresearch for many years, and collect his extraordinary soft silicone vases.\n \nThe boundaries between design and contemporary art are \nbecoming increasingly fluid and permeable. The two disciplines \noften cross-pollinate and merge. Is that also true of collecting? \nWhat similarities and differences exist between collecting design \nartefacts and works of contemporary art?\n \nWORDS  Silvana Annicchiarico\nFlowers Collection\ninsieme all’opera di Lungiswa Gqunta “Tending to the \nharvest of dreams” del 2021. Mostra The Butterfly \nAffect @Fondazione Sandretto Re Rebaudengo a \nTorino.\ntwith Lungiswa Gqunta’s work “Tending to the harvest \nof dreams” 2021.  The Butterfly Affect@Fondazione \nSandretto Re Rebaudengo in Turin. \nintErvista a patrizia sandrEttO rE \nrEbaudEngO, FOndatriCE E prEsidEntE dElla \nFOndaziOnE sandrEttO rE rEbaudEngO\nintErviEw witH patrizia sandrEttO rE \nrEbaudEngO, FOundEr and prEsidEnt OF tHE \nsandrEttO rE rEbaudEngO FOundatiOn\nnuOvO \nMECEnatisMO\nnEw \npatrOnagE\nEdra Magazine n°3\n100\n101\nSPACES\n",52,{"image":221,"text":222,"number":223},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.53.png","confondono. Vale anche per il collezionismo? Che analogie e che \ndifferenze ci sono fra collezionare artefatti di design e opere d’arte \ncontemporanee?\n \nIn Fondazione Sandretto Re Rebaudengo promuoviamo lo scambio \ntra design e arte contemporanea. Negli ultimi anni, in particolare, lo \nabbiamo fatto con ArtColLab, un progetto che ci permettere di offrire \na giovani artiste e artisti l’opportunità di lavorare con celebri figure del \nmondo della moda e del design. Per esempio, dalla collaborazione tra lo \nshoe designer Nicholas Kirkwood \ne l’artista Paul Kneale è nata \nun’edizione limitata di tre modelli \ndi scarpe; da quella tra Stella Jean e \nl’artista kenyota Michael Armitage \nuna collezione sostenibile di maglie \nin lana; nel 2022 Ana Elisa Egreja e \nil fashion couture brand Pieces \nUnique hanno disegnato un set di \nsottopiatti da tavola.\nCollezionare arte e design presenta \nnaturalmente molte differenze ma \nrichiede uguale passione, studio, \nricerca.  \n \nChe \nruolo \nattribuisce \noggi \nai \nmusei? \nAncora \nsolo \ndi \nconservazione del patrimonio? \nO un ruolo più attivo, propulsivo \ne \ninterrogante? \nUn \nmuseo \nsecondo lei esemplare?\n \nUn museo esemplare, oltre ad \navere ed esporre una collezione, \ndeve creare contenuti, promuovere \nconoscenza, produrre nuove opere, \nsostenere e ispirare le giovani \ngenerazioni creative, attivare il \nconfronto democratico, avvicinare \nall’arte un pubblico sempre più \nampio. Il museo di oggi è un’agorà, una piazza dove, attraverso le opere \ne le mostre, possiamo interrogarci sulle questioni aperte del presente, \nallenandoci ad affrontarne la complessità. Non credo che conservazione, \ninnovazione e ricerca siano inconciliabili. Tutt’altro: avere a cuore la \ncultura contemporanea e il patrimonio culturale richiede in tutti casi \ncura del passato e investimento sul futuro. \n \nEsiste ancora il mecenatismo? In che forme si esprime? Che \nobiettivi deve avere?\n \nSì, per fortuna esiste. Personalmente ho scelto di essere mecenate e non \nsolo collezionista e ho trovato nella Fondazione la forma per esprimere \nquesta scelta. Il mio mecenatismo è fortemente orientato verso le giovani \ngenerazioni artistiche e si concretizza nella produzione di opere e nella \nrealizzazione di mostre, nella promozione di programmi di residenza e \ndi formazione specialistica. Dedico uguale attenzione e risorse a favore \ndei visitatori, attraverso il servizio gratuito di mediazione culturale, i \nlaboratori per i pubblici scolastici, i programmi di accessibilità per le \npersone più vulnerabili.  \nSono convinta che proprio in queste attività si manifesti il mio \nmecenatismo; la Fondazione Sandretto Re Rebaudengo, pur essendo \nprivata, svolge un ruolo simile a quello di un’istituzione pubblica.  \n \nCuriosa elegante intraprendente visionaria esploratrice: quale di \nquesti aggettivi la definisce meglio?\n \nPiù che sceglierne uno, mi piacerebbe aggiungere all’elenco la parola \n“riconoscente”. Ogni giorno mi sento riconoscente nei confronti \ndell’arte. Questo si traduce in un desiderio di restituzione che porto \navanti con passione, impegno e responsabilità.\nPhoto  Pietro Savorelli \nStandway\nUn dettaglio del divano fotografato \nall’interno della Fondazione Sandretto Re \nRebaudengo.\nDetail of the sofa photographed at the \nSandretto Re Rebaudengo Foundation.\nNella pagina precedente Getsuen\ndi fronte all’opera di Ambera Wellmann \n“Counterclockwise” del 2022.\nMostra Antipoem @Fondazione Sandretto \nRe Rebaudengo a Torino.\nOn the previous page Getsuen \nin front of Ambera Wellmann’s work \n“Counterclockwise”, 2022. \nAntipoem @Fondazione Sandretto Re \nRebaudengo in Turin.\nHere at the Sandretto Re Rebaudengo Foundation we promote \nexchange between design and contemporary art. In recent years we \nhave done this more specifically through ArtColLab, a project that \noffers young artists an opportunity to work with well-known figures in \nthe world of fashion and design. For example the collaboration between \nshoe designer Nicholas Kirkwood and artist Paul Kneale led to a limited \nedition of three models of shoe; Stella Jean and Kenyan artist Michael \nArmitage created a sustainable collection of woollen sweaters, and in \n2022 fashion couture brand Pieces Unique together with Ana Elisa \nEgreja designed a set of table mats. \nObviously \nthere \nare \nseveral \ndifferences between collecting art \nand design but they both require the \nsame passion, study and research.\n \nHow do you see the role of \nmuseums today? Are they still \nonly about heritage conservation? \nOr do they have a more active, \npropulsive \nand \ninterrogating \nrole? What in your opinion is an \nexemplary museum?\n \nAs well as having a collection \nand exhibiting it an exemplary \nmuseum should create content, \npromote \nknowledge, \nproduce \nnew work, support and inspire \ncreative \nyounger \ngenerations, \nactivate \ndemocratic \ndialogue, \nbring art closer to an increasingly \nwide public. Today’s museum \nis an agora, a piazza, where we \ninterrogate the  open questions of \nthe day through works of art and \nexhibitions, become more used to \nfacing their complexities. I don’t \nconsider conservation, innovation \nand research to be irreconcilable, \nfar from it. Caring about contemporary culture and cultural heritage has \nalways meant caring for the past and investing in the future. \n \nDoes patronage still exist? What forms is it expressed in? What aims \nshould it have?\n \nYes, luckily it still exists. Personally I chose to be a patron and not \njust a collector, and I found a way of expressing this choice in the \nFoundation. My patronage is strongly oriented towards younger \ngeneration of artists and takes the form of producing works, organising \nexhibitions, promoting residency programs and training specialists. \nI dedicate a similar amount of attention and resources to our visitors, \nwith free cultural mediation services, workshops for state schools, and \naccessibility programs for more vulnerable people. \nI feel convinced my patronage is expressed in exactly these activities, \nand although the Sandretto Re Rebaudengo Foundation is private it \nplays a very similar role to public institutions.\n \nCurious, elegant, enterprising, visionary, explorer: what adjective \ndescribes you best?\n \nRather than choosing just one from the list, I’d like to add the word \n“grateful”. Every day I feel grateful to art. And this translates into a desire \nto give something back that I carry forward with passion, commitment \nand responsibility.\n103\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n102\n",53,{"image":225,"text":226,"number":227},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.54.png","wallywhy150 e le nuoVe Frontiere del \ncoMFort in naVigazione. \ninterVista con luca Bassani\nwallywhy150 and the new Frontiers oF \nnaVigational coMFort. \ninterView with luca Bassani\nELEGANZA ED \nESSENZIALITÀ A \nBORDO\nELEGANCE AND \nESSENTIALITY \nON BOARD\nWORDS  Mariateresa Campolongo\nEdra Magazine n°3\n104\n105\nSPACES\n",54,{"image":229,"text":230,"number":231},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.55.png","T \necnologia bellezza, design e innovazione sono da \nsempre peculiarità di Wally, cantiere nautico fondato a \nMonaco nel 1994 da Luca Bassani, appassionato velista \ne visionario. Negli anni Wally ha realizzato barche a vela \ne a motore rivoluzionarie, che sono diventate poi punti \ndi riferimento nel mondo dello yachting. L’ultimo nato in casa Wally, \noggi brand di Ferretti Group, è il wallywhy150 caratterizzato da poche \nlinee, tese e pure, da ampi spazi interni e dal colore “power grey” che \nmuta in base all’incidenza dei raggi del sole e genera bellissimi riflessi. \nGli interni, ideati in collaborazione con lo Studio Vallicelli Design, \nsono il risultato della ricerca dell’estrema pulizia formale condotta da \nWally fin dalle prime barche a vela. La zona giorno del main deck si \nsviluppa su due aree: la dining allo stesso livello del pozzetto e quella \nliving su un’altra quota. Finestrature a tutta altezza consentono un \ncontatto diretto con il mare, dando una sensazione di continuità tra \nesterno e interno accentuata dal teak che collega gli ambienti indoor \ncon l’outdoor. Altra caratteristica è il contrasto tra l’utilizzo di materiali \nnautici tradizionali, come il legno, e di moderni laccati metallizzati i cui \nT \nechnology, beauty and innovation have always been \nthe hallmarks of Wally, the boatbuilding yard founded \nin Monaco in 1994 by Luca Bassani, a passionate \nyachtsman and visionary. Over the years Wally has built \nrevolutionary sailing and motorboats that have become \npoints of reference in the yachting world. The latest addition to the Wally \nrange - now a brand of the Ferretti Group - is wallywhy150, featuring \ntaut, pure minimal lines, large interiors and a shade of “power grey” that \nconstantly changes with the angle of the sun creating beautiful reflections. \nInteriors have been designed together with Studio Vallicelli Design and \nare the fruit of Wally’s research into a very clean formal design since its \nfirst sailing boats. The day space on the main deck develops over two areas; \nthe dining area, on the same level as the cockpit, and the living area which \nis on a different level. Full-length windows make for direct contact with the \nsea and a sense of continuity between inside and outside that is intensified \nby the use of teak to connect indoors and outdoors. The contrast between \ntraditional nautical materials like wood, and modern metal lacquers whose \nreflections emphasise the boat’s three-dimensional qualities, are another \nEssential.\nIl divano in velluto bronzeo è il cuore alto \ndel living. Dà libertà di movimento e la \npossibilità di ammirare sempre il mare.\nThe sofa in bronze velvet is the heart \nof the living area. Giving freedom of \nmovement and the possibility of always \nbeing able to admire the sea.\nNella pagina precedente wallywhy150.\nL’ultimo yacht nato in casa Wally è caratterizzato \ndal colore “power grey” che muta in base \nall’incidenza dei raggi del sole e genera bellissimi \nriflessi.\nOn the previous page wallywhy150.\nThe latest yacht from Wally featuring “power \ngrey”, a shade that changes with the angle of the \nsun’s rays generating beautiful reflections.\nEdra Magazine n°3\n106\n107\nSPACES\n",55,{"image":233,"text":234,"number":235},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.56.png","riflessi esaltano la tridimensionalità della barca. Come avviene anche \nnella cabina armatoriale a prua con una vista scenografica a 270 gradi. \nL’uso del giallo come colore di accento in contrasto con le superfici \nscure rende gli interni luminosi. \nPunto focale del living è il divano Essential di Edra. Accogliente, elegante \ne sobrio, si inserisce perfettamente nell’ambiente dando libertà di \nmovimento e la possibilità di ammirare la scia dello yacht in navigazione \nin un’esperienza di comfort unica, resa possibile anche dalla scelta del \nrivestimento in velluto, tessuto non convenzionale nella nautica. \nQuella tra Edra e Wally è una collaborazione sperimentata con successo \ngià a bordo del Wally B, barca a vela del 1998 con interni firmati da \nLazzarini Pickering Architetti. Grazie alle configurazioni variabili \nil divano L’Homme et la Femme aveva proposto con lungimiranza \nun’inedita visione dello spazio nautico, trasformando il living da zona \nconversazione a salottino con chaise longue a sala da pranzo. \nIn occasione del debutto del wallywhy150, Edra Magazine ha incontrato \nLuca Bassani, Fondatore e oggi Chief Designer Wally.\nQual è il punto di forza di questo progetto?\nSicuramente il living su due livelli. Quando entri hai un’altezza \nfenomenale. Poi sali, ti siedi sul divano e non perdi la vista del mare, che \nè fondamentale. Hai la stessa visuale del flybridge, e sei ben protetto e \nin assoluto silenzio.\nPresenta sempre progetti innovativi, da che cosa è ispirato?\nOgni progetto ha sempre delle belle soluzioni, ma anche delle mancanze: \nla differenza tra ciò che hai già realizzato e la perfezione è uno stimolo \nper ideare un nuovo progetto, per cercare di eliminare il gap.\nVela o motore?\nLa mia passione rimane la vela ma, come progettista mi intriga e mi \ninteressa la barca a motore tanto quanto quella a vela. Nel campo della \nvela abbiamo già fatto molti passi in avanti; in questo momento nel \nsettore del motore c’è ancora tantissimo da fare. Nel progetto di una \nbarca a vela impari a utilizzare bene i volumi perché hai meno libertà.\nQuando porti questo approccio sulle barche a motore riesci a offrire \nsoluzioni nuove.\nCome riuscite a mantenere l’identità Wally in barche sempre \ndiverse?\nCon la coerenza. Un Wally è Wally. Su questo bisogna stare molto \nattenti e dare il meglio secondo la propria formula, senza abbandonarla.\nPerché avete scelto il divano Essential di Edra?\nSiamo felicissimi di avere Edra a bordo. Abbiamo scelto Essential \nperché è un bell’elemento di arredo. Appena all’interno dello yacht \nfa da padrone nell’ambiente. Il concetto di open space nel living ci ha \npermesso di utilizzare progetti provenienti dal mondo terrestre.\nfeature. So is the owner’s cabin, situated in the prow with a 270-degree \npanoramic view. The interiors are lit up with yellow accents that stand out \nagainst dark surfaces.\nThe focal point of the living area is Edra’s Essential sofa. Welcoming, \nelegant and sober it sits with the space perfectly, allowing freedom of \nmovement and an opportunity to enjoy views of the yacht’s wake in a \nuniquely comfortable setting, only intensified by the choice of a velvet \nfabric for the upholstery, rather unconventionally for a boat.\nCollaboration between Edra and Wally had previously proved successful \non board Wally B, a 1998 sailboat with interiors designed by Lazzarini \nPickering Architetti. The L’Homme et la Femme sofa in the Wally B living \nspace offered an original vision of how spaces can be transformed by using \ndifferent configurations of the same elements, thus turning a conversation \narea into a living room with chaise longue, and then into a dining area.\nFor the wallywhy150 debut Edra Magazine spoke to Luca Bassani, \nfounder and chief designer of Wally.\nWhat is this project’s strong point of ?\nDefinitely the dual-level living area. As you walk in you have a sensation \nof phenomenal height. Then as you go up to the higher level and sit down \non the sofa you never lose sight of the sea, which is essential. You have the \nsame view you did on the flybridge, but you’re protected, and immersed in \nabsolute silence.\nYou always present innovative projects. What is it that inspires you?\nAlways, in every project, there are some beautiful solutions and some \nshortcomings. The distance between what you manage to achieve and \nperfection is the stimulus for thinking up a new project and trying to \neliminate the gap.\nSails or engine?\nMy passion has always been for sails, but motorboats intrigue and interest \nme just as much as a designer. In the sailing sector progress has been made \nin several areas, but at the moment there is a lot that needs to be done with \nmotors.\nWhen you design a sailing boat you learn to work with volumes because \nyou have less freedom. So then if you bring this approach to motorboats \nyou can offer new solutions.\nHow do you manage to maintain the Wally identity in boats that are \nalways different?\nConsistency is key. A Wally is a Wally. This is something you have to be \nvery careful about and give your best according to your own formula, never \nabandoning it.\nWhat made you choose the Edra Essential sofa?\nWe are delighted to have Edra on board. We chose Essential because it is a \nbeautiful piece of furniture. It sits just inside the yacht and commands the \nspace. Working with the concept of open space in the living area we were \nable to use designs from the terrestrial world.\nMariateresa Campolongo\nPhD in Yacht Design, vive tra Genova e La Spezia dove si dedica ad attività di ricerca, di divulgazione e di didattica. Da sempre appassionata di barche e di mare, insegna Interior \nYacht Design, Progettazione Navale e Nautica e Modellazione Tridimensionale presso l’Università di Genova. Contributor per riviste di settore, è profondamente affascinata dalla \nstoria della nautica, del design, dell’architettura e dell’arte e dalle possibili correlazioni tra le diverse discipline.\nWith a PhD in Yacht Design Campolongo lives between Genoa and La Spezia where she devotes her time to research, dissemination and teaching activities. She has always \nbeen passionate about boats and the sea, and teaches Interior Yacht Design, Naval and Nautical Design and Three-Dimensional Modelling at the University of Genoa. She is a \ncontributor to the sector’s trade journals, and deeply fascinated by the history of boating, design, architecture and art, and by possible correlations between different disciplines.\n109\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n108\n",56,{"image":237,"text":238,"number":239},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.57.png","e il progetto di reggia \nconteMporanea \nand the reggia \nconteMporanea proJect\nWORDS  Cristina Mazzantini\nvilla rEalE \nMOnza\nEdra Magazine n°3\n110\n111\nSPACES\n",57,{"image":241,"text":242,"number":243},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.58.png","Nella pagina precedente il roseto \nNiso Fumagalli \ne sullo sfondo la facciata neoclassica della \nVilla Reale di Monza, opera di Giuseppe \nPiermarini.\nOn the previous page, the Niso \nFumagalli rose garden\nin the background the neoclassical facade \nof Giuseppe Piermarini’s Villa Reale in \nMonza.\nStandard.\nI moduli del divano incastonati nelle \ngeometrie dell’Atrio degli Staffieri.\nModules of the sofa set among the \ngeometries of the Staffieri entrance.\n113\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n112\n",58,{"image":245,"text":246,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.59.png","L \na Villa Reale di Monza e i suoi settecento \nettari di parco presentano una mirabile sintesi \ndi natura e cultura in un contesto storico di \ngrande fascino. Il complesso architettonico \nd’intonazione vanvitelliana fu costruito tra \nil 1777 e il 1780 dall’Imperial regio architetto Giuseppe \nPiermarini per l’Arciduca Ferdinando d’Asburgo D’Este, \ncome sede di svago e di delizie. Poco dopo, nel pieno \nturbine Napoleonico, il ticinese Luigi Canonica creò il parco \nper il Viceré Eugenio di Beauharnais. Eretta come simbolo \ndella magnificenza dell’impero austro-ungarico, la Reggia \nha poi assistito all’alternarsi di periodi di sfarzo a momenti \ndi abbandono, con il serrato avvicendarsi di inquilini e \nproprietari: dal Viceré Giuseppe Ranieri d’Asburgo-Lorena \nM \nonza’s Villa Reale and its seven hundred \nhectares of park present a marvellous \nsynthesis of nature and culture in a \ncaptivating historical context. The Vanvitelli-\nstyle architectural complex was built between \n1777 and 1780 by the Imperial royal architect Giuseppe Piermarini \nfor the Archduke Ferdinand of Habsburg D’Este, as a place for \nrecreation and delights. Shortly afterwards, amid the maelstrom \nof Napoleonic events, Luigi Canonica from Ticino created \nthe park for Viceroy Eugene of Beauharnais. The Palace was \nerected as a symbol of Austro-Hungarian empire magnificence, \nbut subsequently witnessed alternating times of splendour and \nabandon in a rapid succession of tenants and owners. These went \nfrom Viceroy Giuseppe Ranieri of Habsburg-Lorraine to General \nRose Chair.\nLe poltrone fioriscono tra le \nquattromila varietà di rose \nnell’Avancorte di fronte \nall’Orangerie.\nThe armchairs flower among four \nthousand varieties of rose in the \nAvancorte opposite the Orangery.\nEdra Magazine n°3\n114\n115\nSPACES\n",59,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.60.png","alle truppe del Generale Radetzky, da Massimiliano I d’Asburgo-\nLorena fino a Re Umberto I di Savoia, il cui assassinio eclissò \nper sempre, nel 1900, la destinazione regale della villa. \nDurante i suoi quasi 250 anni di storia, l’architettura ha subito \nprofonde trasformazioni e, mentre restava ferma la facies \ndelineata dal Piermarini, con l’eleganza e la maestosità che \nancora oggi stupiscono, la \nReggia si reiventava più volte. \nPochi sanno, infatti, che proprio \nnella Villa Reale di Monza \nnel \n1923, \ncontestualmente \nall’apertura dell’Università di \nArti decorative, ribattezzata \npoi ISIA – Istituto superiore \nper le industrie artistiche di \nMonza –, venne inaugurata \nl’Esposizione internazionale di \narti decorative. Una mostra di \nsuccesso, riallestita nella Villa \nReale nel 1925, 1927 e 1930, \nche divenne famosa come la \n“Triennale di Milano” dopo il \ntrasferimento nel capoluogo \nlombardo.\nTanti mutamenti hanno forgiato \nun’identità variegata: asburgica \ndi stampo neoclassico, insieme \nsabauda \nin \nstile \nfloreale; \nlegata a quell’artigianato che \npuò \ndirsi \nantesignano \ndel \ndesign e protesa verso l’arte \ncontemporanea. \nUna \nstoria \ncosì travagliata ha inciso diversi \ntratti nella fisionomia del luogo, \nsenza però radicarvi un preciso \ncarattere identitario: privando \ngli interni di quasi tutte le \nopere d’arte e le suppellettili, \nrimosse o andate distrutte, \nha lasciato solo alla struttura \nl’originaria \ngrandiosità. \nIn \nquesta prospettiva, seguendo \nl’esempio del Quirinale, grazie alla visione del Presidente \nPaolo Pilotto e su impulso del Direttore Generale Giuseppe \nDistefano, il Consorzio Villa Reale e Parco di Monza ha \navviato il progetto Reggia Contemporanea. Un’iniziativa a \ncui Edra ha partecipato con due splendidi lavori di Jacopo \nInes\nLa lampada fa eco all’ornato esotico del \nsalottino giapponese.\nThe lamp echoes the exotic decorations of \nthe Japanese room.\nStandard.\nNell’atrio degli Staffieri.\nIn the Staffieri entrance.\nRadetzky’s troops, Maximilian I of Habsburg-Lorraine and, in \nthe end, King Umberto I of Savoy, whose assassination in 1900 \neclipsed the Villa’s royal destiny forever. During its almost 250 years \nthe building has been subjected to profound transformation and \nwhile the facies or general appearance established in Piermarini’s \ndesign remains unchanged, with an elegance and majesty that \ncontinues to amaze today, the \nPalace has had to reinvent itself \nseveral times. It is a little known \nfact that in 1923 the International \nExhibition of Decorative Arts \nwas inaugurated in Monza’s \nVilla Reale, concurrent with the \nopening of the Monza University \nof Decorative Arts - later renamed \nISIA, Higher Institute for Artistic \nIndustries.The \nexhibition \nwas \nsuccessful, and various versions \nwere curated in the Villa Reale in \n1925, 1927 and 1930, going on to \nlater become the renowned Milan \n“Triennale”, after moving to the \nLombardy capital. All these many \nchanges shaped a variegated \nidentity. Habsburg neo-classism \nand a Savoy ensemble in the floral \nstyle are tied together by a quality \nof artisanship that can be thought \nof as a precursor of design, \nand one can sense the pull to \ncontemporary art. The troubled \nhistory has etched a variety marks \ninto the place’s physiognomy, \nbut without creating the roots of \na precise identity. Interiors have \nbeen deprived of almost all their \nworks of art and furnishings, either \ndestroyed or removed, leaving \nonly the grandeur of the original \nstructure. Against this background \nthe Villa Reale and Monza Parco \nConsortium, thanks to President \nPaolo Pilotto’s dynamic vision and to the impulse of the General \nManager Giuseppe Distefano, launched the project Reggia \nContemporanea, following the example of Rome’s Quirinale. Edra \nparticipated in the initiative with two splendid works by Jacopo \nFoggini, intent on enriching the noble floors’ atmospheric settings \nEdra Magazine n°3\n116\n117\nSPACES\n",60,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.61.png","Margherita\nnell’appartamento degli Imperatori di \nGermania, all’interno della stanza da letto \ndell’Imperatrice Augusta Vittoria.\nin the Emperors of Germany apartments, \nthe bedroom of Empress Augusta Victoria.\nStandard\ndavanti all’opera “Polittico \nBlu” di Enrico Castellani \ndel 2008.\nwith “Polittico Blu” by \nEnrico Castellani, 2008.\nFoggini, volta ad arricchire le suggestive ambientazioni dei \npiani nobili con opere d’arte e di design, che testimoniano \nl’eccellenza della più recente creatività italiana. Circondate \ndagli stucchi di Giocondo Albertolli, sui pavimenti intarsiati \ndalla bottega di Giuseppe Maggiolini, una dopo l’altra sono \nesposte opere di artisti del calibro di Afro e Pietro Consagra, \nPiero Dorazio e Enrico Castellani, Francesco Messina e \nMimmo Rotella, Emilio Vedova e Paolo Scheggi, Maria Lai \ne Gastone Novelli, accanto \nalle installazioni site-specific \ncreate da Emilio Isgrò, Grazia \nVarisco, Giovanni Frangi e \nChiara Dynys. Oltre alle opere \ndi Luciano Ventrone, Agenore \nFabbri, \nGino \nMarotta, \nBertozzi&Casoni, \nDavide \nRivalta, Pietro Ruffo, Massimo \nListri e Michele Ciacciofera. \nNell’ambito del design, oltre \na quelle dei pionieri come Gio \nPonti e Piero Fornasetti, si \nannoverano opere di archistar \ncome \nGaetano \nPesce \ne \nMichele De Lucchi, accanto \nai lavori di alcuni protagonisti, \ncome \nGiorgio \nArmani \ne \nmarionanni, Aldo Rossi e \nVico Magistretti, Alessandro \nMendini e Francesco Binfaré, \nNanda Vigo e Jacopo Foggini. \nReggia Contemporanea, che \nfu presentata in occasione del \nprimo Festival delle Regioni \nalla presenza del Presidente \nSergio Mattarella, è stata \nappena inaugurata. Prima che \nfosse completato il nuovo allestimento, Edra ha trasformato \nla Villa Reale in un temporaneo palcoscenico per diverse \ninstallazioni: così ha immerso l’architettura in un’atmosfera \nonirica, calandola liberamente in una dimensione fantastica. \nIl reportage qui illustrato la documenta, manifestando \nl’opposizione tra il rigore classico dello sfondo e la fluidità \ncontemporanea del design, per intrecciare la favola della \nReggia con la quotidianità dell’odierno abitare. Nella \nwith works of art and design that testify to excellence in Italy’s \nmost recent creativity. Surrounded by Giocondo Albertolli’s stucco \nwork, on inlaid floors by the Giuseppe Maggiolini workshop, one \nafter the other, works of art by artists of the calibre of Afro and \nPietro Consagra, Piero Dorazio, Enrico Castellani, Francesco \nMessina, Mimmo Rotella, Emilio Vedova, Paolo Scheggi, Maria \nLai and Gastone Novelli were displayed by the side of site-specific \ninstallations created by Emilio Isgrò, Grazia Varisco, Giovanni \nFrangi \nand \nChiara \nDynys. \nTogether with works by Luciano \nVentrone, \nAgenore \nFabbri, \nGino Marotta, Bertozzi&Casoni, \nDavide Rivalta, Pietro Ruffo, \nMassimo Listri and Michele \nCiacciofera. Exhibited works \nfrom the field of design began \nwith pioneers like Gio Ponti and \nPiero Fornasetti, continued with \nthe big names of architecture \nsuch as Piero Lissoni, Michele \nDe Lucchi, Gaetano Pesce and \nAntonio Citterio, alongside work \nby several other protagonists \nof the design world such as \nGiorgio Armani and marionanni, \nAldo Rossi and Vico Magistretti, \nAlessandro \nMendini \nand \nFrancesco \nBinfaré, \nFranco \nRaggi and Nanda Vigo, Fabio \nNovembre and Jacopo Foggini .\nReggia \nContemporanea, \nwhich was presented on the \noccasion of the first Festival of \nRegions, and which saw the \npresence of Italian President \nSergio \nMattarella, \nhas \njust \nbeen inaugurated. Before completion of this new curation of \nPalace spaces, Edra transformed Villa Reale into an original and \nwonderful setting for several installations. For several hours, like \na “midsummer dream”, the architectures were immersed in a \ndreamlike atmosphere, flowing freely into a dimension of fantasy. \nThis illustrated report documents the event, manifesting the desire \nto play with contrasts between the backdrop’s classical rigour \nand a contemporary fluidity in the design that brought spaces to \n119\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n118\n",61,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.62.png","ricerca dell’equilibrio tra mondanità e poesia, Edra ha \nattinto al contesto come a una sorgente d’invenzioni, per \npresentare la varietà di idee formali della propria produzione \ne metterla in risonanza con le nuove opere d’arte. Creando, \nin tal modo, diversi scenari immaginifici. Nell’Avancorte, \nai margini dell’oasi del parco, il profumato roseto Niso \nFumagalli ha accolto, tra le \nquattromila varietà di rose, \nle Rose Chair di Masanori \nUmeda, con petali di velluto \nrosso morbidi e fuori misura. \nNell’Atrio degli Staffieri, i \nmoduli dello Standard di \nFrancesco Binfaré si sono \nincastonati \ncome \ngemme \nnel reticolo geometrico di \nmarmi policromi. Davanti allo \nScalone d’Onore è apparsa \nuna scenografica moltitudine \ndi tavolini Cicladi, mentre \nnell’atmosfera \nesotica \ndel \nsalottino \ngiapponese, \nlo \nstelo dorato della lampada \na Ines, si è mimetizzato \ncon \ni \nraffinati \nramage \ndorati. Chissà se, scattato \nl’ultimo fatidico click, Edra \navrebbe voluto continuare \na divertirsi nel posizionare \nqua e là sofà e poltrone, \ntavoli e lampade, allestendo \nsenza sosta i 22.000 metri \nquadrati della Villa Reale. \nDialogando amabilmente con \nla bellezza degli affreschi e \ndegli stucchi antichi, o delle \ninstallazioni o delle opere contemporanee, che a poco \na poco trovano fissa dimora nelle 700 stanze della Villa. \nAnche se “l’immaginazione è la regina del vero, e il possibile \nè una provincia del vero”, come osservava Baudelaire, non \nè dato saperlo. Edra, però, invita i suoi lettori a travalicare \nl’immaginazione e a recarsi a Monza, per scoprire dal vero \nl’incanto della Villa Reale, del suo parco e della collezione di \nopere di Reggia Contemporanea.\nPhoto Pietro Savorelli\nNella pagina precedente Cicladi. \nUna moltitudine di tavolini davanti allo \nScalone d’Onore.\nOn the previous page Cicladi. \nA multitude of tables before the Grand \nStaircase.\nTatlin \nsullo Scalone d’Onore di Villa Reale.\non the Grand Staircase at Villa Reale.\nCristina Mazzantini\nArchitetto, curatrice, docente al Politecnico di Milano e autrice di saggi e volumi, svolge attività professionale e di ricerca soprattutto nell’ambito della tutela e della valorizzazione dei \nbeni culturali. Consulente del Segretariato Generale della Presidenza della Repubblica, ha collaborato con l’Amministrazione della Camera dei Deputati, il FAI, la Regione Siciliana e \nRai-TG2. È stata membro della Commissione Nazionale Italiana per l’Unesco e Presidente dell’ISIA di Faenza.\nArchitect, curator, lecturer at the Milan Polytechnic and author of essays and volumes, she carries out professional and research activities especially in the field of protection and \nenhancement of cultural heritage. She is consultant to the General Secretariat of the Presidency of the Republic, she collaborated with the administration of the Chamber of \nDeputies, FAI, the Sicilian Region and Rai-TG2. She was a member of the Italian National Commission for Unesco and President of the ISIA of Faenza.\nlife, weaving the history of the Palace with the quotidian qualities \nof living in today’s spaces. In a discerning search for balance \nbetween worldliness and poetry, Edra drew on historical context \nas a source of invention, presenting the astonishing variety of \nideas and forms that are part of its production, and creating \nresonances with new works of art. In the Avancorte on the edge \nof the park’s green oasis, a leap \nof imagination has enlivened \nNiso Fumagalli’s fragrant rose \ngarden. In this secret garden, \nadjacent to the Villa, amid four \nthousand botanical rose varieties \nthat \nfestively \nbloom \neach \nsummer, the Masanori Umeda’s \nRose Chairs with decidedly \noversized soft red velvet petals. \nIn the Atrium of the Staffieri, the \nmodules of Francesco Binfaré’s \nStandard sofa were set like \ngems in a geometric octagonal \nlattice of polychrome marble. \nFacing the Scalone d’Onore \nstairway, a multitude of Cicladi \ntables, while in the exotic \natmosphere of the Japanese \nsitting room, the golden stem of \nthe Ines lamp was camouflaged \nwith the refined golden floral \nmotifs. Who knows if after the \nlast fateful click of the camera, \nEdra wished to continue the fun \nof positioning sofas, armchairs, \ntables and floor lamps here and \nthere, in the Villa Reale’s twenty-\ntwo thousand square metres \nof usable floorspace. Perhaps \nalso converse, pleasantly, with the beauty of antique frescoes \nand stuccoes, with installations and contemporary artworks \ntimidly and gracefully seeking a permanent home in Villa Reale’s \napproximately seven hundred rooms. Even though, as Baudelaire \nobserved, “imagination is the queen of truth, and the possible is \na province of the truth” we cannot know the answer.However we \nat Edra invite our readers to go beyond the imaginary and visit \nMonza, to discover the real enchantment of Villa Reale, the Parks \n- and the collection of works in Reggia Contemporanea.\n121\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n120\n",62,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.63.png","Essential\ncon disposizione circolare disegna un carosello con gli elementi \narchitettonici. Sullo sfondo due opere contemporanee: a sinistra \n“Superficie bianca” di Enrico Castellani del 1964, a destra \n“Intersuperficie curva” di Paolo Scheggi del 1970.\narranged in a circle in a carousel with the elements of architectural . \nIn the background two contemporary artworks: left “Superficie bianca” \nby Enrico Castellani, 1964; right “Intersuperficie curva” by Paolo \nScheggi, 1970.\nun prOjEt d’art dans \nla résidEnCE dEs \naMbassadEurs d’italiE à \nwasHingtOn d.C.\nan art prOjECt in \ntHE rEsidEnCE OF tHE \nitalian aMbassadOrs in \nwasHingtOn d.C.\nvilla FirEnzE\nCOntEMpOranEa\n123\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n122\n",63,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.64.png","S\ni susseguono le iniziative ispirate a Quirinale \nContemporaneo, \nun \nprogetto \nvoluto \ndal \nPresidente Sergio Mattarella, ideato e realizzato \nad opera del Segretario generale Ugo Zampetti, \na cui Edra dedicò un numero di questa rivista \nnel 2021. Introducendo nelle Sedi Presidenziali opere d’arte \ncontemporanea e di design, Quirinale Contemporaneo ha \ndelineato una nuova visione del patrimonio culturale delle \nistituzioni, dinamica e condizionata dal trascorrere delle \nstagioni dell’arte, che nel tempo è divenuta esemplare. Con \nVilla Firenze Contemporanea, \nl’Ambasciatrice \nMariangela \nZappia è riuscita nell’ambizioso \nprogetto di esportare l’esempio \ndi \nQuirinale \nContemporaneo \noltre oceano, richiamando a \nWashington 30 opere d’arte \ndel periodo Repubblicano, con \ncapolavori da Burri a Fontana, \nPistoletto e Isgrò, oltre a 23 \noggetti di design, da Gio Ponti \na \nFrancesco \nBinfaré. \nVilla \nFirenze, prestigiosa residenza \ndegli Ambasciatori d’Italia negli \nStati Uniti, è nota per essere \nuna delle più belle ambasciate \ndi Washington, immersa in un \nfantastico parco privato che è \nil più grande della città. La sua \narchitettura si presenta come \nun palinsesto su cui molte \npenne, nel tempo, hanno scritto: \nesprime \nun’identità \nplurima, \ndata dal fitto sovrapporsi di \nstratificazioni, \nspesso \nsenza \nsoluzione \ndi \ncontinuità. \nLa \ncostruzione \ndella \nVilla, \ntra \nil 1925 e il 1927in un rigoroso stile neo-Tudor, si deve ai \nconiugi O’Brien, che ai margini di Rock Creek Park misero \nin scena un medioevo fantastico, costruendo una mansion \nQ\nuirinale Contemporaneo, a project desired by \nItalian President Sergio Mattarella, conceived \nand realised by Secretary General Ugo Zampetti, \nand to which Edra dedicated an issue of its \nmagazine in 202, has inspired a succession of \ninitiatives. By introducing works of contemporary art and design \ninto Presidential Quarters Quirinale Contemporaneo defined a \nnew vision for cultural heritage belonging to institutions that has \nbecome an example over time: a dynamic vision influenced by \nthe flow of art’s seasonal passages.\nIn Villa Firenze Contemporanea \nU.S. \nAmbassador \nMariangela \nZappia has succeeded in the \nambitious project of exporting \nQuirinale \nContemporaneo’s \nexample overseas by summoning \nto Washington thirty works from \nthe Republican period, together \nwith masterpieces by artists from \nBurri to Fontana, Pistoletto to \nIsgrò, and 23 objects of design \nincluding pieces by Gio Ponti and \nFrancesco Binfaré. \nVilla Firenze is the prestigious \nresidence of Italian Ambassadors \nto the United States. Known \nfor being one of Washington’s \nmost beautiful embassies it is \nimmersed in marvellous private \ngardens that are the city’s largest. \nThe mansion’s architecture is a \npalimpsest on which several pens \nhave left their mark, expressing \nmultiple identities in a series of \ndense and superimposed layers, \noften with little continuity between \nthem. \nBuilt in rigorously neo-Tudor style between 1925 1927 by the \nO’Brien family, who set the stage for mediaeval fantasy on the \noutskirts of Rock Creek Park, theirs was a romantic mansion \nVilla Firenze.\nvista dal parco. Sulla sinistra la “Leonessa” \ndi Davide Rivalta.\nseen from the park. On the left “Lioness” \nby Davide Rivalta.\nEssential\nall’interno della Grand Hall. \nSopra il camino l’opera “Untiteld” \ndi Rudolf Stingel del 2012.\nin the Grand Hall.  Over the fireplace \n“Untitled” by Rudolf Stingel, 2012.\nWORDS  Cristina Mazzantini\nEdra Magazine n°3\n124\n125\nSPACES\n",64,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.65.png","romantica di aspirazione aristocratica, ove ospitare l’alta \nsocietà americana, presidente Hoover compreso. La villa \nfu poi trasformata da Robert e Polly Guggenheim, che le \ndiedero il nome di Villa Firenze, con una visione eclettica, \nguidata da un’estetica personale, in equilibrio tra comfort \ne ricercatezza. Divenuta residenza diplomatica nel 1976 la \nproprietà fu restaurata dal Ministero per gli Affari Esteri e venne \nadornata con beni mobili e opere d’arte antica provenienti \nanche dalle collezioni del Ministero della Cultura. Il progetto \nVilla Firenze Contemporanea, dunque, mirava a ricucire la \nframmentazione identitaria della residenza in un’immagine \nfinalmente coerente con la sua destinazione diplomatica, \nper ribadire la ferma vocazione di rappresentare l’Italia negli \nStati Uniti, attraverso le espressioni dell’eccellenza del nostro \nPaese in campo artistico e progettuale, facendo perno \nsull’attualità. A Villa Firenze, Edra domina la spettacolare \nGrand Hall: uno spazio perturbante a tripla altezza, \nattraversato dalle ombre chimeriche delle figure catturate \nnelle immense vetrate istoriate, che evoca le prospettive \nillusionistiche e disorientanti raccolte da Giambattista \nPiranesi nelle Carceri. Un ambiente scenografico e \ngrandioso, oggi illuminato dal candore della tela estroflessa \ndi Enrico Castellani e dell’intersuperficie di Paolo Scheggi, \ndai riflessi argentei dell’Untitled di Rudolf Stingel e dalla \nvivacità dei cromatismi della maestosa tela La lontananza \naperta alla misura di Piero Dorazio, Esposta alla XLIII \nBiennale di Venezia. Coerente con la multi-direzionalità della \nGrand Hall, la configurazione circolare del divano Essential \nasseconda l’idea di una spazialità fluida: così risucchia in \nun vorticoso roundabout i tanti percorsi possibili, tra l’atrio, \nla rotonda, la scala, la sala da pranzo e il disimpegno che \napre sul giardino. Al centro di questa composizione variabile \ndi cuscini intelligenti, che fanno sbocciare i divani in tante \nforme diverse, i tre tavolini in alabastro naturale della serie \nCicladi disegnati da Jacopo Foggini, con profili frastagliati \nche ricordano le isole mediterranee. \nPhoto Massimo Listri\nwith aristocratic aspirations in which American high society, \nincluding President Hoover, could be hosted. \nThe villa was transformed and re-named Villa Firenze by Robert \nand Polly Guggenheim whose eclectic vision, guided by a \npersonal aesthetic, led to a balance of comfort and refinement. \nIn 1976 the property become Italy’s official diplomatic \nresidence and was restored to the Ministry of Foreign Affairs \nwho decorated it with furnishings and works of ancient art \nincluding pieces from the collections of the Ministry of Culture. \nVilla Firenze Contemporanea is a project that seeks to restore \nthe Villa’s fragmented identity in an image that is at once \nfinally coherent with its diplomatic status, while also affirming \nits vocation of representing Italy in the United States through \nexpressions of Italian excellence in the fields of art and design, \nwith a focus on the contemporary. \nInside Villa Firenze Edra dominates the spectacular Grand Hall, \na formidable triple-height space criss-crossed with the magical \nshadows of figures depicted in huge stained-glass windows \nand that is reminiscent of Giambattista Piranesi’s illusionistic \nand disorienting perspectives in the Carceri. \nIt is a magnificent setting, now enlivened by the candid tones of \nEnrico Castellani’s relief canvas, Paolo Scheggi’s intersuperficie \nor intersurfaces, the silver sheen of Rudolf Stingel’s Untitled \nand the lively colours of Piero Dorazio’s majestic painting La \nlontananza aperta alla misura (The Distance Open to Measure) \nshown in the XLIII edition of the Venice Biennale. \nThere is a coherency between the circular configuration of \nEssential sofas to underscore an idea of fluid spatiality, and the \nmulti-directional Grand Hall. The sofas draw into their whirling \nroundabout the several possible passages between  atrium, \nrotunda, staircase, dining room and the hallway leading to the \ngarden. The true pivot of the sofa’s varying compositions of \nintelligent cushions, which allow it to unfold in different forms, \nare three tables from the Cicladi series designed by Jacopo \nFoggini. Fashioned in natural Volterra alabaster, the tables’ \nchiselled rugged edges recall the Mediterranean islands of the \nsame name.\nEdra Magazine n°3\n126\n127\nSPACES\n",65,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.66.png","AMARE\nAMA\nLOVING\nAMA\nlorenza seBasti e Marco pallanti \nraccontano castello di aMa: la \ncantina, l’ospitalitÀ e il Museo diFFuso\nlorenza seBasti and Marco pallanti \ntalK aBout castello di aMa: the \nwinery, hospitality and the diFFused \nMuseuM\nAma.\nUna vista dall’alto del borgo immerso nelle \ncolline del Chianti, in provincia di Siena.\nA bird’s-eye view of the village surrounded \nby the Chianti hills near Siena.\nWORDS  Laura Arrighi\nEdra Magazine n°3\n128\n129\nSPACES\n",66,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.67.png","C\nOn l’arrivO \ndEll’artE, \nsEMbrava CHE \nanCHE il vinO FOssE \nMigliOratO. anCHE \nil vinO è un’OpEra \napErta. prOpriO COME \nun librO, una sinFOnia O \nun’installaziOnE”.\n“\n“\nw\nitH tHE \narrival OF tHE \nart it sEEMEd \ntHE winE iMprOvEd tOO. \nwinE is an OpEn-EndEd \nwOrk, likE a bOOk, \nOr a syMpHOny, Or an \ninstallatiOn.\nTatlin.\nIl divano di Mario Cananzi e Roberto \nSemprini nell’area di ingresso permette \ndi contemplare la natura da diverse \nprospettive.\nThe sofa by Mario Cananzi and Roberto \nSemprini in the entrance area allows \nyou to contemplate nature from different \nperspectives.\nVeronica\nLa collezione caratterizzata da trasparenze \ne sfumature leggerissime nel colore del \nvetro naturale omaggia l’opera “La lumiere \ninterieure du corps humain” di Chen Zhen.\nThe collection features transparencies and \npale shades of natural glass, here it pays \nhomage to “La lumiere interieure du corps \nhumain” by Chen Zhen.\n131\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n130\n",67,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.68.png","A \nma is a small town in the heart of the Chianti \nClassico area, in the province of Siena. The village \nis surrounded by hills where vineyards alternate \nwith olive groves and meet with woods. Castello di \nAma lies inside the village, a winery founded in the \n1970s through the vision of four entrepreneurs who replanted many \nof the vineyards and built a modern fermentation cellar. Castello \ndi Ama has two complementary souls: art and wine. The two souls \nbelong to two different personalities, Lorenza Sebasti and Marco \nPallanti, colleagues, companions, husband and wife, mother and \nfather to three children, great friends and allies. \nIn Growing and Guarding - Castello di Ama Philip Larratt-Smith writes \nthat the character of a place depends on its varying proportions, \nexternal factors and objective characteristics, but that it “is also \nrooted in the inner terrain of perceptions, thoughts,and feelings \nthat is unlocked within us when we come into direct contact with \nthese external qualities..how we feel it with our minds, think it with \nour senses... Memory, desire, and imagination”. To tell the story of \nA \nma è un piccolo paese nel cuore del Chianti \nClassico, in provincia di Siena. Il borgo è circondato \nda colline dove i vigneti si alternano agli oliveti e \nincontrano il bosco. All’interno del borgo sorge \nCastello di Ama, un’azienda di produzione vinicola \nnata negli anni ’70 grazie alla visione di quattro imprenditori \nche reimpiantarono buona parte dei vigneti e costruirono una \nmoderna cantina di fermentazione. Castello di Ama ha due anime \ncomplementari, dell’arte e del vino. E queste anime appartengono a \ndue diverse personalità, quella di Lorenza Sebasti e quella di Marco \nPallanti, colleghi, compagni, moglie e marito, madre e padre di tre \nfigli, grandi amici e complici. \nPhilip Larratt-Smith in Coltivare e Costruire - Castello di Ama \nscrive che il carattere di un luogo dipende da proporzioni variabili, \nda fattori esterni e da caratteristiche oggettive, ma “affonda le sue \nradici anche nel substrato interiore delle percezioni, delle emozioni \nche si liberano dentro di noi quando veniamo a contatto con questi \nfattori esterni […] dalla consapevolezza di noi stessi. Ricordi, \nFlowers Collection\nfiorisce nel giardino dell’opera “Sulle vigne: \npunti di vista” di Daniel Buren: un salone \ndelle feste a cielo aperto da cui ammirare il \npaesaggio.\nflowering in Daniel Buren’s garden work \n“Sulle vigne: punti di vista” (On the Vineyards: \nPoints of View) an open-air room from where \nthe landscape can be admired.\nEdra Magazine n°3\n132\n133\nSPACES\n",68,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.69.png","Standard\nin fucsia accoglie gli ospiti nella parte \nnuova della cantina. \nupholstered in fuchsia welcomes guests to \nthe wine cellar’s new area.\nA’mare\nnella parte nuova della cantina. \nin the wine cellar’s new area.\ndesideri e fantasie”. Raccontare Castello di Ama è quindi raccontare \nanche la storia delle persone che lo hanno prima di tutto “sentito”. \nLorenza, figlia di uno dei soci fondatori, arrivò per la prima volta \nad Ama nel 1980. “Fu amore a prima vista. Decisi di terminare gli \nstudi, in accordo con mio padre, e quindi trasferirmi definitivamente \nnel 1988”.\nMarco invece incontrò Ama nel 1982: “Se quel giorno di settembre, \nquando ebbe inizio la mia \navventura qui, mi fosse apparsa \nuna fata e si fosse offerta di \nesaudire i miei desideri di \n‘aspirante enologo’ certo non \nsarei mai riuscito a chiederle \ntutta la bellezza che qui ho poi \ntrovato. A quel tempo non ero in \ngrado di immaginare il carattere \nevocativo del vino e come, \nattraverso il suo gusto, fosse \npossibile toccare la sensibilità \ndella gente, ampliandone gli \norizzonti. L’ho scoperto, con \nmia grande soddisfazione, negli \nanni successivi ed è la parte più \nbella del mio lavoro”.\nLa complicità con Marco è \nstata decisiva per Lorenza, \nche racconta: “Non sapevo \ndistinguere l’uva bianca dall’uva \nrossa, \nma \navevo \nvoglia \ndi \nimparare. Marco mi ha insegnato \nveramente tutto, anche se la \nscoperta del vino è stata un \npercorso \nmolto \npersonale, \nche ho fatto anche viaggiando \ne studiando”. Dopo la prima \nvendemmia del 1988 che vide \nla produzione di circa mezzo \nmilione di bottiglie con 55 ettari \ndi terreno, decisero di operare \nscelte draconiane e cominciarono \na produrre la metà del vino. \nAbbassare le rese per migliorare \nil \npiù \npossibile \nla \nqualità \ndel prodotto. “Ama, per me, non \nera solo vino. Io volevo aprire le ville e sentivo la necessità di curare \nl’ospitalità coinvolgendo altre realtà creative. Quando mi trovai ad \naffrontare i lavori di ristrutturazione non volevo limitarmi alla messa \na norma degli edifici, ma cominciai a scegliere con attenzione arredi, \ntessuti, luci e decori”. Già nei primi anni ’70 Castello di Ama si era \navvicinato al mondo dell’arredo. Brunero Mazzei, padre di Valerio e \nCastello di Ama is therefore to tell the story of the people who above \nall have “sensed” it. Lorenza is the daughter of one of the founding \npartners and arrived at Ama for the first time in 1980. “It was love \nat first sight. In an agreement with my father I decided to finish my \nstudies and then move in permanently in 1988”.\nInstead Marco came to Ama in 1982. “If a fairy had appeared on \nthat September day when my adventures here began, and offered to \ngive me my wish as an ‘aspiring \nwinemaker’ I certainly wouldn’t \nhave asked for all the beauty \nI have found here. I couldn’t \nimagine then how evocative \nwine’s character is, how we can \ntouch \npeople’s \nsensibilities \nthrough taste, and broaden \ntheir horizons. To my great \nsatisfaction I discovered all these \nthings over the following years, \nand this is the most beautiful \npart of my work”.\nThe understanding with Marco \nwas decisive for Lorenza, who \ntells us “I didn’t know how to \ntell white grapes from red, but \nI wanted to learn. Marco really \ntaught me everything, even \nthough discovering wine was a \nvery personal journey, of travel \nand study”. \nAfter the first harvest of 1988 \nand the production of almost \nhalf a million bottles from 55 \nhectares of land, they made \nthe draconian choice to begin \nproducing half that quantity, and \nimprove the quality as much as \npossible with lower yields. \n“For me Ama wasn’t just about \nwine. I wanted to open the \nhouses there and I felt the need \nto look after hospitality by \ninvolving other creatives. When \nI began to tackle the renovation \nwork, I didn’t just want to \nbring buildings up to standard, I began to choose the furnishings, \nfabrics, lights and decor with care”. Already in the early 1970s \nCastello di Ama had been close to the world of furnishing. Valerio \nand Monica’s father Brunero Mazzei had appreciated the quality \nof the Castello di Ama wine, and always gave bottles to his clients. \nSeveral years later Lorenza returned to the Mazzei family, this time \n135\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n134\n",69,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.70.png","i\nn aMa l’artista \nnOn pOrta sOlO \nla sua artE Ma, in \nunO sCaMbiO arMOniCO, \nintErprEta E rEndE \nMagiCO il tErritOriO. \ndi una Magia autEntiCa, \npEr Cui si è in aMa E in \nnEssun altrO luOgO.\n“\n“\na\nrtists dO nOt \nOnly bring tHEir \nart tO aMa, tHEy \nEntEr intO a HarMOniOus \nEXCHangE witH it, \nintErprEt it, and MakE \ntHE tErritOry MagiCal. \nan autHEntiC MagiC, \n[tHat lEts yOu knOw] \nyOu arE in aMa and \nnOwHErE ElsE.\nTatlin.\nIl divano di Mario Cananzi e Roberto \nSemprini nell’area di ingresso permette \ndi contemplare la natura da diverse \nprospettive.\nThe sofa by Mario Cananzi and Roberto \nSemprini in the entrance area allows \nyou to contemplate nature from different \nperspectives.\nGrande Soffice e Veronica\nall’interno di un casolare del borgo.\nGrande Soffice e Veronica\ninside a village house.\n137\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n136\n",70,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.71.png","Jubilé.\nGioco di riflessi tra lo specchio e l’opera \n“L’albero di Ama” di Michelangelo \nPistoletto. \nThe play of reflections between the mirror \nand Michelangelo Pistoletto’s “The Ama \nTree”.\nGetsuen Diamond CrystallizedTM with \nSwarovski\nillumina le botti che custodiscono il \npregiato vino di Castello di Ama.\nlights up the casks holding Castello di \nAma’s precious wine.\nMonica, che aveva apprezzato la qualità di questo vino, ne regalava \nsempre una bottiglia ai suoi clienti. Anni dopo Lorenza tornava dalla \nfamiglia Mazzei, questa volta l’azienda di seconda generazione, Edra, \nper scegliere il primo prezioso inserimento: i grandi lampadari dei \nfratelli Campana per la sala affrescata settecentesca di Villa Ricucci, \nuna delle ville del borgo. Poi ancora, sceglieva il divano Standard di \nFrancesco Binfaré con tessuto fucsia come omaggio al vino rosato \nPurple Rose, per accogliere gli \nospiti nell’ampliamento della \ncantina – una struttura moderna \nin acciaio e vetro con visuale \naperta sull’esterno.\n“La produzione Edra ha il \nfascino di dialogare con la storia, \ncon il presente e con il futuro, \nquesti sono i punti di forza \ne l’espressione della visione \naziendale; di una bellezza non \nfine a se stessa, ma come punto \ndi partenza per trasmettere una \nforte identità e che come per \nl’arte è sempre contemporanea. \nOgni oggetto Edra è un lavoro \nartistico, unico ed inimitabile, \ndi grande fascino, che riesce \nsempre ad esprimere la sua \nessenzialità con il plus di una \nricerca \nstraordinaria, \ndalla \ntecnologia creativa, alla scelta \ndei tessuti unici”.In  questa \nvisione \nche \nestendeva \ngli \norizzonti di Ama oltre i confini \ndei campi coltivati, la storia del \nvino intreccia quella dell’arte. \nGià a partire dai primi anni \n’90, a seguito di diverse mostre \ntemporanee \norganizzate \nnel \n1994 e nel 1995, Lorenza ebbe \nun’illuminazione: installare ad \nAma un’opera di Michelangelo \nPistoletto. Grazie ad un contatto \ncon Lorenzo Fiaschi di Galleria \nContinua nacque un sodalizio \nche dette vita al percorso artistico \nche oggi è Castello di Ama per l’Arte contemporanea. L’idea, che \ninizialmente era un’intuizione e poi si sviluppò in un vero progetto, \nnon era quella di comprare opere per esporle, ma di instaurare una \ncomplicità tra opera e luogo. Far nascere l’opera in Ama, per Ama. In \nquesto processo, Lorenza è stata la parte legata al territorio, e quindi \ndeputata ad accogliere l’artista per fargli comprendere la sua magia. \nto the second generation company Edra, to choose her first precious \nintroduced element: large chandeliers by the Campana brothers \nfor the eighteenth-century frescoed hall in Villa Ricucci, one of \nthe village villas. Again, she chose the Standard sofa by Francesco \nBinfaré upholstered in a fuchsia fabric in homage to their rosé wine \nPurple Rose, and to welcome guests to the winery extension, a \nmodern steel and glass structure with open views of the outdoors. \n“Edra’s production captivates \nfor its dialogue with history, \npresent and future: tit is the \nstrength and expression of the \ncompany’s vision, beauty that is \nnot an end in itself but a starting \npoint \nfor \ncommunicating \na \nstrong identity, and this as with \nart, is always contemporary. \nEvery Edra object is a unique \nand inimitable work of art with \na great allure, always managing \nto express its essential quality \nthrough the added value of \nextraordinary research, whether \ninto creative technology or \nchoices of unique fabrics”.\nThis is the vision that extended \nAma’s horizons beyond the limits \nof the land being cultivated, and \nweaves the history of wine with \nthe history of art. As early as \nthe early 1990s, after various \ntemporary exhibitions organized \nin 1994 and 1995, Lorenza had \nan epiphany, and decided to \ninstall a work by Michelangelo \nPistoletto at Ama. \nA partnership was born with \nGalleria Continua thanks to a \ncontact with Lorenzo Fiaschi, \nand led to the art journey \nthat is Castello di Ama for \ncontemporary art today. The \nidea, initially only an intuition, \ndeveloped into a real project: \nnot to purchase works in order \nto exhibit them, but to establish an empathy between artwork and \nplace. The artworks would be created in Ama, for Ama. In this process \nLorenza was the person connected with the territory, and who took \nthe role of welcoming artists and letting them feel its magic. For \nMarco instead, things looked differently at the beginning: “When \nthey ask me now who my competitors are I say artists. My challenge \n139\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n138\n",71,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.72.png","Personalmente non conosco altro modo di fare \nil nostro tempo che stare sul presente, non solo \nstare al passo ma segnare il passo.\nPersonally, I know of no other way to do \nour time than to stay in the present, not just \nkeeping up, but marking time.\n“\n“\nRose Chair.\nFilari di rosse, simbolo dell’amore, con \nl’opera “Revolution \u002F love” di Kendell \nGeers.\nRows of red, the symbol of love, with \n“Revolution \u002F love” by Kendell Geers.\nPer Marco invece la cosa è apparsa da subito diversa: “Quando mi \nchiedono chi sono i miei competitors rispondo: gli artisti. \nLa mia sfida è riuscire a fare un vino grande come una delle opere \nd’arte che sono ad Ama”. La prima opera di Michelangelo Pistoletto \nL’albero di Ama era più un desiderio da appagare, una passione, ma \ngià in quella si percepiva l’intento di Lorenza e Marco. In fondo ad \nuno scalone delle antiche cantine si erge un tronco, all’interno del \nquale si inserisce uno specchio angolato con molteplici rifrazioni. \nUn’opera che esprime la sensibilità dell’artista ma anche la sua \ngenerosità. È stata però l’opera di Daniel Buren Sulle vigne: punti di \nvista a dare la consapevolezza di quell’intuizione. “In Ama l’artista \nnon porta solo la sua arte, ma in uno scambio armonico, interpreta \ne rende magico il territorio. Di una magia autentica, per cui si è in \nAma e in nessun altro luogo”, spiega Lorenza. Buren si è concentrato \nsu una parte del giardino adiacente a Villa Ricucci, trasformandola \nin un salone delle feste a cielo aperto. Un muro specchiato lungo \nventicinque metri e alto due, costellato da finestre contornate da \nbande verticali, enfatizza il paesaggio della vallata: lo incornicia \ncon lo scopo “di chiudere lo sguardo sul territorio circonvicino – \nscrive Giorgio Verzotti – e nello stesso tempo di aprirlo, ma secondo \nparticolari modalità […] rielaborando così tutta una tradizione, \nquella della ‘pittura di paesaggio’, o anche il concetto, altrettanto \nconsueto, di pittura come ‘finestra’ aperta sul reale [...] Anche al \nCastello di Ama assistiamo ad una rappresentazione o, per meglio \ndire, ad un dispositivo grazie al quale si rappresenta qualcosa”. \nCon l’arrivo dell’arte, sembrava che anche il vino fosse migliorato. \nPerché, spiega Marco citando Umberto Eco, “anche il vino è un’opera \naperta. Proprio come un libro, una sinfonia o un’installazione di arte \ncontemporanea. Stimola il fruitore a partecipare al completamento \ndi quella quota di indeterminato che è racchiusa in ogni bottiglia. \nis to be able to create a wine as big as one of Ama’a works of art”. \nThe first work, by Michelangelo Pistoletto, The Ama Tree was a wish \nthe couple had wanted to come true, a passion, but in it Lorenza \nand Marco’s intent could be already be perceived. At the foot of a \nlarge stairway in the old winery cellars a tree trunk rises upwards: \ninside it a mirror has been introduced, cut at angles to create \nmultiple reflections and refractions. The work expresses the artist’s \nsensibility, and his generosity. But it was Daniel Buren’s work On \nthe Vineyards: Points of View that made them more conscious of \nwhat previously they had only intuited. \nLorenza explains, “Artists do not only bring their art to Ama, they \nenter into a harmonious exchange with it, interpret it, and make the \nterritory magical. An authentic magic, [that lets you know] you are in \nAma and nowhere else”. Buren concentrated on a part of the gardens \nadjacent to Villa Ricucci, transforming it into an open-air party \nhall. A mirrored wall, twenty-five metres long and two metres high, \nis punctuated with windows framed by vertical bands, emphasising \nthe valley’s landscape, framing it, with the aim, writes Giorgio \nVerzotti, “of closing off our view of the surrounding countryside, \nand at the same time opening it up, but in a particular way [...] so \nre-elaborating the whole tradition of ‘landscape painting’, and the \nequally familiar concept of painting as a ‘window’ that opens onto \nreality.... At Castello di Ama we can see a representation, or better, \na device by which a thing is represented”. \nWith the arrival of the art it seemed the wine improved too. Quoting \nfrom Umberto Eco Marco explains that this is because, “Wine is an \nopen-ended work, like a book, or a symphony, or a contemporary \nart installation. It stimulates the person enjoying it to participate in \ncompleting that undefined quantity contained within each bottle. \nThe harmony that reigns in the Tuscan landscape has its origins in \nEdra Magazine n°3\n140\n141\nSPACES\n",72,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.73.png","Laura Arrighi\nArchitetto, dottore di ricerca, web writer ed editor freelance. Si dedica a: scrittura, ricerca, didattica e progetto collaborando con le istituzioni e con alcuni importanti studi di \narchitettura italiani. Assegnista di ricerca all’Università Iuav di Venezia dal 2020 al 2022, ha scritto diverse pubblicazioni. Insegna Design dell’Evento e Design degli Interni presso \nl’Università degli Studi di Genova ed è guest professor presso l’Università BUCT di Beijing per il corso di Interior Design.\nArrighi is an architect with PhD, a web writer and freelance editor. She dedicates her time to writing, research, teaching and design, collaborating with institutions and important \nItalian architectural studios. She was research fellow at the Iuav University of Venice from 2020 to 2022 and has written several publications. She teaches Event Design and Interior \nDesign at the University of Genoa and is guest professor at BUCT University of Beijing on the Interior Design course.\nL’armonia che regna nel paesaggio toscano ha origini rinascimentali \ne non è possibile spiegarla facendo esclusivo riferimento alla tecnica \nagraria in uso, da sempre, nel territorio”. \nCon questo spirito rinascimentale di coltivare e custodire la bellezza \nin ogni sua forma, Castello di Ama per l’Arte contemporanea ha \nproseguito il suo percorso e con sempre maggior consapevolezza \ndel significato del progetto si è reso autonomo da Galleria Continua. \n“Abbiamo chiamato un solo artista all’anno. Come abbiamo fatto per \nla produzione di vino, la nostra ambizione è sempre stata quella di \nfare qualcosa di unico per il luogo, che non fosse né di marketing né \ndi comunicazione rispetto alla nostra azienda, ma che avesse il solo \nscopo di far bene a noi, al territorio e ai nostri ospiti. L’arte è vitale. \nIl tempo che passo con gli artisti per me è il tempo giusto, che mi \nnutre” spiega Lorenza. Dopo le prime due, altre sedici opere hanno \ncontribuito a legare sempre di più i mondi dell’ospitalità e del vino a \nquello dell’arte. Topiary di Louise Bourgeois, una scultura in marmo \nrosa di una dolcissima figura femminile trasformata in fallo, in boccio \nche si autofeconda seduta in un una vecchia cisterna di raccolta di \nacqua. Revolution \u002F love di Kendell Geers: la scritta in neon rosso la \nscritta revolution al contrario che compare in una stanza, evoca una \ncripta romanica e si fa portavoce del racconto del vino del Castello \ndi Ama; un racconto rivoluzionario rispetto a uno status quo e a \nuna tradizione. Che è poi quello che succede in natura con la sua \ncontinua pulsione di rinnovamento. E ancora Aima di Anish Kapoor, \nun cerchio luminoso, una piccola voragine rossa, ingannevole, \naperta al centro del pavimento della cappellina del Castello di \nAma. Paradigma di Giulio Paolini, La lumiere interieure du corps \nhumain di Chen Zhen, Yo no quiero ver mas a mis vecinos di Carlos \nGaraicoa, Towards the ground di Cristina Iglesias, Amadoodles di \nNedko Solakov, The observer di Ilya ed Emilia Kabakov, Le chemin \ndu bonheur di Pascal Martine Tayou, Confession of zero di Hiroshi \nSugimoto, Topos (excavated) di Lee Ufan, red nerve di Miroslaw \nBalka e Untitled di Roni Horn. E appena ultimata l’opera Tana di \nGiorgio Andreotta Calò. Philip Larratt-Smith scrive: “Con la sua \nmiscela unica di arte, cibo, vino, architettura e paesaggio, Ama si \nrivela un’opera d’arte di per sé. Trascorrere del tempo qui significa \nregolarsi su un altro ritmo, un altro modo di stare al mondo, via \nvia che un senso di pace si accompagna al senso di sé. Stando qui \nsentiamo crescere la consapevolezza di noi stessi, la nostra esistenza \nci pare arricchirsi e farsi più profonda, la nostra mente si inebria di \nnatura e proviamo una eccitante sensazione di autenticità e di verità \ninteriore”.\nPhoto Alessandro Moggi\nVeronica.\nLa collezione incornicia l’opera \n“Towards the ground” di \nCristina Iglesias.\nThe collection frames “Towards the \nground” by Cristina Iglesias.\nthe Renaissance and this cannot be explained only by the agricultural \ntechniques that have always been used in the area”. With this \nRenaissance spirit of cultivating and looking after beauty in all its \nforms Castello di Ama for contemporary art has continued on its \njourney. With the growing awareness of what the project meant it \nhas become independent of Galleria Continua. \nLorenza explains, “We have only asked one artist a year. Just like \nthe wine production our ambition has always been to do something \nunique for this place that wasn’t marketing nor communication for \nour company, but that had the sole purpose of doing us good, doing \nthe territory good, and our guests good. Art is vital. For me the time \nI spend with artists is the right time, and it nourishes me”.  Following \non the first two works of art, sixteen more have contributed to \nincreasing the connection between the worlds of hospitality and wine \nand the world of art. Topiary by Louise Bourgeois is a pink marble \nsculpture of a tender female figure transformed into a phallus, a self-\nfertilizing bud that sits in an antique water cistern. Revolution \u002F love \nby Kendell Geers is a red neon script NOIT(LOVE)R that appears \nin a room, suggesting a Romanesque crypt and  telling the story of \nthe Castello di Ama wine: a story that compared with tradition and \nthe status quo is revolutionary. Which is what happens with nature \nin its constant pulse of renewal. And again we have Aima by Anish \nKapoor, a luminous circle, a small deceptive, red abyss opening in \nthe centre of Castello di Ama’s chapel floor. Paradigma by Giulio \nPaolini, La lumiere interieure du corps humain by Chen Zhen, Yo \nno quiero ver mas a mis vecinos by Carlos Garaicoa, Towards the \nground by Cristina Iglesias, Amadoodles by Nedko Solakov, The \nobserver by Ilya and Emilia Kabakov, Le chemin du bonheur by Pascal \nMartine Tayou, Confession of zero by Hiroshi Sugimoto, Topos \n(excavated) by Lee Ufan, red nerve by Miroslaw Balka, and Untitled\nby Roni Horn. Giorgio Andreotta Calo’s work has just recently been \ncompleted. Philip Larratt-Smith writes: “With its unique blend of \nart, food,wine,architecture,and land scape, Ama itself has attained \nthe status of a work of art.To spend time there isto adjust to another \nrhythm, another modality of being in the world as the sense of place \ngradually becomes coterminous with the sense of self.Being there, \nwe feel our consciousness of ourselves enlarged, our existence \nenriched and deepened, our minds lifted a state of intoxication with \nnature and stirring perception of authenticity and inner truth”.\n143\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n142\n",73,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.74.png","Tatlin \nfotografato nella loggia di \nPalazzo Borromeo che dà \nsu via Flaminia.\nphotographed in the \nloggia of Palazzo \nBorromeo overlooking Via \nFlaminia.\nl’architetto Bart Vos progetta \nuna Villa nella Foresta di Burgh-\nhaaMstede coMpletaMente iMMersa \nnella natura.\narchitettura del paesaggio: \npiet oudolF\narchitect Bart Vos has designed a Villa coMpletely \niMMersed in nature in the Burgh-haaMstede Forest. \nlandscape architecture: piet oudolF\nWORDS  Laura Arrughi\nFacciata nord-est \ndella villa di Bart Vos immersa nell’area boschiva delle dune di \nBurgh-Haamstede nei Paesi Bassi.\nThe north-east facade\nof the mansion by Bart Vos surrounded by the wooded area of \nthe Burgh-Haamstede dunes in the Netherlands.\nLAPUREZZA\nDEI VOLUMI\nTHE \nPURITY\nOF THE VOLUMES\nEdra Magazine n°3\n144\n145\nSPACES\n",74,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.75.png","Boa, Getsuen & Rose Chair.\nIl divano di Fernando e Humberto Campana \ne le poltroncine di Masanori Umeda arredano \nla lounge di Casa Italia a Tokyo 2020. La \nstanza é caratterizzata da un bow-window \ne un pavimento specchiante che esaltano la \nbellezza degli arredi.\nThe sofa by Fernando and Humberto \nCampana and the armchairs by Masanori \nUmeda furnish the lounge of Casa Italia in \nTokyo 2020. The room is characterized by \na bow window and a mirrored floor that \nenhance the beauty of the furnishings.\nI \nmmersa nell’area boschiva delle dune di Burgh-\nHaamstede, nei Paesi Bassi, sorge una villa per \nvacanze con vista sul faro progettata dall’architetto \nBart Vos e dal paesaggista Piet Oudolf. Il \ndesiderio dei committenti era quello di realizzare \nun’architettura solida, ma allo stesso dinamica, di altezza \nmodesta e che si adattasse all’ambiente. Che fosse un luogo \npiacevole, dove tutti, grandi e piccoli, si sentissero a casa. È \nstata costruita su un lotto rettangolare che ne ha suggerito \nlo sviluppo planimetrico, con affacci che consentono agli \nabitanti di avere al tempo stesso spazi intimi e momenti di \ncondivisione. Racconta Bart Vos come l’ispirazione per la \nforma allungata sia arrivata da un luogo e un tempo lontani, \nquando trent’anni or sono studiò in Giappone e visitò i santuari \ndi Kyoto “con i loro magnifici templi che aprono innumerevoli \nscorci visuali”. Le prospettive, la ricerca sui materiali, \nl’attenzione al contesto e a chi abiterà le sue architetture, ma \nsoprattutto la Gesamtkunstwerk (opera d’arte totale) fanno \nparte del vocabolario dell’architetto, che continua: “questa è \nstata la prima volta in cui ho sperimentato l’importanza della \nvisione d’insieme. Ho avuto la fortuna di avere clienti che mi \nI \nmmersed in the wooded area of the Burgh-\nHaamstede dunes in the Netherlands, overlooking \na lighthouse, stands a holiday home designed by \narchitect Bart Vos and landscape designer Piet \nOudolf. Their client wished to create a solid but \ndynamic architecture, not too tall, and that would fit with \nthe surrounding environment. A pleasing place in which \neveryone, young or old, would feel at home. The villa is built \non a rectangular piece of land that suggested the way its floor \nplan developed, with views that offer its inhabitants spaces of \nintimacy and opportunities for sharing. \nBart Vos recounts how the inspiration for the building’s \nelongated shape came from a past experience of time and \nplace when, studying in Japan thirty years ago, he visited the \nsanctuaries of Kyoto “with their magnificent temples, opening \nout to countless visual prospects”. \nPerspective and research into materials together with \nconsideration for context and his buildings’ inhabitants \nare part of this architect’s vocabulary, and above all the \nconcept of Gesamtkunstwerk or total art work. Continuing, \nhe recounts, “this was the first time I had experienced the \nimportance of a holistic vision. I was fortunate to have clients \nwho let me create both the building, the interiors and the \nfurnishings, which were partly custom-made and designed, \nand partly chosen from the catalogue”. This way of working \nbecomes possible with certain aptitudes and sensibilities, but \nabove all with a specific approach to the project: project as \na precise process with its starting point first and foremost in \nthe encounter with people, with dialogue. “This is something \nI feel I have in common with Edra: the importance of taking \ntime to listen, to discuss, and to think, before starting on the \ndesign”. \nIn such a fast world, with information so easily available to \nus all, Vos emphasises the importance of the quality of time \nfor creating something truly original and profound that will \nremain over the years. The Burgh-Haamstede house conveys \nthis quality in a feeling of welcome, calm and serenity. The \nsecret is in not considering the architecture as a completed \ndesign but as a work in progress, something that transforms \nand becomes defined as it is being created. “I spend a lot \nof sketching by hand, and the birth of this house can also \nbe found in an impromptu sketch. The relationship with the \nhanno permesso di realizzare sia l’edificio, sia gli interni, sia \nl’arredamento, spesso progettato custom made”. Qualcosa \ndi possibile non soltanto attraverso una certa attitudine e \nsensibilità, ma anche e soprattutto attraverso un particolare \nmodo di approcciare al progetto. Un processo preciso, che \nparte prima di tutto dall’incontro con le persone e dal dialogo. \n“Questa è una cosa che sento di avere in comune con Edra. \nL’importanza di prendersi del tempo per ascoltare, discutere, \npensare prima di iniziare a progettare”. In un mondo che va \ntanto veloce e in cui troppo facilmente le informazioni sono a \nnostra disposizione, Bart sottolinea l’importanza della qualità \ndel tempo per realizzare qualcosa di veramente originale \ne profondo, che rimanga negli anni. La casa di Burgh-\nHaamstede trasmette questo: una sensazione di accoglienza, \ncalma e serenità. Il segreto è non considerare l’architettura \nun disegno finito, ma un’opera in divenire che si trasforma \ne si definisce man mano che viene realizzata. “Passo molto \ntempo a fare schizzi a mano. E anche questa casa è nata da \nuno schizzo estemporaneo. Il rapporto con i clienti è davvero \nimportante. In questo caso ancora di più, perché il padrone \ndi casa è anche un mio grande amico. Mi ha invitato a vedere \nOn the Rocks\nIl divano apre, nel soggiorno della villa, una \nvisuale a 360 gradi sul paesaggio. Insieme \nle opere di Maarten Baas, Piet Hein Eek e \nAnton Gaudì.\nThe sofa opens up a 360-degree view \nof the landscape in the villa’s living area. \nArtworks by Maarten Baas, Piet Hein Eek \nand Anton Gaudì.\nEdra Magazine n°3\n146\n147\nSPACES\n",75,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.76.png","Photo Pietro Savorelli\nJubilé.\nLe 25 sagome di specchio in contrasto \ncon il cemento riflettono luce, opere e \narredi.\nIn a contrast with concrete the mirror’s \n25 shapes reflect light, artworks and \nfurnishings.\nquesto lotto di terra. Aveva già un progetto in mano. Però \nnon era convinto. Io l’ho ascoltato a lungo, ho cercato di \ncapire cosa volesse veramente e in cinque minuti ho fatto \nun disegno veloce, molto generale, che però racchiudeva già \nla forma e lo spirito della sua casa e lui mi ha detto: ‘Bart, \nmi fido di te’. Mi piacciono le discussioni, gli adattamenti, i \nritocchi. È un processo organico e mai risolto fino alla fine – \ncontinua Bart –  Ho immaginato come l’edificio sarebbe stato \nvissuto. Nella mia testa l’ho percorso tenendo conto della \nfunzionalità \ne \ndell’estetica. \nHo aperto le porte, girato gli \nangoli. Mi sono chiesto cosa \navrei visto. Non ho progettato \nun guscio che ho organizzato \ne riempito di oggetti, ma \nho \niniziato \na \nprogettare \ndall’interno, studiando i rituali \ndomestici: sedersi, rilassarsi, \nsdraiarsi, nuotare, prendere \nil caffè del mattino”. Una \nsorta di diagramma di flussi \ned usi dello spazio che ha \ndato forma all’involucro, non \nil contrario. “A volte i clienti \nsono da subito impazienti e \nvogliono sapere esattamente \ncome sarà il risultato finale. \nIo li convinco a cambiare \napproccio. A questo proposito \nmi vengono in mente le parole \ndel paesaggista Piet Oudolf, \ncon cui ho collaborato per \nquesto \nprogetto. \nQuando \ngli \nho \ndomandato \ncome \nsarebbe stato il giardino, lui \nmi ha risposto: ‘Oh, non lo \nso ancora, vedremo quando \nci sarà il tetto più alto’. Infatti, \nsolo quando lo ha visto ha \ncominciato \na \nprogettare. \nAveva bisogno di capire quale \nalbero piantare e in quale posizione, perché si integrasse \nin modo armonico con l’architettura. Perché raggiungesse \nuna certa altezza massima e producesse determinati \neffetti rispetto alla stagione”. Completamente inserita nel \npaesaggio, la villa è come se nascesse dal terreno e vi si \nimmergesse attraverso sentieri e giardini pensili. Lontana \ndall’estetica delle piscine moderne, quella su cui si affaccia la \ncasa sembra una vasca naturale. Il verde studiato nei minimi \ndettagli anche se apparentemente spontaneo, cresce in \nclients is very important to me, and in this case all the more \nso because the owner is a great friend. When he invited me \nto see the piece of land he already had a project in hand. \nBut he wasn’t convinced. After listening to him for a time I \nstarted trying to understand what it was he really wanted and \nafter five minutes I made a quick drawing, very generalised \nbut already containing the shape and spirit of his house. He \nsaid, ‘Bart I I trust you’. I love the discussing, adapting and \nre-touching. It’s an organic process, and is never resolved \nup until the end” the architect \ncontinues, “I was imagining \nhow the house would be \nexperienced. In my mind I was \nwalking through the house, \nconsidering \nthe \naesthetics \nand functions. I was opening \ndoors, \nturning \ncorners, \nwondering what I would see. \nI didn’t design a shell to be \nsubsequently organized and \nfilled with objects. I started \nthe design from the inside, \nwith a study of domestic \nrituals - sitting, relaxing, lying \ndown, \nswimming, \nhaving \ncoffee in the morning” in a sort \nof diagram of flows of space \nand uses that shaped the \ncasing, rather than the other \nway around. “Sometimes a \nclient is immediately impatient \nand wants to know exactly \nwhat the end result will look \nlike. I persuade them to \nchange their approach. In this \nregard I am reminded of the \nwords of landscape architect \nPiet Oudolf, with whom I \ncollaborated on this project. \nWhen I asked him what the \ngarden would look like he \nsaid: ‘Oh, I don’t know yet, we’ll see when the roof is higher’. \nIn fact it was only when he could see it that he began to \ndesign. He needed to understand which tree to plant, and \nin what position, so that it could integrate harmoniously with \nthe architectures, to reach a certain height and no more, and \nproduce specific effects according to the seasons”. The villa, \ncompletely set into the greenery, seems to be born of the land, \nimmersed in it, with hanging gardens and pathways. The pool \nof water the house overlooks seems natural, far removed from \nStand by Me.\nIl letto nella camera degli ospiti affacciata \nsul giardino.\nThe bed in the guest bedroom overlooking \nthe garden.\n149\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n148\n",76,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.77.png","Grande Soffice \nin tessuto verde muschio, morbido e \naccogliente, nella sala tv. In primo piano i \ntavoli Cicladi in alabastro naturale e sullo \nsfondo l’opera “Volpe” di Benedetta Mori \nUbaldini e i vasi di Gaetano Pesce.\nupholstered in a soft and welcoming \nmoss green fabric in the TV room. In \nthe foreground natural alabaster Cicladi \ntables, in the background “Volpe” by \nBenedetta Mori Ubaldini, and vases by \nGaetano Pesce.\nEdra Magazine n°3\n150\n151\nSPACES\n",77,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.78.png","Veronica.\nLa poltroncina arreda il prezioso bagno \npadronale in marmo e legno.\nThe chair furnishes the precious marble \nand wood main bathroom.\nequilibrio perfetto con l’architettura e i suoi abitanti; ha una \nforte relazione con l’interno, appare e scompare rispetto alle \ndiverse prospettive, e fa aumentare la percezione spaziale, \ncome se espandesse i confini della casa. “La forza di questa \narchitettura è la sua presenza modesta, ma con un carattere \ndeciso, ed è questo che ha reso straordinario il giardino. Non \nè colorata o decorata, è un volume puro su cui ho potuto \nlavorare a diversi livelli. Mettere delle piante sul perimetro, \nma anche sui tetti, quasi mimetizzando la villa.” racconta \nPiet Oudolf. L’ingresso ha un taglio netto e profondo e offre \ndiverse prospettive sugli interni. La villa appare come scolpita, \ne si sviluppa su diversi piani in parte incassati nel terreno. La \npianta si snoda lungo corridoi serpeggianti in volumi sfalsati \nsia orizzontalmente sia verticalmente. L’interno si fonde con \nthe aesthetics of the modern swimming pool. Nature, studied \nin every detail but seemingly spontaneous, grows in a perfect \nequilibrium with the architecture and inhabitants. It is strongly \ninter-related with the interiors, appearing and disappearing \naccording to various perspectives, increasing the feeling of \nspace and expanding the building’s borders. “The strength \nof this building’s architecture is in its modest presence. But \nit has a strong character and this is what makes the garden \nextraordinary. It isn’t a colourful or decorative building, it is \npure volume, and I could work with the different levels of \nthis volume. ” says Piet Oudolf. The deep, clean cut of the \nentrance offers multiple perspectives onto the interior. The \nvilla appears as if sculpted, reaching over various floors that \nare partly below ground level. The layout unfolds through \nIl giardino della foresta.\nSchizzi del progetto paesaggistico di Piet Oudolf \ncon dettaglio della copertura del garage e legenda \ndel verde.\nThe forest garden.\nPiet Oudolf’s sketches for the landscape design with \ndetail of the garage roof and a planting key.\n153\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n152\n",78,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.79.png","Boa.\nIl divano di Fernando e Humberto \nCampana nella Sala delle \nColonne.\nFernando and Humberto \nCampana’s sofa in the Sala delle \nColonne (Hall of Columns).\nPhoto Pietro Savorelli\nOn the Rocks.\nIl divano nel grande soggiorno con vista sul giardino. Sulla parete \ndi fondo l’opera “Cervo” di Benedetta Mori Ubaldini e la lampada \ncon paralume antico di Piet Hein Eek.\nThe sofa in the large living room with views over the garden. On \nthe wall behind “Cervo” by Benedetta Mori Ubaldini, and lamp \nwith antique lampshade by Piet Hein Eek.\nGetsuen \nsu uno dei ballatoi.\nwelcoming at the villa’s entrance.Foggini’s chairs transform\nl’esterno grazie alle grandi pareti vetrate, ai tetti a sbalzo e ai \npavimenti outdoor che confl uiscono letteralmente nella casa. \nL’uso di materiali sostenibili come il legno, il marmo, l’acciaio \ncorten, il calcestruzzo e la pietra muschiata, accostati \nin modo magistrale con combinazioni che l’architetto \ndefi nisce “relazioni d’amore”, contribuiscono a far sì che \nsi integri ancora di più con \nil \npaesaggio. \nL’ambiente, \nl’incidenza della luce, della \ntrasparenza, del vento e della \npercezione spaziale hanno \navuto un ruolo centrale nella \nprogettazione. Come anche \nle scelte d’arredo, i divani \nGrande Soﬃ  ce e On the Rocks \nche, nell’ottica di realizzare \nun’opera totale, hanno giocato \nun ruolo fondamentale nella \nricerca di un comfort a 360 \ngradi. “Le forme dei divani \nEdra cambiano sempre – \nracconta Bart –  il che li rende \nestremamente \ninteressanti, \nin particolar modo in questi \nambienti, che sono piuttosto \nregolari. C’era bisogno di \nmorbidezza e di una qualità \ndel tessuto che si sposasse \nperfettamente con la casa e il \ngiardino. Per il Grande Soﬃ  ce \ndel soggiorno abbiamo scelto \nun tessuto verde. Sembra una \nscelta banale, verde come la \nnatura… In realtà, durante \nl’inverno, quando fuori i colori \nsono meno accesi, l’eff etto \ndi questa tonalità che tende \nal marroncino e al dorato è \nstraordinario”. Grazie al suo modo di progettare, alla grande \nsensibilità nei confronti dell’architettura e delle persone che la \nabiteranno, tutte le architetture di Bart hanno una loro anima. \nPer espressa volontà, non hanno uno stile che le qualifi ca \nimmediatamente come opere di Bart Vos.  L’intensità è ciò \nche caratterizza questa villa immersa nella foresta di Burgh-\nHaamstede.\ncorridors that snake through a series of volumes, staggered \nboth in height and width. The indoor and outdoor fuse together \nin large glass walls, cantilevered roofs and outdoor fl oors \nthat fl ow, literally, into the house. Sustainable materials like \nwood, marble, weathered steel, concrete and moss rock are \nskilfully brought together in combinations the architect calls \n“loving relations” contributing \nto an even greater integration \nof house and landscape. The \nenvironment, the fall of light, \nthe transparencies, the wind \nand spatial perceptions all \nplayed a central role in the \ndesign process, as did the \nchoices of furnishing. \nThe \nGrande \nSoﬃ  ce \nand \nOn the Rocks sofas play a \nfundamental role in working \nwith a perspective of creating \na total work while also seeking \nall-round comfort. \n“Edra \nsofas \nhave \never-\nchanging forms” says Bart \n“which makes them extremely \ninteresting, especially in these \nkinds of spaces which are \nrather regular. We needed \na softness, and a quality of \nfabric that would fi t perfectly \nwith the house and garden. \nWe chose a green fabric for \nthe Grande Soﬃ  ce sofa in the \nliving room. It might seem to \nbe a banal choice - green like \nnature - but in reality, in winter \nwhen the colours outside are \nnot so bright, the eff ect of \nthis green shade that tends \ntowards brown and gold is extraordinary”. With his way of \nworking on design, and his sensibility towards architectures \nand their inhabitants, Bart’s buildings have a soul of their \nown. It is his express wish that the buildings do not to have a \nstyle immediately identifying them as work by Bart Vos. \nIt is the intensity that sets apart this beautiful villa immersed \nin the forests of Burgh-Haamstede.\n155\nSPACES\nEdra Magazine n°3\n154\n",79,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.80.png","Ella, Gilda B. e Gina\nintorno al grande tavolo in legno della \ncucina. Sullo sfondo la collezione A’mare.\nElla, Gilda B. e Gina\naround the large wooden kitchen \ntable with the A’mare collection in the \nbackground.\nEdra Magazine n°3\n156\n157\nSPACES\n",80,{"image":333,"text":334,"number":335},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.81.png","Palazzo Durini.\nLa collezione Edra all’interno delle prestigiose \nsale affrescate del piano nobile di Palazzo \nDurini a Milano \nThe Edra collection inside the prestigious \nfrescoed rooms on the main floor of Palazzo \nDurini in Milan\nph. Giovanni Gastel\n",81,{"image":337,"text":338,"number":339},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.82.png","MARIA CALLAS\nUN OMAGGIO ALLA DIVA \nNELLE SALE DI EDRA PALAZZO \nDURINI A MILANO\nA TRIBUTE TO LA DIVA \nIN THE HALLS OF EDRA \nPALAZZO DURINI IN MILAN\nGli abiti “di zaffiri e smeraldi”.\nUna selezione di capi firmati (da sinistra) Biki \nMilano, Alfred Angelo e collier Christian Dior.\nThe “sapphires and emeralds” dresses.\nA selection of designer dresses (from left) \nBiki Milano, Alfred Angelo, collier by Christian \nDior.\nEdra Magazine n°3\n160\n161\nNEWS\n",82,{"image":341,"text":342,"number":343},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.83.png","E\ndra Palazzo Durini ha ospitato, a maggio 2023, uno shooting \nscattato da Francesco Pergolesi con lo styling di Simone \nGuidarelli per il numero speciale di Vanity Fair dedicato al \ncentenario della nascita di Maria Callas.\nLa pubblicazione rendeva omaggio all’iconica cantante lirica \naddentrandosi nella sua affascinante personalità attraverso la \npresentazione in anteprima del suo guardaroba personale e pezzi \nraccolti nell’archivio My Private Callas che conta oltre 10 mila \ndocumenti originali tra abiti, collane, lettere, diademi, locandine, \noggetti privati, ricette e altri memorabilia. \nIl numero ha anticipato la mostra Some Pieces from a Wardrobe. My \nPrivate Callas, curata da Maria Luisa Frisa per Vanity Fair ed esposta \na giugno 2023 negli spazi di Casa Flash Art, nei giardini e nelle \nsuggestive sale dello storico palazzo milanese.\nGli oggetti in mostra hanno celebrato l’arte e la vita della Diva che \ncome scrive Simone Marchetti nel numero di maggio 2023 di Vanity \nFair “sul palcoscenico della vita ammaliò tutti, nessuno escluso. Molti \npensano che fu merito della moda, della sarta milanese Biki, persino \ndi Audrey Hepburn. In realtà, i suoi riferimenti erano tutti uomini, \nmeglio se registi, ancor meglio se omosessuali: Luchino Visconti le \ninsegnò tutto. Pier Paolo Pasolini la fece persino innamorare. Maria \nE\ndra Palazzo Durini ha ospitato, a maggio 2023, uno shooting \nscattato da Francesco Pergolesi con lo styling di Simone \nGuidarelli per il numero speciale di Vanity Fair dedicato al \ncentenario della nascita di Maria Callas.\nLa pubblicazione rendeva omaggio all’iconica cantante lirica \naddentrandosi nella sua affascinante personalità attraverso la \npresentazione in anteprima del suo guardaroba personale e pezzi raccolti \nnell’archivio My Private Callas che conta oltre 10 mila documenti \noriginali tra abiti, collane, lettere, diademi, locandine, oggetti privati, \nricette e altri memorabilia. \nIl numero ha anticipato la mostra Some Pieces from a Wardrobe. My \nPrivate Callas, curata da Maria Luisa Frisa per Vanity Fair ed esposta a \ngiungo 2023 negli spazi di Casa Flash Art, nei giardini e nelle suggestive \nsale dello storico palazzo milanese.\nGli oggetti in mostra hanno celebrato l’arte e la vita della Diva che come \nscrive Simone Marchetti nel numero di maggio 2023 di Vanity Fair “sul \npalcoscenico della vita ammaliò tutti, nessuno escluso. Molti pensano \nche fu merito della moda, della sarta milanese Biki, persino di Audrey \nHepburn. In realtà, i suoi riferimenti erano tutti uomini, meglio se \nregisti, ancor meglio se omosessuali: Luchino Visconti le insegnò tutto. \nPier Paolo Pasolini la fece persino innamorare. Maria succhiava la vita, la \nsucchiava la vita, la bellezza, la cultura come fosse un vampiro. Fu \nuna diva contemporanea perché capì che l’unico modo di far vivere il \npassato era di ucciderlo col presente: scandalizzò tutti perché mise la \nmorte, il dolore, il delirio dentro ogni parola che cantava. Prima di lei \nl’opera lirica era polvere, muffa e canto spiegato. Dopo di lei divenne \nvita, storia, racconto, un susseguirsi di dolore e gioia, tristezza e \norgasmi come mai si erano sentiti prima”. La mostra, suddivisa in \nvarie sezioni, ha ripercorso alcuni momenti salienti della vita pubblica \ne privata della Callas attraverso gli oggetti. Dall’abito indossato alla \nprima della Scala del 1970 al diadema scelto per la Norma all’Opera \ndi Parigi nel 1965, agli eleganti abiti da giorno che mettevano in \nmostra il suo stile raffinato fuori dalle scene, al carteggio con Pier \nPaolo Pasolini. I visitatori sono stati accompagnati in un percorso \nnarrativo che attraverso la storia personale e professionale della Diva \nha intrecciato l’intima relazione tra moda, stile e performance.\nIn occasione del servizio fotografico nelle sale affrescate del piano \nnobile di Edra Palazzo Durini, le superfici specchiate hanno fatto \nda cornice ai meravigliosi abiti raggruppati per palette di colore \nsottolineando le qualità dei tessuti ricercati, i tagli, i dettagli di maestria \nartigianale che caratterizzano i capi. Una qualità e una bellezza senza \ntempo che per Edra sono valori imprescindibili.\nbellezza, la cultura come fosse un vampiro. Fu una diva contemporanea \nperché capì che l’unico modo di far vivere il passato era di ucciderlo \ncol presente: scandalizzò tutti perché mise la morte, il dolore, il delirio \ndentro ogni parola che cantava. Prima di lei l’opera lirica era polvere, \nmuffa e canto spiegato. Dopo di lei divenne vita, storia, racconto, un \nsusseguirsi di dolore e gioia, tristezza e orgasmi come mai si erano \nsentiti prima”.\nLa mostra, suddivisa in varie sezioni, ha ripercorso alcuni momenti \nsalienti della vita pubblica e privata della Callas attraverso gli oggetti. \nDall’abito indossato alla prima della Scala del 1970 al diadema scelto \nper la Norma all’Opera di Parigi nel 1965, agli eleganti abiti da giorno \nche mettevano in mostra il suo stile raffinato fuori dalle scene, al \ncarteggio con Pier Paolo Pasolini. I visitatori sono stati accompagnati in \nun percorso narrativo che attraverso la storia personale e professionale \ndella Diva ha intrecciato l’intima relazione tra moda, stile e performance.\nIn occasione del servizio fotografico nelle sale affrescate del piano nobile \ndi Edra Palazzo Durini, le superfici specchiate hanno fatto da cornice \nai meravigliosi abiti raggruppati per palette di colore sottolineando le \nqualità dei tessuti ricercati, i tagli, i dettagli di maestria artigianale che \ncaratterizzano i capi. Una qualità e una bellezza senza tempo che per \nEdra sono valori imprescindibili del progetto di arredo.\nGli abiti “in nero”.\nUna selezione di capi indossati \ndalla Diva, firmati Biki Milano.\nThe “in black” dresses.\nA selection worn by the Diva by \ndesigner Biki Milano.\n“La signora in giallo”.\nQuattro capi della Diva degli anni ’60 \nfirmati (da sinistra) Christian Dior, Lanvin e \nRaphaelle Venezia.\n“Lady in yellow”\nFour of La Diva’s looks from the 1960s by \n(from left) Christian Dior, Lanvin, Raphaelle \nVenezia.\nEdra Magazine n°3\n162\n163\nNEWS\n",83,{"image":345,"text":346,"number":347},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.84.png","LO SHOWROOM EDRA \nA PERIGNANO\nUNO SPAZIO ESPOSITIVO \nSENZA TEMPO NÉ CONFINI\nTHE EDRA SHOWROOM \nIN PERIGNANO\nAN EXHIBITION SPACE WITHOUT \nTIME OR BORDERS\nEdra Magazine n°3\n164\n165\nNEWS\n",84,{"image":349,"text":350,"number":351},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.85.png","A \nottobre 2022 Edra ha inaugurato il suo showroom nella \nsede di Perignano a Pisa. Mantenendo il concept espositivo \nche da tempo caratterizza le sue presentazioni – dai saloni \ninternazionali agli Spazi Edra presenti in molte città in collaborazione \ncon i propri rivenditori – ha confermato i principi su cui fonda la \nsua visione allestitiva. Lo spazio con le grandi superfici specchiate \nsembra essere senza confini. È intenso, con geometrie pure e ricche \ndi riflessi. Al centro solo i prodotti della collezione, protagonisti \nassoluti dell’esposizione. Il pavimento e il soffitto in finitura scura \nsono una cornice neutra, assoluta e senza tempo che mette in risalto \nluci e colori. Su un’idea del Presidente di Edra, Valerio Mazzei, \nle pareti sono specchi a tutta altezza alternati a grandi led wall che \nriproducono a rotazione immagini e ambientazioni naturali, classiche \ne contemporanee. Al centro dello spazio, una successione di prismi \nspecchiati, progettati da Stefano Pasqualetti per Spazio Edra, creano \ndivisori attraverso i quali l’occhio riesce a vedere, generando infinite \nscenografie. Specchi per smaterializzare, moltiplicare i punti di vista, \nconsentire diverse angolazioni e la fruizione dei prodotti a 360 gradi. \nLuci montate su binari permettono un’illuminazione concentrata sui \nprodotti, zenitale, radente o da dietro. \nI \nn October 2022 Edra inaugurated a new showroom at its \npremises in Perignano, Pisa. By maintaining the exhibition \nconcept that has long been a feature of company presentations, \nseen from international design shows to Spazio Edra spaces run \nin collaboration with authorised dealers in several cities, Edra has \nconfirmed the principles behind its vision of what makes a curated \nexhibition space. Large mirrored surfaces means the space seems to \nhave no boundaries. It is intense, with pure geometries that are rich \nwith reflections. Only objects from the collection are placed at the \ncentre of the space, becoming the installation’s absolute protagonists. \nFloors and ceilings with deep dark finishes create a timeless frame, \nneutral and absolute, that emphasises light and colour. Based on an \nidea by Edra President Valerio Mazzei wall-length mirrors alternate \nwith large LED-light walls showing a rotating series of natural, classic \nand contemporary settings and images. At the centre of the space a \nsuccession of mirrored prisms designed by Stefano Pasqualetti for \nSpazio Edra creates dividers the eye can see through, generating \ninfinities of scenes. Mirrored surfaces dematerialise, they multiply the \npoints of view, offer different trajectories and views of objects from \nall sides. Rail-mounted lights beam illumination in overhead, raked, \nUn elemento fondamentale per mostrare i modelli, le caratteristiche \ndei materiali e la ricercatezza dei rivestimenti. Per Edra questo è \nil luogo ideale per presentare la collezione, conoscere il comfort \ndelle sedute, la qualità dei prodotti e anche l’universalità d’uso. \n“L’universalità esprime il nostro rispetto sia per l’ambiente che per \nil cliente – racconta Valerio Mazzei – Facciamo divani e prodotti che \nrimangono negli anni. Abbiamo l’ambizione di far parte dei patrimoni \nche vengono passati in eredità alle generazioni successive. Si trovano \nbene sia nei loft contemporanei che nelle case d’epoca. Quindi è \nperfetto esporli in uno spazio non connotato con uno stile”. Nello \nshowroom si possono ammirare e provare i prodotti per apprezzarne \nappieno le caratteristiche prestazionali, estetiche, di grande comfort e \naltissima qualità. “Noi cerchiamo di mostrare il valore degli oggetti, il \nloro carattere. Desideriamo che le persone conoscano i nostri prodotti \ne possano sceglierli sentendosi liberi di esprimersi nelle loro case. \nPer questo non proponiamo mai un’immagine di lifestyle definito e \npreconfezionato. Per personalizzare la casa si deve essere se stessi, \ne avere la libertà di scegliere secondo i propri gusti come star seduti \no come abbinare un accessorio o un complemento, senza la paura di \nsbagliare” conclude Monica Mazzei.\nand back-lighting that is fundamental for showing refined coverings \nand the material qualities of the models on show. This for Edra is the \nideal place to present the collection, and to discover the comfort of \nseating, product quality and universality of use. “Universality is an \nexpression of our respect for both environment and customer – says \nValerio Mazzei – We make sofas and products that continue down \nthe years. We aspire to become part of a heritage, passed on to the \nnext generation. Our models sit well in contemporary lofts and in \nperiod homes. So exhibiting them in a space not characterized by a \nsingle style is perfect for us.” You can try and admire products in the \nshowroom so as to fully appreciate their aesthetic, the great comfort \nand performance, and their quality. “We try to show the value these \npieces have and their character. We want people to discover our \nproducts and choose them knowing they have the freedom to express \nthemselves in their own homes. This is why we never propose a defined \nor pre-packaged image of what lifestyle is. To personalise your home \nyou have to be yourself, you need the freedom of choosing how to sit, \nhow to combine your objects and accessories according to your own \ntaste, without being afraid of making mistakes” concludes Monica \nMazzei.\nLa collezione \nall’interno del rinnovato Showroom di \nPerignano a Pisa, sede dell’azienda. \nThe collection \ninside the company’s headquarters in the \nrenovated Perignano Showroom in Pisa.\nEdra Magazine n°3\n166\n167\nNEWS\n",85,{"image":353,"text":354,"number":355},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.86.png","Edra Magazine n°3\n168\n169\nNEWS\n",86,{"image":357,"text":358,"number":359},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.87.png","PUBBLICAZIONI PUBLICATIONS\nFIERE FAIRS \nSalone del Mobile.MILANO\nSalone del Mobile.SHANGHAI \nSalone del Mobile.MOSCOW\nImm Koln\nISTITUZION I\nINSTITUTIONS\nPalazzo del Quirinale\nPalazzo Borromeo\nAmbasciata d’Italia a Mosca \nAmbasciata d’Italia a Brasilia\nAmbasciata d’Italia a Buenos Aires\nAmbasciata d’Italia a Washington\nDOCU MOVIES \nEdra - Sky Arte Documentary\n“Francesco Binfaré” regia di \nGiovanni Gastel\nSHOWROOM \nEdra Palazzo Durini, Milan, Italy\nIl MAGAZINE che periodicamente affronta temi scelti per raccontare \nin modo libero e profondo Edra. Far conoscere i valori e principi \naziendali. Offrire diversi punti di vista sul mondo dell’architettura, \ndelle arti e del buon vivere.\nThe MAGAZINE that periodically deals with the chosen themes to tell \nEdra in a free and deep way, discovering the DNA and the values of the \ncompany. It offers different points of view on the world of architecture, \narts and good living.\nMUSEI MUSEUMS \nCenter Georges Pompidou, Paris, France\nCentro Cultural de Belém, Lisbon, Portugal \nCité du Temps de Genève, Geneva, Switzerland\nCooper Hewitt, Smithsonian Design Museum, New York, USA\nDie Neue Sammlung, The International Design Museum, Munich, Germany\nGalleria Arte Moderna Roma, Rome, Italy\nGalleria Tornabuoni, Florence, Italy\nMAK - Museum of Applied Arts, Wien, Austria\nMAXXI, Rome, Italy\nMOT, Museum of Contemporary Art, Tokyo, Japan\nMusée des Arts Décoratifs, Paris, France\nMuseo ABC, Madrid, Spain\nMuseo d’Orsay, Paris, France\nMuseum für Kunst und Gewerbe Hamburg, Germany\nMuseum of Contemporary Design and Applied Arts, Lausanne, Switzerland\nMuseum Of Design And Applied Art, Gardabaer, Iceland\nPhiladelphia Museum of Art, Philadelphia, USA\nRifugio Digitale, Florence, Italy\nSwarovski Kristallwelten, Wattens, Austria\nTel Aviv Museum of Art, Tel Aviv, Israel\nThe Art Institute of Chicago, Chicago, USA\nThe Montreal Museum of Fine Arts, Montreal, Canada\nTriennale Design, Milan, Italy\nVitra Design Museum, Weil am Rhein, Germany\nInteriors \nwith Edra 1\nInteriors \nwith Edra 2\nShades\nOur Story\nIl Viaggio di \nFrancesco Binfaré\nFrancesco Binfaré\nEDRA MAGAZINE - Our Point of View\nIssue n°1\nMMXXI\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nIssue n°3\nMMXXIII\nIssue n°0\nMMXX\nArt \nArchitecture\nLifestyle\nComfort\nValues\nTechnology\nTravel\nCraftmanship\nTime\nRelax\nLandscape\nExperience\nOur Point of View\nMAGAZINE\nTatlin Diamond Collection \nCrystallizedTM with Swarovski\nritratto nel fiabesco Castello di \nSammezzano a Leccio, Firenze.\nshown in the fairy tale Castello of \nSammezzano, Leccio, Florence.\nIL MONDO DI EDRA \nTHE WORLD OF EDRA\nOFFICIAL SUPPLIER\nCasa Italia Rio 2016\nCasa Italia Corea 2018\nCasa Italia Cortina 2020\nCasa Italia Tokyo 2021\nBNL Tennis Roma 2017, 2018, \n2019, 2022\nATP Finals 2022\nPiazza di Siena 2018, 2019\nAudi 2019\nGiochi Europei Cracovia 2023\nCasa Italia Mondiali di Scherma \nMilano 2023\nCasa Italia Mondiali Atletica \nBudapest 2023\nSHOWROOM\nEdra Palazzo Durini Milano\nEdra Magazine n°3\n170\n171\nNEWS\n",87,{"image":361,"text":362,"number":363},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.88.png","Il mio rapporto con Edra, ha in me radici lontane ed avvolgenti. Mi è \ninfatti naturale parlare di “rapporto” e non di “lavoro” perché Edra è \nper me molto di più di un’azienda o di un marchio: è anche “famiglia”, \nfa parte della mia vita.\nAll’interno di Edra si percepisce un’intelligenza tangibile ed \nestremamente concreta, il cui aspetto principale – o per lo meno quello \nche io vivo come tale – è il senso di libertà.\nIl senso di libertà è ciò ho percepito nel mio passato: Edra mi ha \nsempre incoraggiato a sognare e a spaziare con l’immaginazione.\nSenso di libertà è ciò che sento nel presente, perché – come altre \npersone - ogni giorno dedico, il meglio di me per far crescere e far \ncamminare questa bella ed importante realtà, in maniera naturale.  \nSenso di libertà è ciò che mi piace vedere nel mio futuro con \nEdra, perché immagino di continuare questo percorso ricco di \nquell’entusiasmo e di quell’ambizione che solo la libertà di poter \nimmaginare, proporre o scegliere può dare.\nInsomma, Edra è una parte fondamentale della mia vita, un intreccio \ndi persone speciali, prodotti di estrema sostanza e qualità, belle ed \ninteressanti storie che suscitano emozioni. \nPS: Vorrei essere sicuro che queste mie brevi considerazioni non \nlascino pensare che tutto sia semplice e scontato… anzi è proprio \naffrontando i piccoli e grandi ostacoli - tanti e quotidiani - i dibattiti \nanche accesi per individuare la strada migliore, le scelte da prendere \nper il breve e lungo periodo, che mi convinco di quanto, nel suo \ninsieme, Edra sia per me libertà.\nEdoardo Mazzei\nResponsabile Gestionale\nThe roots of my relationship with Edra go back in time and wrap \naround me. In fact it is natural for me to speak of my “relationship” and \nnot of “work” because Edra is much more than a company or brand \nto me, it is my “family” too, and part of my life. In Edra you can feel a \ntangible, very concrete sense of intelligence, and the most significant \naspect of this intelligence, at least the way I experience it, is the sense \nof freedom. A sense of freedom is what I have felt in the past. Edra has \nalways encouraged me to dream, to give free range to my imagination.\nA sense of freedom is what I feel in the present, because in a natural \nway, each day like other people, I dedicate the best part of myself to \nmaking Edra, this important and beautiful reality, walk and grow.\nA sense of freedom is how I like to see my future at Edra, because I \nimagine continuing on this journey with all its wealth of enthusiasm and \nof aspiration, the kind you only have with the freedom of being able to \nimagine, propose and choose. \nIn short Edra is a fundamental part of my life, a tapestry of special \npeople, of highly substantial quality products, and beautiful interesting \nstories that offer me emotions.\nPS: I want to be sure these short comments of mine don’t make readers \nthink everything is plain and obvious - it isn’t. But facing the multiple \ndaily obstacles, large and small, the sometimes heated discussions \nwhen looking for the best way forward, the long and short term choices \nwe always need to make, convinces me how much, taken as a whole, \nEdra for me is freedom.\nEdoardo Mazzei \nOperations Manager\ntHOugHts\nHo iniziato a lavorare in Edra nel maggio del 1987, in concomitanza \ncon la presentazione al mondo di quella giovane, intraprendente e già \nvisionaria azienda. Nel corso di questi anni ho viaggiato e conosciuto i \nnostri clienti, in tutto il mondo, e ancora devo conoscerne di nuovi. \nI nostri partner hanno creduto sin dall’inizio nella nostra collezione e \nci hanno sostenuto nel corso del tempo, scegliendo Edra per progetti \nbellissimi. Mi trovo a lavorare con la generazione successiva ai nostri \nclienti storici, e ne vado orgogliosa, perché questo rappresenta il segno \ndei valori su cui abbiamo costruito le nostre partnership. \nSono persone eccezionali con la capacità di vedere oltre, percependo \ne riuscendo a loro volta a trasmettere agli acquirenti gli elementi \nculturali intrinseci della collezione. Mi ritengo fortunata, perché ho \navuto l’opportunità di conoscere tantissime persone appassionate \ned interessanti, espressione di mondi e culture spesso anche molto \ndistanti tra loro.\nUn ricordo speciale va a Mina, mia mamma, responsabile della \nproduzione fino al 2011, e a Giuseppe, mio padre, che ha ideato \nil metodo con cui viene realizzata la poltrona Vermelha dei Fratelli \nCampana. Sono grata a Valerio e a Monica per avermi dato questa \nopportunità di crescita professionale ed umana: ho vissuto così in \nun’azienda per me doppiamente familiare.\nFranca Altieri\nSales Management\nI started working at Edra in May 1987, just as this enterprising, young \nand already visionary company was being presented to the world.\nOver these 36 years I have travelled the world and met our customers \none by one. There are still new ones I haven’t met yet. \nOur partners believed in the collection from the beginning and  \nsupported us over time by choosing Edra for beautiful projects, often \nphotographed in the world’s highest quality journals of design.\nSometimes I find myself working with the next generation of our \nestablished clients, and that makes me feel proud because it is a sign \nof the values our partnerships are built on. They are special people \nwith an ability to see beyond, capable of sensing the intrinsic cultural \nelements of our collection and conveying this to our clients. I consider \nmyself lucky because I have had the opportunity to meet so many \npassionate and interesting people, an expression of worlds and cultures \nthat are often far apart, men and women who have been with us as \nwe grew. I’d like to especially remember my mother Mina, who was \nresponsible for production until 2011, and my father Giuseppe, who \ndevised the method for producing the Campana Brothers’ Vermelha \narmchair. I am grateful to Valerio and Monica, who gave me this \nopportunity to grow professionally and personally, experiencing life in \na company that is doubly familiar.\nFranca Altieri\nSales Management\npOnsaCCO MagniFiCa \nA Dicembre 2022 il teatro Odeon, immerso nella splendida location \ndi Villa Elisa, ha ospitato il concerto d’inverno dal titolo Ponsacco \nMagnifica organizzato in collaborazione tra Edra e le istituzioni e \nassociazioni locali: Comune di Ponsacco, Associazione Amici della \nMusica, Odeon Eventi. Protagonista della serata di gala, presentata da \nAnna Tavernise, è stata la Ponsacco Jazz Orchestra, accompagnata dalle \nvoci di Sara Maghelli e Corinna Bertini. L’obiettivo dell’evento è stato \nduplice: regalare agli spettatori una serata di musica e divertimento \ne contribuire alla crescita sociale con un preciso scopo benefico. \nL’intero ricavato è stato infatti devoluto alla Misericordia di Ponsacco \nper l’acquisto di una nuova ambulanza e delle relative apparecchiature \ne alla casa di riposo Giampieri. \nEdra è COnvinta CHE qualsiasi FOrMa d’artE \nsia un dOnO da COndividErE, E sEntE viva \nla nECEssità di COstruirE OCCasiOni di \ndialOgO COn il tErritOriO dOvE è nata E dOvE \nCOntinua a pOrtarE avanti la prOpria attività\nEdra bEliEvEs tHat any FOrM OF art is a giFt \ntO bE sHarEd, FEEling tHE nEEd tO build \nOppOrtunitiEs FOr dialOguE witH tHE rEgiOn \nwHErE it was bOrn and wHErE it COntinuEs tO \nOpEratE\npOnsaCCO MagniFiCEnt\nIn December 2022, immersed in the splendid location of Ponsacco’s \nVilla Elisa, the Odeon theatre played host to Ponsacco Magnifica, a \nwinter concert organized in a collaboration between Edra and local \nassociations and institutions including the municipality of Ponsacco, the \nAssociazione Amici della Musica [Friends of Music], and Odeon Eventi. \nProtagonist of the gala evening presented by Anna Tavernise, was the \nPonsacco Jazz Orchestra in the company of vocalists Sara Maghelli and \nCorinna Bertini. The aim of the event was twofold: offer the audience \nan evening of music and entertainment, and contribute to social welfare \nthrough a specific benefit. The evening’s entire proceeds were donated \nto the Misericordia di Ponsacco charity for the purchase of a new \nambulance and related medical equipment, and to the Giampieri rest \nhome.\nOur (lOCal) pOint OF viEw\nEdra Magazine n°3\n172\n173\nNEWS\nGetsuen Diamond CrystallizedTM with \nSwarovski e Gina \nfanno da scenografia sul palco del \nconcerto di Natale Ponsacco Magnifica.\ncreating the scene onstage at the \nPonsacco Magnifica Christmas concert.\n",88,{"image":365,"text":366,"number":367},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.89.png","Aurelio Amendola\nfotografa l’opera Le Tre Grazie di \nAntonio Canova, 1812-1817.\nphotograph of Antonio Canova’s \nThe Three Graces, 1812-1817.\nAurelio Amendola.\nGrande Cretto realizzata da Alberto Burri \ntra il 1984 e il 1989.\nGrande Cretto realized by Alberto Burri \nbetween 1984 and 1989.\nAurelio Amendola. \nL’opera “Yo no quiero ver mas a mis \nvecinos” di Carlos Garaicoa del 2006 con \nPack bianco e Pack nero e lo splendido \npaesaggio che si apre all’orizzonte.\n“Yo no quiero ver mas a mis vecinos” \nby Carlos Garaicoa, 2006, with white \nPack and black Pack and the splendid \nlandscape with its wide horizons.\n",89,{"image":369,"text":370,"number":371},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fdd\u002Fca1f6afcea6fc28785379859d521a0-2900baefa4.90.png","pHOtOs and iMagEs CrEdits\nSketches, Umberto Manetti, pp. 19, 23, 37, 41, 47, 60, 69, 89, 105, \n111, 129\nTeatro alla Scala, Giovanni Battista Righetti, pp. 14-15\nLetters, Details, Pietro Savorelli, p. 17\nStandard, Stefano Pasqualetti, pp. 20-21\nFlower Collectin, Stand Edra, Pinck Collection, Il Pois, L’H\u002FF, \nL’acquario, Archivio Edra, pp.24-26\nGina,  Scrigno, Details, Stefano Pasqualetti, p. 27\nJubilé, Diamante, Veronica, Standway, Details, Pietro Savorelli, pp. \n28-35\nFratelli Campana, Massimo Morozzi, Archivio Edra, pp. 38-39\nFlap, Stefano Pasqualetti, pp. 42-43\nFlap, Pietro Savorelli, p. 50\nTatlin, Pietro Savorelli, p. 59\nwallywhy150, Gilles Martin-Raget, pp. 104-105\nwallywhy150, Toni Meneguzzo, pp. 106-109\nMaria Callas, Francesco Pergolesi, p. 59\nShowroom Edra a Perignano, Pietro Savorelli, pp . 164-169\nTatlin Diamond Collection Crystallized with Swarovski, \nAlessandro Moggi , p . 171\nPonsacco Magnifica, Alessio Trafeli, p.173\nSpecial thanks to:\nThanks to the great Maestro Aurelio Amendola for the photos of  Yo no \nquiero ver mas a mis vecinos by Carlos Garaicoa.\nEdra MagazinE\nEditore Publisher\nEdra SpA\nVia Livornese Est, 106\n56035 - Perignano\nPisa - Italia\nDirettore Esecutivo Executive Director \nEdra SpA\nIdeazione e Coordinamento \nConcept and Coordination\nEdra SpA\nCura Editoriale Editor\nLaura Arrighi\nDesign and Layout\nStefano Pasqualetti \nStampa Printing\nO.G.M. SpA\nvia 1 a Strada, 87\n35129 Padova Italy\nPrinted: September 2023\nCopyright © 2023 Edra SpA.\nAll rights reserved.\nAny reproduction, representation\nor modification, in fully or partly,\nis expressly prohibited.\nPrinted with H-UV techonology without varnish\nwww.edra.com \nInstagram: @edra.official\nFacebook: @edraitaly\nLinkedIn: @Edra Spa\nYoutube: @EdraTV\nWechat: @Edra \nRed Book: @Edra\nEdra Magazine n°3\n176\n",90,[],0,false,true,{"success":375,"data":377,"meta":590,"count":591,"next":592,"previous":593,"results":626,"brand_chips":687},[378,391,400,409,418,427,437,447,457,469,481,494,504,517,529,539,549,558,568,580],{"id":379,"title":380,"slug":381,"image":382,"source":383,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":387,"pages":388,"pages_count":389,"matched_pages":390,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":392,"title":393,"slug":394,"image":395,"source":396,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":397,"pages":398,"pages_count":287,"matched_pages":399,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],[],{"id":401,"title":402,"slug":403,"image":404,"source":405,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":406,"pages":407,"pages_count":259,"matched_pages":408,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],[],{"id":410,"title":411,"slug":412,"image":413,"source":414,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":415,"pages":416,"pages_count":283,"matched_pages":417,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],[],{"id":419,"title":420,"slug":421,"image":422,"source":423,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":424,"pages":425,"pages_count":144,"matched_pages":426,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],[],{"id":428,"title":429,"slug":430,"image":431,"source":432,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":433,"pages":434,"pages_count":435,"matched_pages":436,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],110,[],{"id":438,"title":439,"slug":440,"image":441,"source":442,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":443,"pages":444,"pages_count":445,"matched_pages":446,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":448,"title":449,"slug":450,"image":451,"source":452,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":453,"pages":454,"pages_count":455,"matched_pages":456,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":458,"title":411,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":462,"brand":463,"brand_slug":464,"file_size":465,"pages":466,"pages_count":467,"matched_pages":468,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],100,[],{"id":470,"title":471,"slug":472,"image":473,"source":474,"brand_name":475,"brand":476,"brand_slug":477,"file_size":478,"pages":479,"pages_count":199,"matched_pages":480,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":482,"title":483,"slug":484,"image":485,"source":486,"brand_name":487,"brand":488,"brand_slug":489,"file_size":490,"pages":491,"pages_count":492,"matched_pages":493,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":495,"title":496,"slug":497,"image":498,"source":499,"brand_name":487,"brand":488,"brand_slug":489,"file_size":500,"pages":501,"pages_count":502,"matched_pages":503,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":505,"title":506,"slug":507,"image":508,"source":509,"brand_name":510,"brand":511,"brand_slug":512,"file_size":513,"pages":514,"pages_count":515,"matched_pages":516,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":518,"title":519,"slug":520,"image":521,"source":522,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":526,"pages":527,"pages_count":263,"matched_pages":528,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":530,"title":531,"slug":532,"image":533,"source":534,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":535,"pages":536,"pages_count":537,"matched_pages":538,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":540,"title":541,"slug":542,"image":543,"source":544,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":545,"pages":546,"pages_count":547,"matched_pages":548,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":550,"title":551,"slug":552,"image":553,"source":554,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":555,"pages":556,"pages_count":183,"matched_pages":557,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":559,"title":560,"slug":561,"image":562,"source":563,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":564,"pages":565,"pages_count":566,"matched_pages":567,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":574,"brand":575,"brand_slug":576,"file_size":577,"pages":578,"pages_count":80,"matched_pages":579,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":581,"title":582,"slug":583,"image":584,"source":585,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":586,"pages":587,"pages_count":588,"matched_pages":589,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"count":591,"next":592,"previous":593,"brand_chips":594},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[595,599,602,605,608,611,614,617,620,623],{"title":596,"slug":597,"count":598},"SICIS","sicis",92,{"title":600,"slug":601,"count":319},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":603,"slug":604,"count":319},"Terratinta","terratinta",{"title":606,"slug":607,"count":319},"Magis","magis",{"title":609,"slug":610,"count":267},"True Design","true-design",{"title":612,"slug":613,"count":255},"Covet House","covet-house",{"title":615,"slug":616,"count":243},"Ares Line","ares-line",{"title":618,"slug":619,"count":243},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":621,"slug":622,"count":235},"Karpenter","karpenter",{"title":624,"slug":625,"count":235},"Visionnaire","visionnaire",[627,630,633,636,639,642,645,648,651,654,657,660,663,666,669,672,675,678,681,684],{"id":379,"title":380,"slug":381,"image":382,"source":383,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":387,"pages":628,"pages_count":389,"matched_pages":629,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":392,"title":393,"slug":394,"image":395,"source":396,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":397,"pages":631,"pages_count":287,"matched_pages":632,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":401,"title":402,"slug":403,"image":404,"source":405,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":406,"pages":634,"pages_count":259,"matched_pages":635,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":410,"title":411,"slug":412,"image":413,"source":414,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":415,"pages":637,"pages_count":283,"matched_pages":638,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":419,"title":420,"slug":421,"image":422,"source":423,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":424,"pages":640,"pages_count":144,"matched_pages":641,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":428,"title":429,"slug":430,"image":431,"source":432,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":433,"pages":643,"pages_count":435,"matched_pages":644,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":438,"title":439,"slug":440,"image":441,"source":442,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":443,"pages":646,"pages_count":445,"matched_pages":647,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":448,"title":449,"slug":450,"image":451,"source":452,"brand_name":384,"brand":385,"brand_slug":386,"file_size":453,"pages":649,"pages_count":455,"matched_pages":650,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":458,"title":411,"slug":459,"image":460,"source":461,"brand_name":462,"brand":463,"brand_slug":464,"file_size":465,"pages":652,"pages_count":467,"matched_pages":653,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":470,"title":471,"slug":472,"image":473,"source":474,"brand_name":475,"brand":476,"brand_slug":477,"file_size":478,"pages":655,"pages_count":199,"matched_pages":656,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":482,"title":483,"slug":484,"image":485,"source":486,"brand_name":487,"brand":488,"brand_slug":489,"file_size":490,"pages":658,"pages_count":492,"matched_pages":659,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":495,"title":496,"slug":497,"image":498,"source":499,"brand_name":487,"brand":488,"brand_slug":489,"file_size":500,"pages":661,"pages_count":502,"matched_pages":662,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":505,"title":506,"slug":507,"image":508,"source":509,"brand_name":510,"brand":511,"brand_slug":512,"file_size":513,"pages":664,"pages_count":515,"matched_pages":665,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":518,"title":519,"slug":520,"image":521,"source":522,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":526,"pages":667,"pages_count":263,"matched_pages":668,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":530,"title":531,"slug":532,"image":533,"source":534,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":535,"pages":670,"pages_count":537,"matched_pages":671,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":540,"title":541,"slug":542,"image":543,"source":544,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":545,"pages":673,"pages_count":547,"matched_pages":674,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":550,"title":551,"slug":552,"image":553,"source":554,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":555,"pages":676,"pages_count":183,"matched_pages":677,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":559,"title":560,"slug":561,"image":562,"source":563,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":564,"pages":679,"pages_count":566,"matched_pages":680,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":569,"title":570,"slug":571,"image":572,"source":573,"brand_name":574,"brand":575,"brand_slug":576,"file_size":577,"pages":682,"pages_count":80,"matched_pages":683,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],{"id":581,"title":582,"slug":583,"image":584,"source":585,"brand_name":523,"brand":524,"brand_slug":525,"file_size":586,"pages":685,"pages_count":588,"matched_pages":686,"match_count":373,"two_pages":374,"show_text":375},[],[],[688,689,690,691,692,693,694,695,696,697],{"title":596,"slug":597,"count":598},{"title":600,"slug":601,"count":319},{"title":603,"slug":604,"count":319},{"title":606,"slug":607,"count":319},{"title":609,"slug":610,"count":267},{"title":612,"slug":613,"count":255},{"title":615,"slug":616,"count":243},{"title":618,"slug":619,"count":243},{"title":621,"slug":622,"count":235},{"title":624,"slug":625,"count":235}]