[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cosentino-c-top-04":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":631},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":626,"matched_pages":627,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},24508,"C-Top 04","cosentino-c-top-04","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb7\u002Fc1eb9da81387df60ff45f491979b1c-28f7eb8919.pdf","Cosentino",2482,"cosentino","42.0 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109,113,117,121,125,129,133,137,141,145,149,153,157,161,165,169,173,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,249,253,257,261,265,269,273,277,281,285,289,293,297,301,305,309,313,317,321,325,329,333,337,341,345,349,353,357,361,365,369,373,377,381,385,389,393,397,401,405,409,413,417,421,425,429,433,437,441,445,449,453,457,461,465,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,557,561,565,569,573,577,581,585,589,593,597,601,605,609,613,617,621,624],{"image":7,"text":15,"number":16},"Eating \nPatterns\nColor and art on palette of colors \nColor y arte sobre una paleta de colores\nPag. 76\nRon \nArad\nAn unclassifiable genius of design \nUn genio inclasificable del diseño\nPag. 54\nSilestone, Dekton & Everything Else\nPATTERNITY\nThe movement of nature in \nDekton Liquid \nEl movimiento de la naturaleza \nen Dekton Liquid\nPag. 24\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.2.png","",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.3.png","1\nC - TOP\nC - TOP\nThe spring we’ll \nalways remember\nLa primavera que \nsiempre recordaremos\nThere’s one thing certain about these difﬁcult months: we’ll always \nremember them. The complicated global situation caused by \nCOVID-19 has affected everything and everyone. And in spite of all the \ndifﬁculties, here we are again:  C-TOP is back for its readers with an \nissue brimming with very special contents, produced on this occasion \nin a special way: with the magazine’s whole team teleworking for \nweeks. \n \nThis hasn’t prevented us from having a stimulating cover interview with \nAnna Murray and Grace Winteringham, of the British studio Patternity, \nwho have created the impressive Liquid color collection for Dekton. \nLiquid, which was presented at the last edition of Design Miami, is a \nvital part of the world launch of The Collection, a selection of Dekton’s \nmost revolutionary tones. It’s very interesting to discover from the \ninside just how nature inspires the latest trends in design. \nWithout leaving the world of patterns as an engine for inspiration, I \nespecially want to recommend the photo session exclusively executed \nfor C-TOP by Vega Hernando, of the Eating Patterns project, which \ndiscovered beauty through meals atop Cosentino surfaces. A delicacy \nfor both the eyes and the palate.\nAnd because staying at home is an obligation, we wanted this issue \nyou’re holding to contain some solid recommendations about music \nand literature. Our playlist, which connects directly with Spotify, is an \ninvitation to travel around your home in 12 songs. And if it’s a case of \nrelaxing with a good book, we wanted to ﬁnd out which ones have been \nlent the most by the New York Public Library. I can reveal here that they \nare of all kinds.\nIf C-TOP is about a taste for design and creativity, you’ll be happy to \nknow that world ﬁgures of the stature of Ron Arad, Eugeni Quitllet and \nEmilio Gil are just a few of those who, after visiting our Cosentino City \nMadrid in recent months, are featured in this fourth issue of C-TOP. \nWe’re thrilled to have brought them together once more.\nWe hope you’ll be able to get back to normal as soon as your personal \ncircumstances permit, and that in moving toward that day, issue \nnumber 4 of C-TOP will be a good companion.\nHay una cosa segura acerca de estos meses tan difíciles: los \nrecordaremos para siempre. La complicada situación global provocada \npor la COVID-19 ha afectado a todo y a todos. Y, a pesar de todas las \ndiﬁcultades, aquí estamos de nuevo: C-TOP vuelve al encuentro con \nsus lectores con un número cargado de contenidos muy especiales, \nproducidos en esta ocasión de una manera particular: con todo el \nequipo de la revista trabajando en red desde hace semanas.\n \nEsto no nos ha impedido contar con una estimulante entrevista a Anna \nMurray y Grace Winteringham, del estudio británico Patternity, artíﬁces \nde la impresionante colección de colores Liquid para Dekton. Liquid, \npresentado en la última edición de Design Miami, es parte vital del \nlanzamiento a nivel mundial de The Collection, una selección de los tonos \nmás revolucionarios de Dekton. Resulta muy interesante conocer desde \ndentro cómo la naturaleza inspira las últimas tendencias en diseño.\n \nSin abandonar el mundo de los patrones como motores de inspiración, \nquiero recomendar especialmente la sesión fotográﬁca que ha \nrealizado en exclusiva para C-TOP Vega Hernando, del proyecto Eating \nPatterns, encontrando la belleza a través de la comida sobre las \nsuperﬁcies de Cosentino. Una delicia para la vista y para el paladar.\n \nY como quedarse en casa está siendo una obligación, hemos \nquerido que en el número que tienes en tus manos no falten buenas \nrecomendaciones de música y literatura. Nuestra playlist, que \nconecta directamente con Spotify, te invita a recorrer tu hogar en \ndoce canciones. Y si de lo que se trata es de relajarse con un buen \nlibro, hemos querido conocer cuáles han sido los más prestados de \nla historia de la biblioteca de Nueva York. Te puedo adelantar que hay \npara todos los gustos.\n \nRon Arad, Eugeni Quitllet y Emilio Gil son tres grandes ﬁguras \nmundiales del diseño y la creatividad que, tras su visita a nuestro \nConsentino City Madrid en los últimos meses, se convierten en \nprotagonistas de este número 4 de C-TOP que estamos encantados de \ncompartir con todos vosotros una vez más.\nDeseamos que disfrutes de una recuperada normalidad tan pronto \ncomo las circunstancias personales te lo permitan, y que para este \nviaje hacia ella, el número 4 de C-TOP sea una buena compañera.\nSantiago Alfonso\nVice President Global Marketing \nDirector de comunicación y \nmarketing de Cosentino\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.4.png","2\nC - TOP\nenter the universe of cosentino\nentra en el universo cosentino\nTOP TRENDS\nTOP DESIGNERS\nHOME IN 12 SONGS\nHOGAR EN 12 CANCIONES\nTOP MUSIC\n60\nAN AUDACIOUS COMBINATION \nOF COLORS AND MATERIALS\nUNA AUDAZ COMBINACIÓN DE \nCOLORES Y MATERIALES  \n64\nTHE CREATOR WHO \nDIDN’T HAVE A MASTER \nPLAN\nEL CREADOR QUE NO \nTUVO PLAN MAESTRO\nRON ARAD\n54\nTHE PARADOXICAL \nEQUILIBRIUM BETWEEN THE \nSTATIC AND THE FLUID\nEL PARADÓJICO EQUILIBRIO \nENTRE LO ESTÁTICO Y LO \nFLUIDO\nSTORIES FROM 1,000 \nREMNANTS\nHISTORIAS CON 1.000 RETAZOS\nPATTERNITY\nEMILIO GIL\n24\n44\nTOP PLACES\nA KITCHEN THAT WANTS\nTO BE OPEN\nUNA COCINA DE VOCACIÓN \nABIERTA\n48\nMINIMALISM ON THE\nWILD COAST\nMINIMALISMO EN LA \nCOSTA SALVAJE\nTOP PLACES\n32\nEIGHT INSPIRING UNIVERSES\nFOR THE HOME OF  THE FUTURE\nOCHO UNIVERSOS DE INSPIRACIÓN\nPARA EL HOGAR DEL FUTURO\nCASADECOR 2020\n14\nC - TOP\ncontents \u002F contenidos\nCLASSIC CHIC\nCLASSIC CHIC\n06\nYOUR GRANDMOTHER’S STYLE\nEL ESTILO DE TU ABUELA\n08\nNECTAAR’S MOST \nEXCITING PROJECT\nEL PROYECTO MÁS \nEMOCIONAL DE NECTAAR\n40\nECOLOGICAL STYLE\nESTILO ECOLÓGICO\n10\nTHAT HAPPY FIGHT \nTOWARD SIMPLICITY\nLA FELIZ HUIDA HACIA LO \nSENCILLO\n42\nLIGHT, LAMPS, ACTION\nLUCES, LÁMPARAS Y ACCIÓN\n12\nTOP TRENDS\nCLASSIC CHIC\n06\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.5.png","3\nC - TOP\nTHE SIREN SONGS OF \nEUGENI QUITLLET\nLOS CANTOS DE SIRENA \nDE EUGENI QUITLLET\nEUGENI QUILLET\n96\nEATING PATTERNS\nTHE VISUAL HARMONY \nOF CUISINE\nLA ARMONÍA VISUAL DE \nLA GASTRONOMÍA\n76\nTHE READING MEMORY OF \nA WHOLE SOCIETY\nLA MEMORIA LECTORA DE \nTODA UNA SOCIEDAD\nBOOKS\n72\nTHE GREAT TRIBUTE TO THE \nFLUID FORMS OF NATURE\nEL GRAN TRIBUTO A LAS \nFORMAS FLUIDAS DE LA \nNATURALEZA\nTOP PLACES\n102\nEASY ANALOGIC ORDERING\nORDEN BONITO Y ANALÓGICO\nTHE ELEGANCE OF THOSE \nDEMANDING FORMS\nLA ELEGANCIA DE LAS FORMAS \nEXIGENTES\nA STROLL THROUGH THE DESERT\nUN PASEO POR EL DESIERTO\nTOP TRENDS\n126\nAMSTERDAM IS VERY MUCH \nABOUT REINVENTING ITSELF\nREINVENTARSE ES MUY \nÁMSTERDAM\nTOP TRAVEL\n138\n2019 KITCHEN OF THE YEAR: 3 \nIDEAS TO DEFINE VANGUARD \nHOME DESIGN\nLA COCINA DEL AÑO 2019: 3 IDEAS \nPARA DEFINIR LA VANGUARDIA \nDEL DISEÑO EN EL HOGAR\nTOP ELITE\n130\nA BRILLIANT INTEGRATION \nOF DIFFERENT SPACES\nUNA BRILLANTE \nINTEGRACIÓN DE \nESPACIOS DIFERENTES\n144\nHOME IS THE CLASSROOM \nFOR STUDYING THE HISTORY \nOF DESIGN\nEL HOGAR, EL AULA DONDE \nESTUDIAR LA HISTORIA DEL \nDISEÑO\nALFARO HOFMANN\n82\nICONS\nICONOS\nICONS\n90\n118\nTHE ORIGIN OF EVERYTHING\nLA PIEDRA ORIGEN DE TODO\nCARVED IN STONE\nBULLET JOURNAL\nTOP DESIGNERS\n112\n116\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.6.png","4\nC - TOP\nDIRECTOR\nSantiago Alfonso\n \nSUB-DIRECTOR\nDamián Granados\n \nCREATIVE DIRECTOR\nEsteban Sosa\n \nART & DESIGN DIRECTOR\nDavid Ordoño Núñez\n \nCONTENT DIRECTOR\nPaco Torres Nieto\nPablo San Román Alonso\n \nCOORDINATOR\nMaría del Rocío Díaz Padilla \n \nCONTENT SUPERVISOR\nMabel Sánchez Domene\ncover PHOTOGRAPHY\nBircan Tulga\ncover PHOTOGRAPHY \nretouching\nBircan Tulga\nEsteban Sosa \nJorge Luque\nCOSENTINO \nHEADQUARTERS SPAIN\nCtra. A334 Baza-Huercal Overa, Km 59\n04850 Cantoría, Almería. (Spain)\nBRANDS & ROSES\nCalle Acebo, 13\n28016 Madrid. (Spain)\nDIRECTOR\nJuanjo Moreno\nEDITOR\nDavid García\nCOORDINATOR\nLaura Calvo\nDESIGN & LAYOUT\nLuis B Hernández\nCONTRIBUTORS \nWORDS\nAne de la Vera\nCastillo Dominguez\nCarmen Lago\nDavid García\nEnrique Alpañés\nGema Lozano\nXimena Arnau\nCopy Editor\nMariángeles García\nTranslation\nWilliam Lyon\nCONTRIBUTORS \nPHOTOGRAPHY AND \nILUSTRATION\nDominik Valvo\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.7.png","5\nC - TOP\n5\nC - TOP\nC-TOP\ncreative\nCuriosity is the principal \ningredient of Creativity. \nDiscover the perfect dressings \nto round off the recipe \nof ideas\n ○ Olimpo\nLa curiosidad es el ingrediente \nprincipal de la Creatividad. \nDescubre los aderezos \nperfectos para completar la \nreceta de las ideas\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.8.png","6\nC - TOP\nCREATIVE\nIt’s said they don’t make furniture like they used to do, but that’s really \nnot true; you just have to know where to look. They still make robust, \ntimeless objects with classic lines, pieces that are never discarded but \ninherited. What’s classic never goes out of fashion.\nDicen que ya no se hacen muebles como los de antes, pero no es del \ntodo cierto; solo hay que saber dónde buscar. Aún se fabrican piezas \nde vocación imperecedera. Objetos de líneas clásicas y robustez \neterna que no se tiran, se heredan. Lo clásico nunca pasa de moda.\n1. Decorative urns by Maison du Monde \u002F\u002F Urnas decorativas \nde, Maison du Monde 2. Golden candlestick from H&M Home \u002F\u002F \nCandelero dorado, de H&M Home 3. Mirror rack by Nordal \u002F\u002F Espejo \nMirror rack, de Nordal 4. Dekton countertop Aura \u002F\u002F Encimera de \nDekton Aura\nClassic \nChic\nClassic Chic\nTOP TRENDS\n3.\n4.\n1.\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.9.png","7\nC - TOP\n2.\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.10.png","8\nC - TOP\n8\nC - TOP\nCREATIVE\nThey say that style is timeless, but it’s also true that there are certain \nlines that reﬂect a concrete period. And those lines, of they’re well \ndesigned, come back every so often. That would explain if the kitchens \nof the young hipsters in Williamsburg look more and more like the one \nyour grandmother had. Old crockery, démodé decorating, and antique \nﬁnishings are back in fashion. Long live retro!\nDicen que el estilo es atemporal, pero lo cierto es que hay ciertas \nlíneas que se adscriben a una época en concreto. Lo que sí parece \ncierto es que esas líneas, si están bien diseñadas, vuelven cada cierto \ntiempo. Eso explicaría por qué las cocinas de los jóvenes hípsteres \nde Williamsburg se parecen cada vez más a la de tu abuela. Vajillas \nviejunas, decoraciones demodé y terminados añejos vuelven a ser \ntendencia. ¡Viva lo retro!\n1. Alamar Edition blown glass crockery. \u002F\u002F Vajilla de vidrio soplado \nAlamar Edition. 2. Vienna Table with an Eternal Silestone surface, by \nFrederik Delbart. \u002F\u002F Mesa Vienna con superﬁcie Eternal Silestone, de \nFrederik Delbart. 3. Terrazzo coaster, from OotStudio. \u002F\u002F Posavasos \nde terrazo, de OotStudio. 4. Glazed earthenware plate in white and \nblue, from Nordal. \u002F\u002F Plato de loza esmaltado en blanco y azul, de \nNordal.5. Marelli natural mirror, by Kave Home. \u002F\u002F Espejo Marelli \nnatural, de Kave Home.\n1.\n2.\n3.\n4.\nYour grand-\nmother’s \nstyle\nEl estilo de tu abuela\nTOP TRENDS\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.11.png","9\nC - TOP\n5.\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.12.png","10\nC - TOP\n10\nC - TOP\nCREATIVE\nTOP TRENDS\nResponsibility for the environment is not in conﬂ ict with style. Indeed, \ngood design seeks efﬁ ciency, including ecological efﬁ ciency: objects \nthat try to eliminate single-use plastics, technological mechanisms \nthat try and reduce energy consumption, and elements that blend \nnature and design. Ecology is a trend.\nLa responsabilidad ambiental no está reñida con el estilo. De \nhecho, un buen diseño persigue precisamente la eﬁ ciencia, también \nambiental. Objetos que buscan acabar con los plásticos de un solo \nuso, mecanismos tecnológicos que aspiran a la reducción de consumo \nenergético y elementos que hacen que naturaleza y diseño comulguen \na la perfección. Lo eco es tendencia.\nEcological \nstyle\nEstilo ecológico\n1. Surface glass straws, from Layer, created by Benjamin Hubert \u002F\u002F \nPajitas de cristal Surface, de Layer, creadas por Benjamin Hubert.\n2. Cactus infusion bag, from +D2 \u002F\u002F Bolsa infusora Cactus, de +D2.\n3. Kuku, a house for wild  birds, from Marco Antonio Barba. \u002F\u002F Kuku, \ncasa para pájaros silvestres, de Marco Antonio Barba. 4. A jar for \ngrowing avocado seeds, by Ilex Studio. \u002F\u002F Jarrón para germinar \nhuesos de aguacate, de Ilex Studio 5. Countertop Trilium, the ﬁ rst \nenvironmentally-friendly colour option made from recycled materials \nin in the Dekton \u002F\u002F Encimera Trilum, la primera opción de color de \nDekton realizada con materiales reciclados.\n2.\n3.\n5.\n4.\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.13.png","11\nC - TOP\n1.\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.14.png","12\nC - TOP\n12\nC - TOP\nCREATIVE\nTOP TRENDS\nWhen it comes to decorating a space, one of the most important \nelements is light. Lamps are decorative elements. But the real \nmoment of magic comes when we light them, and these design pieces \nilluminate the room and modulate its overall look, making it dramatic, \nwelcoming or colder.\nA la hora de decorar un espacio la luz es uno de los elementos \nmás importantes. Las lámparas son elementos decorativos. Pero la \nauténtica magia sucede al encenderlas, cuando estas piezas de diseño \niluminan la estancia y modulan, con su luz, el aspecto ﬁnal de una \nhabitación, dándole un acabado más dramático, acogedor o frío. \n1. Elbow Lamp, from James Dieter. \u002F\u002F Lámpara Elbow, de James Dieter. \n2. Oikoi Odo, by Oikoi Design. info@oikoidesign.it \u002F\u002F Oikoi Odo, de Oikoi \nDesign. 3. Metalarte Mate, from Faro Barcelona. \u002F\u002F Metalarte Mate, de \nFaro Barcelona. 4. Iraklia Lamo, from Maison du Monde. \u002F\u002F Lámpara \nIraklia, de Maison du Monde.\n1.\n4.\nLight, lamps, \naction\nLuces, lámparas \ny acción\n2.\n3.\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.15.png","13\nC - TOP\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.16.png","14\nC - TOP\nCREATIVE\nOCHO UNIVERSOS DE INSPIRACIÓN\nPARA EL HOGAR DEL FUTURO\nEIGHT INSPIRING UNIVERSES\nFOR THE HOME OF THE FUTURE\nEach year, an iconic building in Madrid is transformed into a vibrant, living catalog of the \nbest of Spanish interior design. Casa Decor is a display case for the creative brilliance \nof these professionals, but is also an experimental ﬁeld for future trends. Cosentino was \nthere at eight of the most outstanding projects in Casa Decor 2020\nCada año, un icónico ediﬁcio madrileño se convierte en un vibrante catálogo en vivo de \nlo mejor del interiorismo español. Casa Decor es pasarela para el lucimiento creativo \nde los profesionales, pero también un campo de experimentación para la propuesta \nde tendencias futuras. Cosentino ha estado presente en ocho de los proyectos más \ndestacados de Casa Decor 2020\nBy Castillo Domínguez\nCASADECOR\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.17.png","15\nC - TOP\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.18.png","16\nC - TOP\nCREATIVE\nJaime Jurado is able to merge the \nwarm light of the Mediterranean \nwith the most characteristic \nminimalism of northern Europe. As \nhe himself puts it, his Lobby hotel \nart 76 “is a constant search for \nbeauty, utilizing noble and natural \nmaterials.”\nA table and a pedestal of Dekton \nLiquid Shell and the Dekton \nLaurent ﬁreplace are essential for \ntelling a story closely linked to art. \n“I can’t conceive of any space that I \ndesign without the presence of art. \nIt’s something from deep within \nme and that I think has always \ndistinguished it.”\nJaime Jurado es capaz de hermanar \nla cálida luz del Mediterráneo con \nel minimalismo más característico \ndel norte de Europa. Como explica \nél mismo, su “Lobby hotel art 76 \nes una búsqueda continua de \nla belleza, utilizando materiales \nnobles y naturales”.\nUna mesa y un pedestal de \nDekton Liquid Shell y la chimenea \nde Dekton Laurent son claves \npara contar una historia muy \nvinculada al arte. “No concibo \nningún espacio que diseñe sin la \npresencia de arte. Es algo que llevo \ndentro y que pienso que siempre lo \nhace diferente”.\nJaime\nJurado\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.19.png","17\nC - TOP\nCASADECOR\nRaül Martins wanted to create \na relaxing surrounding space. \nTo inspire these sensations, the \ndesigner has chosen Dekton Khalo \nand Dekton Rem as basic materials \nfor the walls of the Dandy Lounge.\n“They are materials that have \nbrought a roundness and feeling \nof scale to the space. The pieces \non the wall are an important focal \npoint because of their composition \nand large format.”\nMaterials, music, aroma and \ncolor to generate surprises and \nsubtleties.\nRaül Martins quería crear un \nespacio relajante envolvente. \nPara inspirar esas sensaciones, \nel diseñador ha escogido Dekton \nKhalo y Dekton Rem como materia \nprima para las paredes del Dandy \nLounge.\n“Son materiales que han aportado \nrotundidad y sensación de escala \nal espacio. Las piezas de la pared \nson un punto focal importante por \nsu composición y gran formato”. \nMateriales, música, aroma y color \ncomo generadores de sorpresas y \nmatices.\nRaül Martins\nEstudio\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.20.png","18\nC - TOP\nCREATIVE\nThis designer from Almería, in \nsouthern Spain, ﬁnds it impossible \nto escape his Mediterranean \nheritage. “We’ve travelled \nfrom ancient Greece to Rome, \nfrom coasts like Almería’s to \nBarcelona’s,” he explains. \nAnd faithful to that heritage, \nEscobar has paid homage to \nthose origins with Macael White, \na marble ﬂoor that’s a Cosentino \nclassic. In addition, “the Dekton \nSasea Slim walls transmit harmony. \nThey have that earthy color that \nmakes us feel the warmth of a \nbeach.”\nMediterranean Vibes is also a \nreﬂection of the importance \nof hand working. Crafts and \nwhitewashed walls as a tribute to \nlight, and design with a soul.\nAl diseñador almeriense le resulta \nimposible escapar de su herencia \nmediterránea. “Hemos viajado \nde la antigua Grecia a Roma; de \ncostas como la de Almería a las de \nBarcelona”, explica. \nComo el origen obliga, Escobar \nha homenajeado con gusto a sus \nraíces con el Blanco Macael, el \nsuelo de mármol, un clásico de \nCosentino. Además, “las paredes \nde Dekton Sasea Slim transmiten \narmonía. Tienen ese color tierra \nque hace que sintamos también la \ncalidez de una playa”.\nMediterranean Vibes es también \nun reﬂejo de la importancia \ndel trabajo a mano. Artesanía y \nparedes encaladas como tributo a \nla luz y el diseño con alma.\nJaviescobar\nInteriorismo\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.21.png","19\nC - TOP\nCASADECOR\nThe students at ESNE were \nabsolutely clear about it: all \nmaterials should be reusable. Their \naMARme space is an allegory of \nthe sea, its inhabitants and the \nproblems that threaten it.\nAs Rocío Sancho explains, they \nwanted to tell “the problem that \nthere is with marine fauna because \nof plastics and contamination. \naMARme transmits the reﬂections \nof the sea, the state of its ﬁsh, \nand the way they are disappearing \nbecause of that problem.”\nFor Sancho and her students, \nDekton Helena, which is used in \nthe vertical wall, was the solution \nfor harmonizing with those sea \nwaves. “Besides, it’s a very durable \nmaterial and is easily applied.\"\nLos alumnos de ESNE tenían algo \nmeridianamente claro: todo los \nmateriales debían ser reutilizables. \nSu espacio aMARme es una \nalegoría del mar, sus habitantes y \nlos problemas que lo amenazan. \nComo explica Rocío Sancho, \nquerían contar “el problema \nque hay con la fauna marina \npor culpa de los plásticos y la \ncontaminación. aMARme transmite \nlos reﬂejos del mar, cómo están los \npeces y su desaparición por culpa \nde ese problema”.\nPara Sancho y sus alumnos, \nDekton Helena, que se utiliza en la \npared vertical, era la solución que \narmonizaba con las ondas marinas. \n“Además, es un material muy \nduradero y con buena aplicación”.\nESNE_\nEscuela\nUniversitaria\nde Diseño,\nInnovación y\nTecnología\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.22.png","20\nC - TOP\nCREATIVE\nFor Tristán Domecq, there’s \nnothing more sustainable than \na long-lasting material. That’s \nwhy his restaurant The Art of \nLiving Frigicoll is the perfect mix \nof classicism and innovation. \n“We’ve blended the naturalness \nof traditional whitewashed or \nclay plaster with the modernity \nof the refrigerators, which are \nultramodern.”\nThe restaurant is an enduring \nspace that’s dotted with noble \nmaterials. “We’ve used them with \nthe express purpose of lasting \nover time, which is the aim of any \ndesigner.” With that in mind, the \nDekton Taga bars and countertops \nand Dekton Strato tables make \nperfect sense.\nPara Tristán Domecq no hay nada \nmás sostenible que un material \nduradero. Por eso, su restaurante \nThe Art of Living Frigicoll es un \ncóctel perfecto de clasicismo e \ninnovación. “Hemos mezclado \nla naturalidad de revocos de \ncal o barro de toda la vida con \nla modernidad que aportan las \nneveras, que son ultramodernas”. \nEl restaurante es un espacio \ncon vocación de largo recorrido, \nadecuadamente sazonado con \nmateriales nobles. “Los hemos \nusado precisamente para que \nperduren en el tiempo, que es el \nobjetivo de cualquier diseñador”. \nBajo esas premisas, las barras y \nencimeras de Dekton Taga y las \nmesas de Dekton Strato adquieren \ntodo el sentido.\nTristán\nDomecq\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.23.png","21\nC - TOP\nCASADECOR\nA place to pause. The Sweet Camila \nResting Place is a relaxation room \nwith a living room area, a bathtub \ndiscreetly hidden by bookshelves \nand a small dresser.\nSoledad Ordóñez says she enjoys \n“sober spaces, with colors like \nthese.” But at the same time, she \nlikes to play with contrasts. “That’s \nwhy I chose Silestone Eternal \nNoir for the central partition, the \nﬁreplace and the minibar. With \nthe veined ﬁnishing we can stress \na dissociation. I want to take \nadvantage of the patterns in the \nmaterial to show that it’s also very \nbeautiful for coatings and is highly \nresistant.”\nUn espacio para la pausa. Sweet \nCamila Resting Place es una sala \nde descanso con zona de estar, \nuna bañera exenta discretamente \noculta por librerías y un pequeño \ntocador.\nSoledad Ordóñez dice que disfruta \ncon \"espacios sobrios, con colores \ncomo estos”. Pero, a la vez, gusta \nde jugar con los contrastes. “Por \neso elegí Silestone Eternal Noir en \nel tabique central, la chimenea y el \nminibar. Con los acabados en veta \npodemos remarcar una disociación. \nQuiero aprovechar el dibujo del \nmaterial para mostrar que es muy \nbello también para revestimientos y \ncon una resistencia excelente”.\nSoledad\nOrdóñez -\nBontemps\nLes Espaces\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.24.png","22\nC - TOP\nCREATIVE\nTear down the barriers between \ninterior decoration and art! Galería \nde Arte Narciso makes use of \nthe myth of Narcissus to create a \nspace that tells a story.\nThis space offers a reﬂection on \nbeauty and how it is perceived \nin today’s world. “In light of the \nimportance of social networks, \nof Instagram, we thought it was \nimportant to think about the \ndanger of any obsession with one’s \nimage,” explain Laura Gärna and \nEnrique García.\nThe central wall, made of Sensa \nWhite Macaubas, provides that \ntransition between design and art \nproposed by Gärna. “It also makes \nyou feel calm, as if sensing a \nconnection with nature.”\n¡Que se extingan los límites que \nseparan el interiorismo del arte! \nGalería de arte Narciso recurre \nal mito del mismo nombre para \ncrear un espacio que cuenta una \nhistoria.\nEl espacio propone una reﬂexión \nacerca de la belleza y su \npercepción en el mundo de hoy. \n“Con la importancia de las redes \nsociales, de Instagram, nos pareció \nimportante pensar en el peligro \nque se corre por la obsesión con la \nimagen”, explican.\nLa pared central de Sensa White \nMacaubas es el telón de transición \nentre diseño y arte que propone \nGärna. “Además, te hace sentir \nserenidad; sentir ese vínculo con la \nnaturaleza”.\nGärna\nStudio\n",24,{"image":110,"text":111,"number":112},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.25.png","23\nC - TOP\nCASADECOR\nThe most ‘social’ area at Casa \nDecor 2020 is called Potencia \nel verde (“Power to Green”) and \nsends a very direct message: “The \nFundación Aprocor works with \nindividuals who have learning \ndifﬁculties and its essence is \npeople,” explains architect Patricia \nFernández Häring.\nThe result is a large collection of \nhuman faces, stories and efforts. In \naddition, it had to be sustainable. \nThat’s why the supporting \nbackground walls are made with \nDekton Laos. “It’s a very elegant, \ntasteful material, and because of \nits dimensions it is produced in \na sustainable, responsible way. It \nuses 80% recycled material,” the \narchitect observes\nEl espacio más social de Casa \nDecor 2020 se llama Potencia \nel Verde y envía un mensaje \nmuy directo: “La Fundación \nAprocor trabaja con personas \ncon discapacidad intelectual y su \nesencia son las personas”, explica \nla arquitecta Patricia Fernández \nHäring.\nLa propuesta es una gran galería \nde rostros humanos, de historias \ny esfuerzo. Y, además, tenía que \nser sostenible. Por eso, el soporte, \nel revestimiento de las paredes \nestá hecho con Dekton Laos. “El \nmaterial es muy elegante, tiene \nprestancia y, con su dimensión y su \ntamaño, está producido de manera \nsostenible y responsable. Se utiliza \nun 80% de material reciclado”, \nseñala la arquitecta.\nFundación\nAprocor\nand Patricia\nHäring\n",25,{"image":114,"text":115,"number":116},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.26.png","24\nC - TOP\nCREATIVE\nThe British studio PATTERNITY has been inspired by the patterns \nin nature to create Liquid, a Dekton series that merges the static \nof stone with the liquid movement of nature \u002F El estudio británico \nPATTERNITY se ha inspirado en los patrones de la naturaleza para \ncrear Liquid, una serie de Dekton que rima lo estático de la piedra \ncon el movimiento de lo líquido en la naturaleza\nBy David García & Pablo San Roman  Photos Alberto Rojas\nThe paradoxical equilibrium \nbetween the static and the ﬂuid\nEl paradójico equilibrio entre lo \nestático y lo ﬂuido\n",26,{"image":118,"text":119,"number":120},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.27.png","25\nC - TOP\nPATTERNITY\n",27,{"image":122,"text":123,"number":124},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.28.png","26\nC - TOP\nSometimes, a deep observation of nature is all we need to ﬁnd new \nstories that remain untold. Nature’s processes determine everything. It \neven determines our personality and our place in the world.\n \nAnna Murray and Grace Winteringham, founders of the London studio \nPATTERNITY, have long been inspired by the observation of forms and \nmovements of nature and have channeled the geometry of life towards \nthe material: the creation of patterns.\n“My favorite pattern is the spiral,” says Anna Murray. “You can ﬁnd \nit in a seed that is beginning to sprout, in the crown of a baby, or \nin the shape of the Milky Way. I think it says a lot about how life is \ninterrelated and interconnected.”\n \nA veces, no hace falta más que mirar a la vida para encontrar las \nhistorias que han de ser contadas. Todo está ahí. Todo se organiza \nen torno a los procesos de la naturaleza, a sus formas y a sus \nmovimientos. Incluso cómo somos y cómo nos situamos en el mundo.\nAnna Murray y Grace Winteringham, fundadoras del estudio \nlondinense PATTERNITY, tienen una longeva trayectoria de inspiración \na partir de esa observación de las formas y movimientos de la \nnaturaleza y han canalizado su connivencia con la geometría de la vida \napuntando a algo concreto: los patrones.\n“Mi patrón favorito es la espiral”, explica Anna Murray. “Puedes \nencontrarla en una semilla que comienza a germinar, en la coronilla de \nun bebé o en la forma de la Vía Láctea. Para mí, dice mucho de cómo \nestá la vida de interrelacionada e interconectada”. \nCREATIVE\n",28,{"image":126,"text":127,"number":128},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.29.png","27\nC - TOP\nPATTERNITY\n",29,{"image":130,"text":131,"number":132},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.30.png","28\nC - TOP\nAnna and Grace cite Carl Sagan and Richard Attenborough, two of \nthe greatest naturalists, as deep inﬂuences on their work. It is through \ntheir example that they have developed an acute eye for studying the \nmarvels of nature. \nThey also mention places like the Inhotim sculptures in the Brazilian \njungle, or the Jameos del Agua, by César Manrique, at Lanzarote \n(Canary Islands) as towering examples of humans ability to blend \nnature with man made ingenuity.\nIt is through patterns observed in the natural world that the British \ndesigners have built their practice, deeply inspired by the movement of \nliquid and forms.\n \nAn approach that has become the backbone of Liquid, a spectacular \nDekton series that is part of The Collection 2020. “The idea was to \nportray our philosophy in the Cosentino brand, to apply our way of \nviewing the world to its surfaces. We work with visual motifs and \npatterns and there’s always an underlying meaning or a message in the \npatterns we create,” says Grace Winteringham.\n \n“We live in such static and solid surroundings that we’re attracted \nby the patterns that emerge from things that move and ﬂow, that are \nconstantly changing. Whether it’s the sky, the water or the waves, \nI love it to be that way, and not always the same.” Based on this, \nPATTERNITY has created the three colors in the Dekton series.\n \nQuizás por esa inclinación a la observación de la naturaleza citan a \nCarl Sagan o Richard Attenborough, dos de los mayores divulgadores \ndel mundo natural, como inﬂuencia. También mencionan lugares \ncapaces de fundir en una sola cosa lo humano y lo cósmico, como la \njungla brasileña de esculturas de Inhotim; o los Jameos del Agua, de \nCésar Manrique, en Lanzarote.\nLas diseñadoras británicas articulan su discurso alrededor de ese \nconcepto: del patrón. Sobre todo, en las formas y el movimiento que \nlos patrones adoptan en líquidos y ﬂuidos.\nEl acercamiento a lo líquido, a lo ﬂuido, es el principal vehículo \nconductor de Liquid, una espectacular serie de Dekton que forma \nparte de The Collection 2020. “La idea era plasmar nuestra ﬁlosofía \nen la marca Cosentino, aplicar nuestra manera de ver el mundo en sus \nsuperﬁcies. Trabajamos con motivos y patrones visuales y siempre hay \nun signiﬁcado o un mensaje subyacente en los patrones que creamos”, \nexplica Grace Winteringham.\nPATTERNITY ha querido establecer un juego paradójico entre lo \nestático de la piedra y lo dinámico, el movimiento que sugiere esa \nmecánica de ﬂuidos proporcionada por la naturaleza.\nGrace Winteringham explica que es en esa dualidad donde se han \nsentido cómodas. “Vivimos en ambientes tan estáticos y sólidos que nos \natraen los patrones que emergen de las cosas que se mueven y ﬂuyen, \nque están constantemente en cambio. Sea el cielo, sea el agua o las \nolas, adoro que sea así, que no sea siempre igual”. Bajo esas premisas, \nPATTERNITY ha creado los tres colores de la serie de Dekton.\nCREATIVE\n",30,{"image":134,"text":135,"number":136},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.31.png","29\nC - TOP\nPATTERNITY\n",31,{"image":138,"text":139,"number":140},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.32.png","30\nC - TOP\nCREATIVE\n",32,{"image":142,"text":143,"number":144},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.33.png","31\nC - TOP\nLiquid Sky is an allegory of the meeting of liquids, of the physical \nprinciples that govern these interactions. A homage to the circular \nenergy and perpetual motion that is expressed through the elegant \ngray veining.\n \nLiquid Shell is a sober off-white tone that sugests the cyclical nature \nof the sea, the rhythm inherent in nature. Just another pattern, after all. \nLiquid Shell is the constant movement of the tides, of the moon, of life.\n \nLiquid Embers is the convergence of ﬁre, rock and ﬂuid. A metaphor of \nwhat lies beneath our feet, of the magma and the uncontrollable power \nof the volcanic.\n \nThese three concepts represent a brave standing for the importance \nof nature and sustainability, something that was essential for \nPATTERNITY to be able to ﬁnd the inspiration and comfort necessary \nto work on the project that was proposed by Cosentino. “We began \nwith something we were interested in exploring. Then we saw how it \nwas expanding toward sustainability and, in the end, everything turned \ninto a tangible product. Now we’re beginning to see it in magazines \nand photo shoots and people are starting to have it in their homes. It’s \nimpressive to see that whole journey unfold.”\nLiquid Sky es una alegoría del encuentro entre líquidos, de los \nprincipios físicos que rigen estas interacciones. Un homenaje a la \nenergía circular y al movimiento perpetuo expresado mediante las \nelegantes vetas grises de esta propuesta.\nLiquid Shell es un sobrio tono blanco roto que sugiere la naturaleza \ncíclica del mar, el ritmo propio de la naturaleza. Otro patrón, al ﬁn y \nal cabo. Liquid Shell es el constante movimiento de las mareas, de la \nluna, de la vida.\nLiquid Embers es el encuentro del fuego, la roca y el ﬂuido. \nUna metáfora de lo que yace bajo nuestros pies, del magma y la \nincontrolable fuerza de lo volcánico.\nLas tres propuestas son un grito en favor de la naturaleza y una \napología de la sostenibilidad, un valor que resultó clave para que \nPATTERNITY encontrase la inspiración y confort necesarios para \ntrabajar en el proyecto propuesto por Cosentino. “Hemos comenzado \npor algo que estábamos interesadas en explorar. Hemos visto cómo \nse expandía hacia la sostenibilidad y, al ﬁnal, todo se convertía en \nun producto tangible. Ahora estamos empezando a verlo en revistas y \nsesiones de fotos y la gente está empezando a tenerlo en sus casas. Es \nimpresionante ver todo ese viaje desplegado”.\nPATTERNITY\n",33,{"image":146,"text":147,"number":148},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.34.png","32\nC - TOP\nCREATIVE\nBy Ane de la Vera  Photos Karine Köng Photography\nMinimalism on \nthe wild coasT\nMinimalismo en \nla costa salvaje\nKarine Kong felt the call of the ocean and \nadapted her life to a unique setting \nKarine Kong sintió la llamada del océano \ny cambió su vida para adecuarla a un \nentorno único\n",34,{"image":150,"text":151,"number":152},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.35.png","33\nC - TOP\nTOP PLACES\nPhotographer Karine Köng studied advertising in her native country, \nFrance, and specialized in ﬁlm and television with a master’s degree \nin London. She was living in the British capital until she felt the call \nof home and went back to France more than four years ago.  \nKöng chose Arcachon Bay, a spectacular natural setting in southwest \nFrance, characterized by the oyster industry, very colorful unique \nwooden architecture and the inﬂuence of the large Dune of Pilat. \nBut the most important element in this area is the imposing Atlantic \nOcean. Arcachon Bay is to the west of the Landes Natural Park, in the \nmiddle of a round coast of clear sand that’s hundreds of kilometers \nlong. The sea and the region create a sensation of wellbeing and \neternal holiday.\nLa fotógrafa Karine Köng estudió publicidad en su país natal, Francia, \ny se especializó en cine y televisión con un máster en Londres. Estuvo \nviviendo en la capital británica hasta que sintió la llamada del hogar y \nregresó a Francia hace algo más de cuatro años.\n \nKöng escogió la bahía de Arcachon, un entorno natural espectacular y \ntremendamente marcado por la industria de extracción de ostras, por \nuna arquitectura en madera muy colorida y peculiar y por el inﬂujo de \nla Gran Duna de Pilat.\n \nCon todo, el mayor condicionante al aire de ese espacio era la \nimponente presencia del Atlántico. La bahía de Arcachon se \nencuentra al oeste del parque natural de Las Landas, en medio de una \nrotunda costa de arena clara de centenares de kilómetros de longitud. \nLa sensación de bienestar y de eterna vacación venía propuesta por el \npropio mar, por la propia región.\n",35,{"image":154,"text":155,"number":156},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.36.png","34\nC - TOP\nKarine Köng designed a minimalist kitchen, with large spaces and \nan extraordinary abundance of the light from the French coast. \nShe chose Silestone Eternal Statuario to stress that luminosity and \nminimalism. In addition, the Silestone Eternal Statuario –clearly \ninspired by Carrara marble– blends with Köng’s preference for natural \nmaterials like wood, linen, cotton and marble.\nThe kitchen is part of an open space that joins the dining room and \nliving room. Karine Köng’s husband thought it was essential to be \nable to enjoy a space that was shared with his guests as he cooked \nfor them.\nKarine Köng diseñó una cocina de vocación minimalista, espacios \namplios y una presencia extraordinaria de la luz de la costa gala. La \nfrancesa escogió Silestone Eternal Statuario para incidir aún más \nen esa luminosidad y minimalismo. Además, la clara inspiración de \nSilestone Eternal Statuario en el clásico mármol de Carrara casa con \nla inclinación de Köng por los materiales naturales como la madera, el \nlino, el algodón y el mármol.\n \nLa cocina se ha conﬁgurado según un planteamiento abierto para \nintegrarla con la cocina con el comedor y la sala de estar. Al marido de \nKarine Köng le parecía un requisito imprescindible poder disfrutar de \nun espacio compartido mientras cocina para sus amigos.\n \nCREATIVE\n",36,{"image":158,"text":159,"number":160},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.37.png","35\nC - TOP\n↑ Natural inspiration based on Carrara classic marble.\nInspiración natural a partir del clásico mármol de Carrara.\nTOP PLACES\n",37,{"image":162,"text":163,"number":164},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.38.png","36\nC - TOP\n↑ Silestone Eternal Statuario highlights the visual minimalism and \nthe great luminosity of Karine Köng’s kitchen.\nSilestone Eternal Statuario realza el minimalismo visual y la gran \nluminosidad de la cocina de Karine Köng.\nCREATIVE\n",38,{"image":166,"text":167,"number":168},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.39.png","37\nC - TOP\nThis French photographer’s family wanted functionality above all \nin this project: simplicity of maintenance, durability and ease of \ncleaning were essential, and thus there was no doubt about selecting \nSilestone. “Even today I’m still surprised to see how these quartz \ncountertops have reﬁned our kitchen, which originally came from \nIkea,” the photographer notes. Karine Köng gave herself over to the \nenormous personality of a unique corner of France. It might be said \nthat the power of such a special place obliges you to take certain \ndecisions. And that’s partly true. But it’s especially true that the right \ndecisions require inspiration and security.\nwww.bodieandfou.com\nLa familia de la fotógrafa francesa quería que la funcionalidad \nfuera uno de los conceptos bandera del proyecto. La sencillez \nde mantenimiento, la durabilidad y la facilidad para la limpieza \neliminaron todas las dudas de Köng a la hora de decantarse \npor Silestone. “Incluso hoy, me sigue sorprendiendo ver cómo \nestas encimeras de cuarzo han sublimado nuestra cocina, que \noriginalmente vino de Ikea“, señala la fotógrafa. Karine Köng se \nentregó a la enorme personalidad de un rincón de Francia irrepetible. \nHay quien podría decir que el poder de un lugar así de especial te \nobliga a tomar determinadas decisiones. Hay algo de cierto. Pero \ntambién, y sobre todo, hay mucho de cierto en que las decisiones \ncorrectas requieren inspiración y seguridad.\n \nwww.bodieandfou.com\nTOP PLACES\n",39,{"image":170,"text":171,"number":172},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.40.png","38\nC - TOP\n",40,{"image":174,"text":175,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.41.png","39\nC - TOP\nC-TOP\nTHINK\nWhen beauty moves the soul, \nknowing how to Think an \ninspiring project nourishes the \nbrain. Why do ideas develop \nthat way?\nCuando la belleza estremece \nel alma, saber cómo se ha \npensado (Think) un proyecto \ninspirador alimenta el \ncerebro. ¿Por qué las ideas se \ndesarrollan así?\n ○ Kovic\n",41,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.42.png","40\nC - TOP\nBy Ximena Arnau Photos Dylan James\nNectaar’s most \nexciting project\nEl proyecto más \nemocional de \nNectaar\nTHINK\n",42,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.43.png","41\nC - TOP\nCreativity brings feeling to each project. Each work is unique \nand challenging, but some have a different component. That’s \nthe case with Nick’s Place, a project by the Australian design \nstudio Nectaar to refurbish a family dwelling.\n \nNick’s Place (Avondale, Victoria) is the family home of George \nDouros, a builder and one of the members of Nectaar. It’s the \nhome where he grew up with his parents, the place with millions \nof memories and thus one of the bigest professional challenges \nof his life. That’s why he was joined in the project by his wife, \nBec, the creative director at Nectaar.\n \nThis Australian studio decided to go with Dekton Portum, a clear \nDekton color inspired by natural stone, and one which highlights \nthe delicate contrast of the veins in gray tones.\n \nDekton Portum has been used on the countertop in the stove \narea, as well as on the vertical surfaces above it and around the \nextractor hood.\n \nAt Nectaar they say their mission as a studio is to link the \nunachievable with the accessible, and that they try and consider \nthe small things and the details after analyzing the overall project.\n \nIn mixing rationality and feeling, as in Nick’s Place, you don’t \nknow what is big and what is detail: the memories, the future \nplanned out in renovated spaces like this, or the fact of working \non a project that really matters.\nnectaar.com.au\nLa creatividad encierra emoción en cada proyecto. Cada trabajo es \núnico y desaﬁante, pero algunos tienen un componente diferente. \nEs el caso de Nick’s Place, un proyecto de reforma de un hogar \nfamiliar abordado por el estudio australiano de diseño Nectaar.\nNick’s Place (Avondale, Victoria) es la casa familiar de George \nDouros, constructor y uno de los miembros de Nectaar. Es \nla vivienda donde creció junto a sus padres, la que acumula \nmillones de recuerdos y, por lo tanto, uno de los mayores retos \nprofesionales de su vida. Por eso, le acompaña en la misión su \nesposa y directora creativa en Nectaar, Bec.\nEl estudio australiano decidió apostar por Dekton Portum, un \ncolor claro de Dekton inspirado en la piedra natural en el que \ndestaca el delicado contraste del veteado en tonos grises.\nDekton Portum se ha utilizado en la encimera que enmarca la \nzona de fogones, así como en las superﬁcies verticales que hay \nsobre ella y alrededor de la campana extractora.\nEn Nectaar aﬁrman que su misión como estudio es enlazar lo \ninalcanzable con lo asequible y que tratan de considerar las \npequeñas cosas y los detalles después de analizar la foto global.\nAl mezclar lo racional y lo emocional, como ocurre en Nick’s \nPlace, uno no sabe qué es lo grande y qué es el detalle: si los \nrecuerdos, el futuro planeado en espacios renovados como este \no el hecho de trabajar en un proyecto que de verdad importa.\nnectaar.com.au\nTOP DESIGNERS\n",43,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.44.png","42\nC - TOP\nBy Domínguez Castillo  Photos Lois Moreno\nThat happy fLight \ntoward simplicity\nLa feliz huida hacia \nlo sencillo\nTHINK\n",44,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.45.png","43\nC - TOP\nA few years ago, the French photographer Lois Moreno looked toward \nthe future. She saw herself free, living in the country, something that \nnow seems almost exotic in these times of home-conﬁnement. So she \ndisassembled her life and decided to change it.\n \nMoreno lives in the Lyon region with her husband and their three \nchildren. Her house is an example of light and space, designed to live \nand work in. Beside photography, she has an interest in food, which \nshe channels through the culinary laboratories that she wants to \norganize in her kitchen.\n \nThat’s why, when she got personally involved in designing the space, \nshe saw it as a combination of noble, natural, basic materials that were \nvery much in keeping with the building’s surroundings.\n \nStone and wood now blend in a kitchen where the work surfaces are in \nDekton’s Stonika Olimpo color. Moreno wanted to get an air of clean, \northogonal and minimalist geometric patterns. In addition, Stonika is \neasy to maintain thanks to its resistance to heat, scratches and stains.\n \nLois Moreno, who is also suffering the rigors of quarantine because of \nthe COVID-19 virus, explains that she wants to concentrate on living in \nthe present and not thinking about what she’ll do tomorrow. The key \nto doing that is to enjoy a home that she created with the tranquility of \nsomeone who has escaped so as the breathe better.\nilovequeencharlotte.com\nHace unos años, la fotógrafa francesa Lois Moreno miró hacia el \nfuturo. Se vio libre, viviendo en el campo, algo que resulta casi exótico \nen tiempos de conﬁnamiento. Así que deshizo su vida y decidió \ncambiarla.\nMoreno vive en la región de Lyon con su marido y sus tres hijos. Su \ncasa es un ejemplo de luz y espacio diseñado para vivir y para trabajar. \nAdemás de la fotografía, la francesa tiene inquietudes culinarias que \ncanaliza a través de laboratorios gastronómicos que quiere organizar \nen su propia cocina.\nPor eso, cuando se implicó de manera personal en el diseño del \nespacio, lo ideó como una combinación de materias primas nobles y \nnaturales, muy acordes al entorno en el que se sitúa la vivienda.\nLa piedra y la madera se abrazan en una cocina en la que las \nsuperﬁcies de trabajo elegidas son del color Stonika Olimpo de \nDekton. Moreno quería conseguir un aire de geometrías limpias, \nortogonales y minimalistas al que, además, el uso de Stonika \nproporciona un mantenimiento sencillo gracias a su resistencia al \ncalor, rayado y manchas.\nLois Moreno, que también sufre los rigores de la cuarentena por \nla COVID-19, explica que quiere centrarse en vivir el presente sin \npreguntarse qué hará mañana. La clave para ello es disfrutar de un \nhogar que creó con la tranquilidad de quien huye para respirar mejor.\nilovequeencharlotte.com\nTOP DESIGNERS\n",45,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.46.png","44\nC - TOP\nHISTORIAS CON 1.000 RETAZOS\nTHINK\nBy Castillo Domínguez  Photos Ricardo Santonja  Collages Emilio Gil \nEmilio Gil\nSTORIES FROM \n1,000 REMNANTS\nEmilio Gil (Madrid, 1949) has been cultivating the best kind of \ncreativity for some 40 years, the time elapsed before and after \nfounding Tau Diseño, a point of reference for Spanish design. Every day \nhe brings solutions and sends messages in a creative language, solving\nproblems for his clients with all the things that this entails. When \nhe wants to get away from creative concerns, Gil speaks in another \nlanguage: that of the collage.\n \nCosentino City Madrid is presenting an exhibit by this designer that \nshows off some of his more outstanding works in this discipline. As Gil \nexplains it, his collages are where he ﬁnds “the creative freedom, the \nexperimentation and a new ﬁeld of expression that I sometimes don’t \nencounter or have lost in the daily practice of design.”\nHe says he considers it a kind of intellectual gymnastics that, like \nanything else in life, inﬂuences the development of his work as a \ndesigner. “I’ve discovered some surprising results that at the beginning \nI couldn’t have imagined.”\nEmilio Gil (Madrid, 1949) lleva cultivando la mejor creatividad \naproximadamente 40 años. Los que hace que fundó Tau Diseño, una \nde las referencias del diseño en España, y alguno más. Cada día, \ndesempeña su labor aportando soluciones, enviando mensajes a través \ndel lenguaje creativo y resolviendo problemas a sus clientes con todos \nlos condicionantes que eso supone. Cuando quiere desembarazarse de \nfronteras creativas, Gil habla en otro idioma: el del collage.\nCosentino City Madrid acoge una exposición del diseñador madrileño \nque muestra algunos de sus trabajos más destacados en esta \ndisciplina. Los collages de Gil son, según explica, el territorio en el \nque encuentra “la libertad creativa, la experimentación y un nuevo \ncampo de expresión que, a veces, no encuentro o que he perdido en la \npráctica diaria del diseño”.\nDice que se lo toma como una gimnasia intelectual que, como \ncualquier otra experiencia en la vida, tiene su inﬂuencia en el \ndesarrollo de su trabajo como diseñador. “He descubierto la sorpresa \nde unos resultados que en el inicio no podía imaginar”.\n",46,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.47.png","45\nC - TOP\n",47,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.48.png","46\nC - TOP\nTHINK\nWhen Gil decided to take on collages, he realized that it wasn’t going \nto be that difﬁcult. “For some reason or other, all my life I’ve been \ncollecting printed material that has interested me for one reason or \nanother. That archive of materials made it easier to begin,” he explains.\n \nHe thinks that is the road for anyone wanting to embark on this \ncreative adventure: accumulate the raw material. Starting there, he \nquotes Paul Klee, who said that “a drawing is simply a point that went \nfor a walk.”\n \nIt’s something that anyone can do because we all have the power to \ntell stories in one language or another. “Everyone at home can ‘draw \nthat point’ or, to put it another way, locate a piece that will give us \na starting point in the center of the paper and ‘make it travel.’ Its \ntrajectory will make us happy,” he says.\n \nAnd that’s where we’re all on common ground. In creativity, as in life, \nwhat’s important is the journey. The show by Emilio Gil at Cosentino \nCity Madrid has all those virtues: the feeling of the stories in each \nwork and the perception of the trip that led to their creation.\nEl día que Gil decidió comenzar con el collage se dio cuenta de que no \nlo tenía tan difícil. “Por unas razones u otras, toda mi vida he venido \ncoleccionando materiales impresos que me han interesado por algún \nmotivo. Ese archivo de materiales me ha facilitado el camino para \nempezar”, explica.\nCree que ese es el camino para que cada uno pueda comenzar en esta \naventura creativa: acumular materia prima. A partir de ahí, enarbola \nla palabra de Paul Klee, que dijo que todo empezaba por “dibujar un \npunto y ponerlo a viajar”.\nEs algo que está al alcance de cada uno porque en todos está el poder \nde contar historias con un lenguaje o con otro. “Cada uno en casa \npuede ‘dibujar ese punto’ o, lo que es lo mismo, situar una pieza que \nnos sirva como punto de arranque en el centro del papel y ‘ponerlo a \nviajar’. El trayecto seguro que nos hará felices”, aﬁrma.\nEn eso sí que estamos en un territorio común. En la creatividad, en \nla vida, lo importante es el viaje. La exposición de Emilio Gil en el \nCosentino City de Madrid tiene todas esas virtudes: el pulso de las \nhistorias de cada obra y la percepción del viaje que ha supuesto su \ncreación.\n",48,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.49.png","47\nC - TOP\n",49,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.50.png","48\nC - TOP\nTHINK\n",50,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.51.png","49\nC - TOP\nTOP PLACES\nBy Castillo Domínguez  Photos Designer Kitchen by Morgan\nA kitchen that \nwants to be open\nUna cocina de \nvocación abierta\nThe Victorian legacy of this project created \nan interesting menu of fusion and the future \nUn proyecto impulsado en su legado \nvictoriano para crear un interesante menú \nde fusión y futuro\n",51,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.52.png","50\nC - TOP\n↑ A Silestone \nIconic Black \nbackground. \nUn telón de fondo \nde Silestone \nIconic Black.\n",52,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.53.png","51\nC - TOP\nTOP PLACES\nSome legacies can never be renounced. Especially in a place where \ntradition weighs so heavily as in the British Isles. The Victorian \ninheritance reaches every one of its islands, an inﬂuence so powerful \nthat there’s no point in rejecting it.\n \nWhen Darren Morgan received the commission to marry legacy with \nrenovation, there also came the task of complementing the project \nwith other elements. “The owners wanted their new open plan kitchen, \ndining room and living space to reﬂect this fusion of architectural \nstyles,” Morgan explains.\n \nAnd that single space also had to take into account the structural \ncharacteristics of the building, with three different roof levels. \nLikewise, “they wanted the design to exude quality without becoming \nostentatious or showy, and asked if we could include an understated \nArt Deco inﬂuence.”\n \nDarren Morgan has thus created a dialogue among elements like glass, \nmetal and three Cosentino products, to achieve a balanced, modern \nwhole, but one that cannot renounce its cultural identity.\n \nExisten legados irrenunciables. Mucho más en un lugar en el que la \ntradición tiene tanto peso como el archipiélago británico. La herencia \nvictoriana se extiende por cada isla y su inﬂuencia es tan poderosa \nque no existe ninguna necesidad de renuncia.\nCuando a Darren Morgan le llegó el encargo de casar legado con \nrenovación en este espacio de Irlanda del Norte, también le llegó la \ntarea de aderezar el proyecto con otros condimentos. “Los propietarios \nquerían que su nueva cocina abierta, su comedor y su espacio de estar \nreﬂejasen la fusión de estilos arquitectónicos”, explica Morgan.\nEse espacio único debía lidiar con las particularidades de la estructura \nde la casa, con tres alturas diferentes de techo. Asimismo, “querían \nque el diseño expeliese calidad sin llegar a ser ostentoso y que \nsugiriese una inﬂuencia art decó”.\nDarren Morgan ha generado un diálogo entre elementos como el \nvidrio, el metal y tres referencias de Cosentino, que han conseguido \nun conjunto equilibrado y moderno, pero incapaz de renunciar a su \nidentidad.\n",53,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.54.png","52\nC - TOP\nThe designer chose Silestone Lagoon for the horizontal surfaces of the \nkitchen, with the exception of the top of the kitchen’s island, where he \nchose the fantastic contrast the comes from Dekton Keyla.\n \nThis is the most “social” part of the project, a meeting point for the \nhosts and their visitors. “The island peninsula creates a functional \nand social interface, allowing the kitchen to escape its architectural \nconﬁnes and permitting the curved cabinetry to reach into the open \nplan space,” Darren Morgan explains.\n \nIn the living room area –the most relaxing part of this large, lively \nlevel– the designer placed a very elegant backdrop to the big television \nscreen:  Silestone Iconic Black brings the visual harmony required by \nsuch an impressive screen.\n \nDarren Morgan has made this eclectic blend of styles and periods \nseem like child’s play, a stroll through the hills. And that’s his \nachievement, because there’s probably nothing more difﬁcult in \ndesign.\ndesigner-kitchen.com\ndarrenmorgandesign.com\nEl diseñador escogió Silestone Lagoon para las superﬁcies \nhorizontales de la cocina, salvo para la coronación de la isla, donde \nMorgan escogió el fantástico contraste que proporciona Dekton Keyla.\nEste espacio es el más social del proyecto, el punto de encuentro entre \nanﬁtriones y visitantes. “La isla crea una interfaz funcional y social \nque permite que la cocina escape de sus límites arquitectónicos, \npermitiendo, a la vez, que la curvatura de los armarios se integre en el \nplan abierto”, explica Darren Morgan.\nEn el espacio de estar, la zona de más relax de esta amplia y viva \nplanta, el diseñador puso un elegantísimo telón de fondo a la gran \npantalla de televisión. Silestone Iconic Black proporciona la armonía \nvisual que necesita una pantalla así de impresionante.\nDarren Morgan ha conseguido que el eclecticismo, que la mezcla entre \nestilos y épocas, parezca un juego de niños, un paseo por la campiña. \nEse es el mérito porque, probablemente, el diseño no encuentre una \ntarea tan difícil.\ndesigner-kitchen.com\ndarrenmorgandesign.com\nTHINK\n→ A play of contrasts \nbetween Dekton Keyla \nand Silestone Lagoon. \nJuego de contrastes \nentre Dekton Keyla y \nSilestone Lagoon.\n",54,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.55.png","53\nC - TOP\nTOP PLACES\n",55,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.56.png","54\nC - TOP\nEL CREADOR QUE NO TUVO PLAN MAESTRO\nRon Arad (Tel Aviv, 1951) is a creator. And he’s a creator who takes the process so \nseriously that he says he had to invent his own profession because it didn’t seem to \nﬁt in anywhere else. He ﬁnds it impossible to deﬁne that profession with a single word \nbecause Ron Arad does architecture, furniture design, art and jewelry, for example. \nAlthough yes: “Everything begins with a pencil and with words”\nRon Arad (Tel Aviv, 1951) es un creador. Y es un creador que se toma tan en serio el \nproceso que, dice, tuvo que inventarse su propia profesión porque no encajaba en \nningún pequeño jardín. Le resulta imposible deﬁnir esa profesión con una sola palabra \nporque Ron Arad hace arquitectura, diseño de mobiliario, arte y joyería, por poner algún \nejemplo. Aunque, eso sí, “todo empieza con un lápiz y con palabras”\nBy David García  Photos Ron Arad Studio\nTHINK\nRON ARAD, \nTHE CREATOR \nWHO DIDN’T \nHAVE A \nMASTER PLAN\n",56,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.57.png","55\nC - TOP\n",57,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.58.png","56\nC - TOP\n \nEver since he studied art in Tel Aviv and at the Architectural \nAssociation School of Architecture in London shortly afterwards, \nmost of what he’s done has not been planned out beforehand. \nRather, everything has just happened on its own. “For as long as I can \nremember, everything just developed, without doing what you might \nthink I should have done. And I still do it that way,” he adds.\n \nArad ended up designing furniture during his lunch hours while \nworking in a London architectural studio. “One day I went out to eat \nand ended up in a cemetery for cars. I got the bright idea of taking an \nold seat to make a piece of furniture for my home. I made the Rover \nseat. It wasn’t planned,” he explains.\n \nShortly afterward, Rolf Fehlbaum, the founder of Vitra and the greatest \ncollector of chairs in the world, gave an interview from beside the \nRover chair, declaring that Ron Arad was the most interesting designer \nto come out of London. “Am I a designer, then? Okay.” And that’s how \nRon Arad and Vitra began to make history together.\n \nSince then, Arad’s brilliance has given the world some of the most \niconic furniture of the past 40 years. Pieces that respond to his dance \nupon a savage sea where functionality and art are in constant sway. \nWith no ﬁxed strategy. Just because he wanted to. And that’s how we \nalso got some buildings that deﬁne the city that houses them, such as \nthe Bauhaus Museum or the ToHA ofﬁce building, in his native Tel Aviv.\nThis Israeli is a specialist at blurring the limits of art and design, in \ntraversing a territory that is simultaneously everywhere and nowhere \nspecial.\n \nDesde que estudió arte en Tel Aviv y en la Architectural Association \nSchool of Architecture de Londres poco después, la mayoría de hitos de \nsu carrera han llegado sin ser consecuencia de un plan previo. Más bien, \ntodo ha ocurrido por la vía de hechos consumados. “Desde que tengo \nuso de razón, todo es una huída sin hacer lo que se supone que tenía \nque hacer. Todavía hago lo mismo”, aﬁrma.\nAcabó diseñando muebles así, en una escapada a la hora del almuerzo \nmientras trabajaba en un estudio de arquitectura londinense. “Un día \nsalí a comer y acabé en un cementerio de coches. Tuve la idea de coger \nun viejo asiento para hacer una pieza de mobiliario doméstico. Hice la \nsilla Rover. No estaba planeado”, explica.\nPoco después, Rolf Fehlbaum, fundador de Vitra y el mayor coleccionista \nde sillas del mundo, dio una entrevista junto a la silla Rover diciendo que \nRon Arad era el diseñador más interesante que había salido de Londres. \n“¿Soy diseñador, entonces? Vale”. Y así comenzaron a hacer historia \nconjunta Ron Arad y Vitra.\nDesde entonces, la genialidad de Arad ha regalado al mundo algunos de \nlos muebles más icónicos de los últimos 40 años. Piezas que responden \na su deseo de danzar en un mar salvaje en el que la funcionalidad y el \narte están en constante vaivén. Sin estrategia reﬂexionada. Solo porque \nle apetecía hacerlo. Así llegaron también ediﬁcios que deﬁnen la ciudad \nque los alberga como el Bauhaus Museum o el ToHA, en su Tel Aviv natal.\nEl israelí es especialista en confundir los límites del arte y el diseño, en \ntransitar por un territorio que, a la vez, está en todas partes y en ningún \nsitio concreto.\nRON ARAD\nTHINK\n",58,{"image":246,"text":247,"number":248},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.59.png","57\nC - TOP\n",59,{"image":250,"text":251,"number":252},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.60.png","58\nC - TOP\n",60,{"image":254,"text":255,"number":256},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.61.png","59\nC - TOP\nEverything that he has done has sprung from his own peripheral \nidentity, from an innate absence of prejudices and restrictions. “It’s \nnot a question of being from a certain place,” he explains. \"It’s more \na matter of being an outsider. The fact of not being from London gave \nme the freedom to do things that many people with links to London \nwouldn’t have been able to do. We people on the periphery take more \nseriously the things that are done ‘in the center’.”\n \nRon Arad portrays himself as an imposter who doesn’t belong to any \ndiscipline. But he isn’t and he knows it, just as he intimately knows \nthe whole global ecosystem of creativity. But the curious history of the \norigin of his studio is tremendously illustrative. “I entered a contest \nto design the vestibule of the Opera House in Tel Aviv and they came \nto visit my studio. Previously I had asked several friends to bring their \ndesks and we pretended we had an ofﬁce.”\n \nHis career, happily still continuing, has always been that way, \nconditioned by the consequences of creating art without thinking \nexactly where he is. Architect Frank Gehry once told him that he had to \nstop making furniture while at the height of his career because people \nwouldn’t take him seriously as an architect. Or that Charles Eames, \nwho went down in history making chairs, was a very good architect.\n \nRon Arad isn’t afraid of being anything, but he does have a certain \naversion to borders. Maybe that’s why he wanted his retrospective \nshows at the MoMA in New York or the Centre Pompidou in Paris to be \norganized “without categories.” Because he always did what he wanted \nand does what he wants. And because he didn’t want, and doesn’t \nwant, to be conﬁned to any closed creative territory.\nCada cosa que ha hecho ha salido de su cabeza como consecuencia \nde su propia identidad periférica, de una innata ausencia de prejuicios \ny corsés. “No es cuestión de ser de un lugar concreto”, explica. “Es, \nmás bien, por ser un outsider. El hecho de no ser de Londres me dio la \nlibertad para hacer cosas que muchas personas con vínculos en esa \nciudad no habrían podido hacer. Los de la periferia nos tomamos más en \nserio las cosas que se hacen en el centro”.\nRon Arad cuenta su historia como si fuera un impostor que no pertenece \na ninguna disciplina. No lo es. Él lo sabe y lo sabe todo el ecosistema \nmundial de la creatividad. Pero la curiosa historia del origen de su \nestudio es tremendamente ilustrativa. “Entré en un concurso para hacer \nel vestíbulo de la Opera House de Tel Aviv y vinieron a visitar mi estudio. \nLes dije a varios amigos que trajeran sus escritorios y ﬁngimos que \nteníamos una oﬁcina”.\nSu trayecto, por suerte inacabado, es siempre así, sobrevenido por las \nconsecuencias de ejecutar el arte sin pensar dónde se encuentra uno. \nFrank Gehry le dijo una vez que tuvo que dejar de hacer muebles en la \ncumbre de su carrera porque la gente podía no tomarle en serio como \narquitecto. O que Charles Eames, que pasó a la historia haciendo sillas, \nera muy buen arquitecto.\nRon Arad no tiene miedo a ser nada, pero sí cierta aversión a las \nfronteras. Quizás por eso ha querido que sus retrospectivas en el MoMA \nde Nueva York o en el Centre Pompidou de París se catalogaran “sin \ndisciplina”. Porque siempre hizo lo que quiso y quiere. Y porque quiso y \nquiere que la creación no le etiquete en ningún territorio cerrado.\nRON ARAD\n",61,{"image":258,"text":259,"number":260},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.62.png","60\nC - TOP\n60\nC - TOP\nTHINK\nHome\nin 12\nsongs\nHogar en 12 canciones\nA house is a home. Sometimes we can’t ﬁnd the road there. Sometimes we have to build it, \nand if things get out of hand, we might ﬁnd a house that’s full, where we’ll meet someone \nin the bathroom. The playlist in this edition deals with something you know very well, \nespecially at present: your house \u002F Una casa es un hogar. A veces no podemos encontrar el \ncamino. A veces hay que construirlo y, si la cosa se va de madre, podemos vernos con una \ncasa abarrotada en la que quedaremos con alguien en el baño. La playlist de este número \nva de algo que conoces muy bien, y más en los tiempos que corren: tu casa\nThis list isn’t to be read but to be listened to. Open your Spotify app, press the searcher and use the \ncamera icon. When the camera opens, read this code to listen to the playlist. \u002F\u002F Esta lista no se lee, \nse escucha. Abre tu app de Spotify, pulsa en el buscador y usa el icono de la cámara. Cuando la \ncámara se abra, lee este código para escuchar la playlist.\n",62,{"image":262,"text":263,"number":264},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.63.png","61\nC - TOP\n61\nC - TOP\nTOP MUSIC\nLCD SOUNDSYSTEM \nDaft Punk is Playing in My House  \nIf you miss organizing a good party at home, imagine if Daft \nPunk were playing right in the middle of the living room. \u002F \nSi echas de menos montar una buena ﬁesta en casa, imagina si \nDaft Punk estuviera tocando en mitad del salón\nBEN & ELLEN HARPER\nA House is a Home   \nBen Harper and his mother didn’t think alike. And listen: if, like \nBen, you’re at home with Ellen, his mom, what more can you \nask for? \u002F Ben Harper y su madre no piensan lo mismo. Y, oye, \nsi como Ben, uno está en casa con Ellen, su madre, para qué \nquieres más.\nEDWARD SHARPE & THE MAGNETIC ZEROS\nHome   \nTo have a home, you don’t need a house. A home is where I’m \nwith you. Isn’t that marvelous? \u002F Para tener un hogar, uno no \nnecesita una casa. Un hogar está donde yo esté contigo. \n¿No es maravilloso?\nCROWDED HOUSE\nWeather With You  \nTo continue with luminous music, the Australian group of the \ncrowded house imagines their ideal home. \u002F Para seguir con la \nmúsica luminosa, el australiano grupo de la casa abarrotada \nimagina su hogar ideal.\n",63,{"image":266,"text":267,"number":268},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.64.png","62\nC - TOP\n62\nC - TOP\nTHINK\nLEON BRIDGES\nComing Home  \nThe heir of Marvin Gaye presents this wonderful soul offering \nto warn you that he’s going to shake things up. \u002F El heredero \nformal de Marvin Gaye ﬁrma esta delicia soul para avisar de \nque llega para tirarte los trastos.\nTEENAGE FANCLUB\nI Can’t Find My Way Home   \nMuch farther north than Hull, in Scotland, are the best \ncraftsmen of song. But it looks like they don’t have GPS to \nget home \u002F Mucho más al norte de Hull, en Escocia, viven los \nmejores artesanos de la melodía. No tienen GPS para llegar a \ncasa, parece.\nTHE HOUSEMARTINS\nBuild  \nThe verb par excellence for a home in the title of a song by \nthe pride of Hull, United Kingdom. We build life every day. \u002F El \nverbo de la vivienda por excelencia en el título de una canción \ndel orgullo de Hull, Reino Unido. La vida se construye cada día.\nCOLDPLAY\nIn My Place \nIn this case, Coldplay can’t ﬁnd themselves even at home. You \nhave to insist, Chris. \u002F Seguimos en Reino Unido. En este caso, \nColdplay no puede encontrarse ni en su propia casa. Hay que \ninsistir, Chris.\n",64,{"image":270,"text":271,"number":272},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.65.png","63\nC - TOP\n63\nC - TOP\nTOP MUSIC\nTHE STROKES\nMeet Me in the Bathroom   \nIn the middle of the party, the bathroom is a place to get away \nfrom it all and decide on a future together. Until someone wants \nto pee, of course. \u002F En medio de la ﬁesta, el baño es un sitio \npara desmarcarse y pactar un futuro común. Hasta que alguien \nquiere hacer pis, claro.\nJOHN DENVER\nTake Me Home, Country Roads    \nIs this one of the most universal hymns of country music?  Of \ncourse! The song is already a home in itself. \u002F ¿Es este uno de \nlos himnos universales del country? ¡Por supuesto! La canción \nya es un hogar en sí misma.\nTHE ANIMALS \nThe House of the Rising Sun    \nThere are few things more epic than a house from which to \nwatch the sun come up. The one where The Animals live is the \nmost legendary of all. \u002F Hay pocas cosas más épicas que una \ncasa desde la que se pueda ver el amanecer. La de The Animals \nes la más legendaria de todas ellas.\nTHE CINEMATIC ORCHESTRA\nTo Build a Home   \nHow would you imagine putting a whole life into a musical \nstave? Just this way. Be careful: you might shed a tear during the \ncrescendo. \u002F ¿Cómo imaginarías plasmar en un pentagrama la \nconstrucción de toda una vida? Exactamente así. Alerta, puede \nque se escape una lagrimilla durante el crescendo.\n",65,{"image":274,"text":275,"number":276},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.66.png","64\nC - TOP\nBy Ane de la Vera\nAn audacious \ncombination \nof colors and \nmaterials\nUna audaz \ncombinación \nde colores y \nmateriales\nTHINK\nThe daring combination of materials in the \nhome of Janine Allis has created an ambience \nof elegance and equilibrium \nLa atrevida combinación de materiales en la \ncasa de Janine Allis ha creado un ambiente de \nelegancia y equilibrio\n",66,{"image":278,"text":279,"number":280},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.67.png","65\nC - TOP\nTOP PLACES\n",67,{"image":282,"text":283,"number":284},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.68.png","66\nC - TOP\nWhen the accent is on the encounter, everyone can appreciate the \nmerits of the strategies used. In Melbourne (Australia), Wolf Architects \nfaced the challenge of joining interior and exterior space. At the same \ntime as making the best use of space within physical limits, there was \nalso the need of combining the horizontal with the vertical.\n \nThat was the problem facing the ambitious Janine Allis, owner of this \none-family mansion in the city’s Toorak neighborhood. In this setting, \nWolf Architects as the architectural studio, Design International \ntaking care of the interior decoration, and Pazzi Marble and Granite \nas specialists in materials, met the challenge of showing off to best \nadvantage three Cosentino products.\n \nCuando la virtud se sitúa en el encuentro, cualquiera es capaz \nde apreciar los méritos de las estrategias creativas utilizadas. En \nMelbourne (Australia), el estudio Wolf Architects se enfrentó al \nreto que implicaba la comunión del espacio interior con el exterior. \nAsimismo, el máximo aprovechamiento del espacio dentro de los \nlímites físicos generó también el desafío de combinar lo horizontal con \nlo vertical.\nEsa fue la ecuación planteada por la emprendedora Janine Allis, la \npropietaria de esta mansión unifamiliar en el distrito de Toorak. En \nese escenario, Wolf Architects como estudio de arquitectura, Design \nInternational como equipo de interiorismo y Pazzi Marble and Granite \ncomo especialistas de materiales encontraron el reto de hacer brillar \ntres productos de Cosentino.\n↑ A happy combination of the luminous luxury of Sensa Taj Mahal and the darkness of Dekton Domoos. \nUna acertada combinación del lujo luminoso de Sensa Taj Mahal y la oscuridad de Dekton Domoos.\nTHINK\n",68,{"image":286,"text":287,"number":288},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.69.png","67\nC - TOP\nTOP PLACES\n↑ The industrial air of Dekton Radium fits in perfectly with the copper color of the taps.  \nEl aire industrial de Dekton Radium encaja a la perfección con el color cobre de la grifería.\nAs explained by Wolf, “this design demonstrates moderation in \nspite of being a luxury home.” Those responsible for the project \ncombined Dekton Radium, Dekton Domoos and Sensa Taj Mahal in \na construction that includes such elements as several living rooms, \na multifunctional space that can be used as a gymnasium or cinema, \na swimming pool with spa, a tennis court, and a garage with room for \nseveral cars.\n \nIn addition, the importance of the garden areas is evident, and their \ntransition into the interiors is one of the deﬁning characteristics of this \nproject. The oxidized visual texture, almost metallic, of Dekton Radium \nis the predominant element in many of the vertical surfaces of the \ndwelling, including the coating on the main door into the mansion. It’s \nalso in the bathrooms and in the room that Janine Allis considers her \nComo explican desde Wolf, “este diseño demuestra moderación \na pesar de ser una casa de lujo”. Los responsables del proyecto \ncombinaron Dekton Radium, Dekton Domoos y Sensa Taj Mahal en \nuna construcción que incluye elementos como varios salones, un \nespacio multifuncional que se puede usar como gimnasio o cine, una \npiscina con spa, una pista de tenis y un garaje con capacidad para \nvarios coches.\nAdemás, la importancia de los espacios ajardinados es evidente y \nsu transición a los interiores es una de las señas de identidad de \neste proyecto. La textura visual oxidada, casi metálica, de Dekton \nRadium es la protagonista en muchas de las superﬁcies verticales \nde la vivienda, incluyendo el revestimiento de la puerta de entrada a \nla mansión; también en los baños o en la habitación que Janine Allis \n",69,{"image":290,"text":291,"number":292},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.70.png","68\nC - TOP\nTOP PLACES\nTHINK\npersonal space, next to a small pool, where she ﬁnds the peace that \nshe needs each day.\n \nOutstanding in the kitchen is the large Dekton Domoos countertop \nin its notable encounter with blocks of Dekton Radium and Sensa Taj \nMahal. The founder of the Boost Juice fruit bar chain says she doesn’t \nhave to worry about cutting things right on its surface or placing hot \npots directly atop it. “Dekton takes stress out of my life,” she says.\n \nAnd natural elements appear in the dazzling Allis ﬁreplace. There, the \nﬁre and the rocks mix harmoniously with the Sensa Taj Mahal natural \nstone, which resists the heat of the nearby ﬁreplace without any \nproblem.\n \nIn a word, Janine Allis’s spectacular home is a marvel of combined \nmaterials and an example of how it is possible to achieve harmony no \nmatter how different they are.\nconsidera su espacio personal, junto al pequeño estanque, donde \nencuentra la paz que necesita cada día.\nEn la cocina destaca la gran encimera de Dekton Domoos, en otro \ndestacado encuentro con bloques de Dekton Radium y Sensa \nTaj Mahal. La fundadora de Boost Juice asegura que no tiene que \npreocuparse por cortar directamente sobre la superﬁcie o de colocar \nollas calientes directamente sobre ella. “Dekton elimina el estrés de mi \nvida”, asegura.\nLa sublimación de los elementos naturales se produce en la \ndeslumbrante chimenea de Allis. Ahí, el fuego y las rocas se mezclan \narmoniosamente con la piedra natural de Sensa Taj Mahal, que resiste \nsin problema el rigor térmico de la proximidad de la chimenea.\nLa espectacular vivienda de Janine Allis es, en deﬁnitiva, un prodigio \nde la combinación de materiales; un ejemplo de cómo se puede \nalcanzar la armonía en el encuentro entre materias diferentes.\n↑ The vertical surfaces of Dekton Radium beside the base of the \nfireplace, of  Sensa Taj Mahal. \u002F Paramentos verticales de Dekton \nRadium, junto a la base de la chimenea, de Sensa Taj Mahal.\n\"In a word, Janine Allis’s \nspectacular home is a marvel \nof combined materials and an \nexample of how it is possible to \nachieve harmony no matter how \ndifferent they are\"\n",70,{"image":294,"text":295,"number":296},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.71.png","69\nC - TOP\n",71,{"image":298,"text":299,"number":300},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.72.png","70\nC - TOP\nTHINK\n",72,{"image":302,"text":303,"number":304},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.73.png","71\nC - TOP\nTOP PLACES\n",73,{"image":306,"text":307,"number":308},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.74.png","72\nC - TOP\nLA MEMORIA LECTORA\nDE TODA UNA SOCIEDAD\nTHE READING \nMEMORY OF A \nWHOLE SOCIETY\n125 years of history serve to construct a fairly accurate proﬁ le of readers. That’s how long \nthe New York Public Library has been lending its volumes to the citizens of this great city. \nEven though the library is local, its lists show that reading preferences are universal \nand transversal, and that most people like good books. Ah!, and that, luckily, children \nare convinced users of public libraries. There’s still hope.\nMost of the books have been circulating for decades. But one of them, which deals with \nthe adventures of a young magician –you may know it– indicates where the lists might\nbe going in the future\n125 años de historia sirven para construir un perﬁ l bastante ajustado de los lectores. \nEse es el tiempo que lleva la New York Public Library (Biblioteca Pública de Nueva York) \nprestando libros a los ciudadanos de la gran ciudad.\nAunque la biblioteca es local, su lista denota que los gustos de lectura son universales, \ntransversales y que a la mayoría les gustan los buenos libros. ¡Ah!, y que, por suerte, los \nniños son usuarios convencidos de las bibliotecas públicas. Hay esperanza.\nGran número son libros que llevan acumulando préstamos durante décadas. Pero uno de \nellos, que trata de las aventuras de un joven mago –igual lo conocen–, denota por dónde \nirán los tiros en las décadas venideras\nBy David García \nTHINK\n",74,{"image":310,"text":311,"number":312},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.75.png","73\nC - TOP\n1 2\nBOOKS\n1 2\nThe Snowy Day, by Ezra Jack Keats. First published in 1952, it deals \nwith shared emotional territory, of surprise, infancy and hope. And \nit’s the ﬁ rst children’s book that has an African-American hero. \u002F The \nSnowy Day, de Ezra Jack Keats. Un día de nieve fue editado en 1962 \ny habla de lugares emocionales comunes; de la sorpresa, la infancia \ny la ilusión. Y es el primer libro de literatura infantil con protagonista \nafroamericano.\n4\nWhere the Wild Things Are, by Maurice Sendak. A magic tale about \nrebellion, frustration and, above all, what we do to ﬁ t in. Obligatory \nreading for every child.. \u002F Where the Wild Things Are, de Maurice \nSendak. Un relato mágico acerca de la rebeldía, la frustración y, sobre \ntodo, lo que hacemos por querer encajar. Viaje obligado para todo niño.\nThe Cat in the Hat, by Dr. Seuss. The iconic image of this feline has \nconquered the world since 1957. Extravagant, rebellious, intelligent \nand dreamed up in part to make life easier for teachers. \u002F The Cat in \nthe Hat, de Dr. Seuss. La imagen icónica de El gato con sombrero\nlleva conquistando el mundo desde 1957. Extravagante, gamberro, \ninteligente e ideado para facilitar la vida de los maestros.\n3\n1984, by George Orwell. When 1984 was published in 1949, such \ndystopia seemed impossible. In 2020, it seems more and more like a \nstory of the future that awaits us. \u002F 1984, de George Orwell. Cuando \n1984 se lanzó en 1949, la distopía parecía inalcanzable. En 2020, cada \nvez parece más un relato del futuro que nos espera.\n",75,{"image":314,"text":315,"number":316},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.76.png","74\nC - TOP\nTHINK 6\n5 6\n5\nCharlotte’s Web, by E.B. White. Charlotte’s spider web is a territory \nshared by children and adults alike. Love and tolerance among \ndifferent kinds of people, told in prodigious prose. \u002F Charlotte’s Web, \nde E.B. White. La telaraña de Charlotte es un terreno común para niños \ny mayores. Amor y tolerancia entre diferentes, y una prosa prodigiosa.\nTo Kill a Mockingbird, by Harper Lee. Harper Lee created the most \njust and moral character in 20th-century American literature. Atticus \nFinch is the person we should all want to be. \u002F To Kill a Mockingbird, \nde Harper Lee. Harper Lee construyó al personaje más justo y moral de \nla literatura americana del siglo XX. Atticus Finch es la persona que \ntodos deberíamos aspirar a ser.\n7\nFahrenheit 451, by Ray Bradbury. We’ll just say this: read this \nmarvelous book and don’t burn it. \u002F Fahrenheit 451, de Ray Bradbury. \nSolo diremos una cosa: leed esta maravilla y no la queméis.\n",76,{"image":318,"text":319,"number":320},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.77.png","75\nC - TOP\n9\n8\n6\n9\n8\n10\n10\nThe Very Hungry Caterpillar, by Eric Carle. The ﬁ rst literary life \nexperience for many children, in a non-conventional form. And \nwith a butterﬂ y at the end! Sorry for the spoiler. \u002F The Very Hungry \nCaterpillar, de Eric Carle. El primer viaje vital de muchos pequeños en \nun formato no convencional. ¡Y con mariposa al ﬁ nal! Perdón por el \nspoiler.\nHarry Potter and the Sorcerer’s Stone, by J.K. Rowling. It’s not a book, \nit’s a cultural icon of the 21st century and the gateway to reading for \nmillions of people. \u002F Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, de J.K. \nRowling. No es un libro, es un icono cultural del siglo XXI y la puerta \nde entrada a la lectura para millones de personas.\nHow to Win Friends and Inﬂ uence People, by Dale Carnegie. This \nmight be called the Bible of self-help. The more than 80 years since \nit appeared show just how the wish to make friends never goes out of \nfashion. \u002F How to Win Friends and Inﬂ uence People, de Dale Carnegie. \nAlgo así como la biblia de la autoayuda. Más de 80 años desde su \nlanzamiento denotan que el anhelo de hacer amigos no pasa de moda.\nBOOKS\n",77,{"image":322,"text":323,"number":324},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.78.png","76\nC - TOP\nTHINK\nTHE VISUAL \nHARMONY OF CUISINE\nLA ARMONÍA VISUAL DE LA \nGASTRONOMÍA\nBy David García  Photos Vega Hernando\n",78,{"image":326,"text":327,"number":328},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.79.png","77\nC - TOP\nEATING PATTERNS\n",79,{"image":330,"text":331,"number":332},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.80.png","78\nC - TOP\nTHINK\n ○ Feroe\n",80,{"image":334,"text":335,"number":336},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.81.png","79\nC - TOP\nEATING PATTERNS\nFRESH PEA SOUP WITH SOUR CREAM\nCREMA DE GUISANTES FRESCOS Y NATA AGRIA\nSERVES 4 PEOPLE \nPARA 4 PERSONAS\n \n•  500 g of fresh peas \n500 g de guisantes frescos \n•  Half a leek \nMedio puerro\n•  4 teaspoons of sour cream \n4 cucharadas de nata agria\n•  Virgin extra olive oil \nAceite de oliva virgen extra\n•  Salt and pepper \nSal y pimienta\n \nShell the peas, brown to leek with a little oil, add the peas and \ncover with water. After 4 or 5 minutes, remove from the ﬂame \nand separate a few peas. Pass the rest through a blender and \nsalt to taste. Add the sour cream before serving along with the \npeas that you set apart, and a little ground pepper. \u002F Desgrana \nlos guisantes, rehoga el puerro con un poco de aceite, añade \nlos guisantes y cubre con agua. Tras 4 o 5 minutos, apártalos \ndel fuego y separa unos cuantos guisantes. Pasa la batidora \npor el resto y rectiﬁca de sal. Añade la crema agria antes de \nservir, junto con los guisantes que habías apartado y un poco \nde pimienta molida.\n←\nSuddenly it all changed. The situation surprised everyone in their daily \nroutines: working, picking up the kids at school, planning their coming \nholidays, or in the kitchen managing pots and pans\n \nEver since then, we’ve been forced to stay immobile, and our relation \nwith the home has been altered. In this setting, the visual universe of \nVega Hernando has become something of a promised land that anyone \nwould like to visit.\n \nThe designer yielded to her marked gastronomic inspiration to create \nEating Patterns, a project that began as something of a personal ﬂight. \n“I began to look for a way to share recipes that I liked by means of my \nexperience as a designer. I tied it all together with patterns, because \nit was an area I was familiar with and where I felt right at home. I was \nseeking to create amusing, very visual images that would also explain \ndifferent dishes and ideas.”\n \nThe idea morphed into a creative study where Vega Hernando provides \n“meeting points between design and cooking in a broader way.” She \nbegan to tell stories in that language, inﬂuenced by Maurizio Cattelan, \nPierpaolo Ferrari and their magazine ToiletPaper. Now she has her \nown visual nature that comes across in a ﬂorid Instagram account, the \ncreation of gastronomic experiences, and conceptual catering through \nher studio.\nBeyond that, the launch of the book published by Lunwerg, Eat! Cocina \nde producto que se come por los ojos (“Eat! Product-based Cuisine \nthat’s Eaten with the Eyes”) will have to wait a few weeks because of \nthe conﬁnement, but it’s Vega Hernando’s star project for 2020.\n \nTodo cambió de repente. La situación cogió a todo el mundo con \nsus quehaceres habituales: trabajando, recogiendo a sus hijos en el \ncolegio, planeando las próximas vacaciones o metidos en la cocina \ntrasteando con los cacharros.\nDesde que estamos en casa de manera forzosa, la relación con los \nhogares se ha replanteado. En ese escenario, el universo visual de \nVega Hernando se ha convertido en una especie de tierra prometida a \nla que cualquiera desearía viajar.\nLa diseñadora se entregó a su decidida inspiración gastronómica \npara crear Eating Patterns, un proyecto que comenzó como una huida \npersonal. “Empecé a explorar la forma de compartir las recetas que \nme gustaba cocinar a través de mi experiencia como diseñadora. Lo \nvinculé con los patterns porque era un ámbito que conocía y con el \nque me sentía cómoda. Buscaba crear imágenes divertidas y muy \nvisuales que, además, explicasen platos e ideas”.\nLa idea se convirtió en un estudio creativo donde Vega Hernando \nproporciona “puntos de encuentro entre diseño y cocina de una forma \nmás amplia”. Aprendió a contar historias mediante este lenguaje \ninﬂuenciada por Maurizio Cattelan, Pierpaolo Ferrari y su revista \nToiletPaper. Ahora domina una naturaleza visual propia que se traduce \nen una ﬂorida cuenta de Instagram, la creación de experiencias \ngastronómicas o caterings conceptuales a través del estudio.\nMás allá de eso, el lanzamiento del libro editado por Lunwerg Eat! \nCocina de producto que se come por los ojos, tendrá que esperar unas \nsemanas por cuestiones de conﬁnamientos varios, pero es el proyecto \nestrella de Vega Hernando en 2020.\n",81,{"image":338,"text":339,"number":340},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.82.png","80\nC - TOP\nTHINK\nThe designer usually bases each project on an ingredient. She says \nthat from there she looks for recipes and ingredients that complement \neach other gastronomically and visually. And intuition is the \n‘ingredient’ that keeps her away from ﬁxed rules. Hernando prefers \nseasonal fruits and vegetables or those that “have greater variety, are \ndifferent or have a special tone. The use of color is super important for \nme. I think it’s what most deﬁnes my work.”\n \nThe result of her ideas is a palette of visual wellbeing that converts \nkitchens into a kind of cinematic and culinary setting. Especially now, \nwhen everybody is obliged to spend more time behind four walls.\n \nThe designer thinks that “it’s a good time to slow down and \nappreciate small pleasures like preparing dishes that we normally \nwouldn’t ﬁnd the right time to do.” That’s why she has also created \n#EatingQuarantine, a series of recipes in the form of Instagram stories \nto get away from the routine dishes we normally cook. “The common \ntheme is proposing healthy dishes using fresh, accessible produce, but \nthat are also fun and very visual. I want to encourage people to cook at \nhome and for all of us to create a support community that’s positive,” \nshe explains.\n \nWith no transition period, we now have to reconsider our view of the \nworld, of our neighbors, of our societies. We’ve come to value health \neven more. We’ve also entered into a new relationship with our homes.\n \nWe want to see if this serves as an antidote to the unforeseen, and \nwe want to re-learn to appreciate our time at home. Our houses are \nno longer just our houses. Our kitchens have enlarged their role and \nbecome an even biger ﬁeld for fun and experimentation. Eating \nPatterns seems like the perfect starting point for playing.\nLa diseñadora suele comenzar cada proyecto a partir de un \ningrediente. Dice que, desde ahí, busca recetas e ingredientes \ncomplementarios en los gastronómico y lo visual. La intuición es el \ningrediente que la mantiene alejada de reglas ﬁjas. Hernando siente \npredilección por las frutas y verduras de temporada o aquellas que \nson “una variedad un poco diferente o de un tono especial. El uso del \ncolor es súperimportante para mí. Creo que es lo que más deﬁne mi \ntrabajo”.\nEl resultado de sus ideas es una paleta de bienestar visual que \nconvierte las cocinas en una especie de escenario gastronómico de \npelícula. Y mucho más ahora que, todo el mundo se ve obligado a estar \nmás tiempo entre sus muros.\nLa diseñadora piensa que “es un buen momento para bajar el ritmo y \napreciar pequeños placeres como cocinar platos que habitualmente \nno encontraríamos el momento de hacer”. Por eso, también ha creado \n#EatingQuarantine, una serie de recetas en forma de Instagram \nStories para salir de la anodina lista de platos que cada uno maneja \nhabitualmente. “El hilo conductor es proponer platos saludables con \nproductos frescos, accesibles, pero a la vez divertidos y muy visuales. \nQuiero incentivar que la gente cocine en sus casas y crear entre todos \nuna comunidad de apoyo con cierta positividad”, explica.\nSin etapa de adaptación en el viaje, hemos pasado a replantearnos \nla mirada que tenemos del mundo, de nuestros vecinos, de nuestras \nsociedades. Hemos pasado a valorar aún más la salud. También hemos \nempezado a relacionarnos de otra manera con nuestros hogares.\nQueremos ver si nos sirven como antídoto ante lo imprevisto y \nreaprender a valorar nuestro tiempo en casa. Nuestras casas ya no son \nsolo nuestras casas. Nuestras cocinas han ampliado su rol y se han \nconvertido en un campo de juego y experimentación aún más amplio. \nEating Patterns se antoja como un punto de partida perfecto para \ncomenzar a jugar.\nSQUID-INK SPAGHETTI WITH CODFISH, \nTOMATO AND ROAST PEPPERS\nSPAGHETTI NERO DI SEPPIA CON BACALAO, TOMATE \nY PIMIENTOS ASADOS\nFOR EACH SERVING\nPOR RACIÓN\n \n•  125 g of spaghetti nero di seppia \n125 g de spaghetti nero di seppia\n•  50 g of desalted cod \n50 g de bacalao desalado\n•  10 or 12 cherry tomatoes \n10 o 12 tomates cherry\n•  Half a red pepper \nMedio pimiento rojo\n•  Garlic \nAjo\n•  Basil \nAlbahaca\n•  Olive oil \nAceite de oliva\n \nPut the pepper, the tomatoes and the chopped garlic with the \noil, salt and pepper for 15 or 20 minutes in an oven at 200º. Boil \nthe pasta and then, with a few teaspoons of the cooking water, \nput it into a frying pan. Add the dismembered cod and the roast \nvegetables. Mix and, once on the plate, decorate with the basil. \n\u002F Mete el pimiento, los tomates y el ajo troceado con aceite, sal \ny pimienta en el horno a 200º durante 15 o 20 minutos. Cuece \nla pasta y viértela, junto con un par de cucharadas del agua \nde la cocción, en una sartén. Añade el bacalao desmigado y \nlas verduras asadas. Revuelve y, ya en el plato, decora con la \nalbahaca.\n←\n",82,{"image":342,"text":343,"number":344},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.83.png","81\nC - TOP\nEATING PATTERNS\n ○ Baltic\n",83,{"image":346,"text":347,"number":348},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.84.png","82\nC - TOP\nEL HOGAR, EL AULA DONDE \nESTUDIAR LA HISTORIA DEL DISEÑO\nHOME IS THE \nCLASSROOM FOR \nSTUDYING THE \nHISTORY OF DESIGN\nBy Carmen Lago  Photos Fernando Guerra & Remedios Samper\nTHINK\nHe began by getting interested in art decó furniture and the aesthetics \nof the 1930s, and ended up with home appliances. Andrés Alfaro \nHofmann started collecting these domestic devices at the end of the \n70s, but it wasn’t until the 80s that he started to systematically order \nthem. “I’m beginning to realize that the great promoter of design was \nthe marriage of the machine with the appliance,” he explains. “When \nyou bring a machine into the house, the public at large realizes just \nhow important design is.”\nEmpezó interesándose por los muebles de art decó y la estética \nde los años treinta y se quedó con los electrodomésticos. Andrés \nAlfaro Hofmann inició su colección de estas máquinas domésticas \na ﬁnales de los setenta, pero no fue hasta los años ochenta cuando \nempezó a sistematizarla y ordenarla: «Me voy dando cuenta de que \nel gran introductor del diseño fue el binomio de la máquina con el \nelectrodoméstico», explica. «Cuando se incorpora la máquina dentro \nde la casa es cuando el gran público se da cuenta de lo importante \nque es el diseño».\n",84,{"image":350,"text":351,"number":352},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.85.png","83\nC - TOP\n",85,{"image":354,"text":355,"number":356},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.86.png","84\nC - TOP\nTHINK\nTo date, Alfaro has collected nearly 6,000 apparatuses of all kinds, \n400 of which make up the permanent part of the Colección Alfaro \nHofmann. It’s housed in a unique building of 1,200 square meters, \nspecially constructed by the Valencian architect Emilio Giménez and \nlocated in Godella, just a few kilometers from that city. The collection \nis ordered chronologically and by type: food, cleaning, air conditioning \nand heating, personal cleanliness and entertainment. “It’s a \npresentation of all the devices that can be found in a house,” says the \nowner of what is considered the most important private collection of \nindustrial design in Europe. Alfaro created this museum hoping to get \npeople interested in the history of design. Not just by demonstrating \nhow home appliances have developed over the years, but by putting \nthem in the context of all their accompanying graphic material, \nespecially advertising.\nAll the objects in the collection have to do with Spain. “What interests \nus above all is to tell a story from a formal point of view, via the \nevolution of the design of these objects, not from the technological \npoint of view.”\nAlfaro ha reunido hasta el momento cerca de 6.000 aparatos de \ntodos los tipos, de los que 400 forman la colección permanente de \nla Colección Alfaro Hofmann, que se expone en un ediﬁcio singular \nde 1.200 m2 construido ex profeso por el arquitecto valenciano Emilio \nGiménez en la localidad de Godella, a pocos kilómetros de Valencia.\nLa colección se ordena cronológicamente y en función de la tipología \ny uso de los aparatos: alimentos; limpieza; climatización; aseo \npersonal y de uso lúdico. «Es hacer un repaso de todos los aparatos \nque se encuentran dentro de una casa», resume el propietario de \nla que se considera la colección privada de diseño industrial más \nimportante de Europa. La intención de Alfaro al crear este museo es \nacercar la historia del diseño a la gente. No solo mostrando cómo \nhan evolucionado los electrodomésticos con el paso de los años, sino \ncontextualizándolos con todo el material gráﬁco que los acompañó, en \nespecial, la publicidad.\nTodos los objetos que forman parte de la colección pertenecen al \nentorno español. «A nosotros, ante todo, nos interesa hacer un relato \ndesde el punto de vista formal, de la evolución del diseño de los \nobjetos, no desde el punto de vista tecnológico».\n",86,{"image":358,"text":359,"number":360},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.87.png","85\nC - TOP\nALFARO HOFMANN\n",87,{"image":362,"text":363,"number":364},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.88.png","86\nC - TOP\nTHINK\nOf all the pieces on exhibit, Andrés Alfaro points to the electric tea \nkettles that Peter Behrens designed for AEG “because in part they \nwere the starting point of home appliance design.” Behrens designed \na whole line of domestic products for AEG. The one to boil water was \nthe ﬁrst. “He modiﬁes the recipient with three very strong geometrical \nforms (cylindrical, octagonal and elliptical) and then by using these \nthree, along with different ﬁnishings, made it possible for the \npurchaser to personalize his kettle. And making it electric had a huge \nrepercussion, which led to the manufacture of other products such as \na toaster, a coffee-making machine, etc.”\nThe Alfaro Hofmann Collection is visited mainly by students at design \nschools, especially those in Catalonia. The oldest pieces date from \n1900, but there are also the very latest. “Although we always try and \nmake the ﬁnal selection from a certain distance, so as to be able to \nchoose well. We need some perspective to get a more rational view of \nhow these objects have developed and where they are going.”\nDe todas las piezas expuestas, Andrés Alfaro destaca los hervidores \nque Peter Behrens diseñó para AEG, «porque han sido un poco el \npunto de partida del diseño en los electrodomésticos». Behrens \ncreó toda una línea de productos de uso doméstico para la AEG. \nEl hervidor de agua fue el primero de ellos. «Modiﬁca el recipiente \ncon tres geometrías muy contundentes (cilíndricas, octogonales y \nelípticas); y con esas tres geometrías y diferentes acabados conseguía \nque el propio comprador pudiera personalizar su hervidor. Hacer este \nproducto electriﬁcado con el que poder calentar el agua en un espacio \ndoméstico tuvo una gran repercusión, y esto dio pie a empezar a \nfabricar otros productos diferentes como pueden ser un tostador, una \ncafetera, etc.».\nColección Alfaro Hofmann recibe, fundamentalmente, visitas de \nescuelas de diseño, en especial de Cataluña. Las piezas más antiguas \ndatan de 1900, pero se pueden encontrar también objetos de última \ngeneración. «Aunque siempre esa selección última la hacemos con \nuna cierta distancia para poder seleccionar bien. Necesitamos algo \nde perspectiva y hacer una visión mucho más racional de cómo va \nevolucionando el objeto y hacia dónde se dirige».\n",88,{"image":366,"text":367,"number":368},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.89.png","87\nC - TOP\nALFARO HOFMANN\n",89,{"image":370,"text":371,"number":372},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.90.png","88\nC - TOP\nTHINK\nALFARO HOFMANN\n",90,{"image":374,"text":375,"number":376},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.91.png","89\nC - TOP\nC-TOP\nOBSERVE\nTo stop is to Observe. And \nobserving means accepting \nthe challenge of the visual, of \nsomething that you see with \nyour eyes but that never leaves \nyour interior. Stop and\nobserve\nDetenerse es Observar. \nY observar es entregarse \nal desafío de lo visual, de \naquello que entra por los ojos \ny ya no sale nunca del interior \nde uno. Detente y observa\n ○ Bergen\n",91,{"image":378,"text":379,"number":380},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.92.png","90\nC - TOP\nOBSERVE\nFeline psychologist Susanne Hellman Holmström has joined forces \nwith interior designer Eleonor Moschevitz to create The Cat Flat for \n24Storage. From the outside it looks like a simple, pretty closet but \nits doors hide a feline paradise, a place full of scratchers, corners and \ntoys. The Cat Flat is made out of walnut veneer. Its doors have vertical \nand horizontal strips that lend it a sophisticated character and give the \ncat a little privacy. With all this it’s hard to know who’s going to enjoy it \nmore: the cat or its owner.\nLa psicóloga de gatos Susanne Hellman Holmström ha colaborado \ncon la diseñadora de interiores Eleonor Moschevitz para crear The \nCat Flat para 24Storage. Por fuera parece un simple y bonito armario, \npero sus puertas esconden un paraíso felino, un lugar lleno de \nrascadores, recovecos y juguetes. El Cat Flat está hecho de chapa de \nnogal. Sus puertas tienen listones verticales y horizontales que le dan \nun carácter soﬁsticado y dan un poco de privacidad al felino. Con \ntodas estas características no sabemos quién lo va a disfrutar más, el \ngato o su dueño.\nFeline \nelegance\nElegancia felina\n",92,{"image":382,"text":383,"number":384},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.93.png","91\nC - TOP\nICONS\nLuke Edward Hall has replaced canvases with pillows. The artist, \nillustrator and designer has launched a new collection of accessories \nwith The Rug Company. But the change in format hasn’t altered his \ncolorful style. His passion for art, animals and classic mythology \nis very much alive in this collection of pillows and tapestries. From \nlobsters to historical ﬁgures, each one of these pieces tells a story that \nyou don’t have to be familiar with to enjoy. They have all been hand-\ncrafted in wool.\nLuke Edward Hall cambia los lienzos por los cojines. El artista, \nilustrador y diseñador ha lanzado una nueva colección de accesorios \njunto a The Rug Company. El cambio de formato no ha alterado su \nestilo colorista. Su pasión por el arte, los animales y la mitología \nclásica siguen bien vivos en esta colección de cojines y tapices. Desde \nlangostas a personajes históricos, cada una de estas piezas encierra \nuna historia que no hace falta conocer para disfrutar. Todas ellas han \nsido realizadas artesanalmente en lana. \nSoft \nillustrations\nIlustraciones \nblanditas\n",93,{"image":386,"text":387,"number":388},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.94.png","92\nC - TOP\nOBSERVE\nDesigned for comfort, the Herman Chair has a wide backrest, which \nnevertheless does not interfere with its elegant proportions. It’s \nmanufactured in natural oak veneer, as is its smoothly curved seat. Its \nlow proﬁle makes it a versatile piece of furniture, that can be used as \na deck chair, in a dining room or as a comfortable seat for reading. In \nany case, you’ll want to put it in a visible place because, more than just \nbeing practical, it’s decorative\nDiseñada para la comodidad, la silla Herman tiene un respaldo \nexagerado que no rompe, sin embargo, su elegante proporción. \nEstá fabricado en chapa de roble natural, al igual que su asiento, \nsuavemente curvado. Su perﬁl bajo lo convierte en un mueble versátil, \nque puede hacer las veces de tumbona, de silla de comedor o de \ncómodo sillón de lectura. En cualquier caso, lo querrás colocar en un \nlugar bien visible, pues más que un mueble práctico, que lo es, es un \nmueble decorativo.\nElegant (dis)\nproportion\nElegante \n(des)proporción\n",94,{"image":390,"text":391,"number":392},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.95.png","93\nC - TOP\nICONS\nTechnology and design come together in The Dot Table, the latest \ncreation from the Egyptian brand DE.CI. Inside this small console are \nseveral USB ports and it integrates two Sony loudspeakers. You can \nput your coffee cup or cell phone on it, and in the latter case your \ndevice will recharge. The surface of this table incorporates wireless \ncharge technology that turns The Dot Table into not only a pretty piece \nof furniture but one that’s incredibly practical.\nTecnología y diseño se dan la mano en The Dot Table, la última \ncreación de la marca egipcia DE.CI . Esta pequeña consola esconde \nen su interior varios puertos USB e integra en su estructura dos \naltavoces Sony. Puedes posar sobre ella tu taza de café o tu móvil, \ncon la diferencia de que en este último caso el aparato se cargará. La \nsuperﬁcie de esta mesa incorpora una tecnología de carga wireless \nque convierte The Dot Table en una mesa no solo bien bonita, sino \nincreíblemente práctica.\nA great \ntable\nUn puntazo de mesa\n",95,{"image":394,"text":395,"number":396},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.96.png","94\nC - TOP\nOBSERVE\nRattan is a kind of climbing palm whose elasticity and strength make it \nperfect for manufacturing furniture, and in the past it was also used to \nmake martial arts weapons. In this case the aim is much more peaceful: \nthe Nordal Bali rattan stool combines the classic with the modern, with \nsome sober but daring lines. It’s ﬁ nished off with a comfortable blue \ncushion that contrasts with the brown tones of the rattan.\nEl ratán es una especie de palmera trepadora cuya elasticidad y fuerza \nla hacen perfecta para fabricar muebles. En el pasado también fue \nutilizada para fabricar armas de artes marciales. En este caso se le ha \ndado una ﬁ nalidad mucho más pacíﬁ ca. La tumbona Bali, de Nordal, \ncombina lo clásico con lo moderno, con unas líneas sobrias pero \narriesgadas. Está rematada con un cómodo colchón azul que contrasta \ncon los tonos pardos del ratán. \nBalinese \ndream\nSueño balinés\n",96,{"image":398,"text":399,"number":400},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.97.png","95\nC - TOP\nICONS\nTraditional craftsmanship to create the best design. That’s the idea \nbehind Turkestan, a company that specializes in contemporary \noriental rugs. Earth Kiasar is a carpet that originated in Mazandaran, \na province in northern Iran, and was created following ancient \ntraditions: hand-sewn, natural colors, and manual knotting. For more \nthan 500 years, the women of Mazandaran have woven narrow strips \nof vertical and horizontal kilims to combine them in original and \ndistinctive combinations.  \nArtesanía tradicional para crear el mejor diseño. Esta es la idea \nque subyace en Turkestán, empresa especializada en alfombras \norientales contemporáneas. Earth Kiasar es una alfombra originaria \nde Mazandaran, situada al norte de Irán, que ha sido creada \nsiguiendo las tradiciones milenarias de su país de origen: hilatura y \nanudado manuales y tintes naturales. Durante más de medio milenio \nlas mujeres de Mazandaran han tejido estrechas franjas de kilims \nverticales u horizontales para combinarlos entre sí de forma original y \ndistintiva.\nModern \ncraftsmanship\nArtesanía moderna\n",97,{"image":402,"text":403,"number":404},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.98.png","96\nC - TOP\nOBSERVE\nThe siren \nsongs of \nEugeni \nQuitllet\nLOS CANTOS DE SIRENA \nDE EUGENI QUITLLET\nBy Enrique Alpañés\n",98,{"image":406,"text":407,"number":408},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.99.png","97\nC - TOP\nEUGENI QUITLLET\nThe Ibiza native Eugeni Quitllet says that while \nhe’s always seeking perfection, he’s never \nacheived it. For a decade he worked in the studio \nof Philippe Starck, though for years now he’s had \nhis own studio. We spoke with him at Cosentino \nCity in Madrid where he was present for the \nMadrid Design Festival \u002F Dice el ibicenco Eugeni \nQuitllet que aunque busque la perfección, no la \nha alcanzado. Trabajó una década en el estudio \nde Philippe Starck aunque comanda su propio \nestudio desde hace años. Hablamos con él en \nel Cosentino City de Madrid donde estuvo con \nmotivo del Madrid Design Festival.\n",99,{"image":410,"text":411,"number":412},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.100.png","98\nC - TOP\nOBSERVE\n",100,{"image":414,"text":415,"number":416},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.101.png","99\nC - TOP\nYou were born and grew up in Ibiza and that’s something that’s \nevident in your designs. In architecture there’s a lot of talk about \ngenius loci. Does the same thing apply to industrial design?\n I don’t think general rules apply to me, because in the end you’re \nworking individually, your experience is a part of you. But having said \nthat, in my case Ibiza has inﬂuenced me a great deal –through its \nbeauty, its landscape, its light… But also from the social experience \nthere. From having shared in the life of the island at that time when \nI was growing up in the 1970s and 80s. There were artists from all \nover the world, architects, painters, writers… and each one brought \nan image of what the ideal society was like. Then we played with that \nutopia. There’s a lovely phrase that says: “Utopia is a mist from which \ncome ideas that can be realized.” For me, Ibiza was something like this \n–it was the basis, it is the basis, for everything that I transmit.\n \nWithin that wealth of international artists you mention, there was \none who would change your life. How did you meet Philippe Starck?\nI had set up my own studio in Barcelona, where I made my prototypes. \nI was 20 years old, I’d occasionally do a show, but it never resulted in \na product. I wasn’t in the right place, didn’t know the right people. So \nI made a portfolio and went on holiday, back to Ibiza, and I thought: \nOkay, what I do know is that on the facing island that designer is \nspending the summer, I’m going to start there and see what happens.” \nAnd that’s where everything began. I went to see him on Formentera, I \nshowed him my portfolio, and it was a magic moment. And we began to \nwork together right away. \nNació y se crió en Ibiza y eso es algo que se nota en sus diseños. En \nla arquitectura se habla mucho del genius loci, ¿existe también en \nel diseño industrial? \nYo no parto de normas generales, porque al ﬁnal estás trabajando \nindividualmente; tu vivencia es parte de ti mismo. Dicho esto, en mi \ncaso, Ibiza me ha inﬂuído mucho. Me ha marcado por su belleza, \npor su paisaje, por su luz... pero también por su experiencia social. \nPor haber compartido la isla en ese momento, en el que yo estaba \ncreciendo, en los años 70 y 80. Había artistas de todo el mundo, \narquitectos, pintores, escritores... y cada uno traía una imagen de lo \nque era la sociedad ideal. Entonces jugábamos con esa utopía. Hay \nuna frase muy bonita que dice: «La utopía es una bruma de donde \nsalen ideas realizables». Para mí Ibiza fue un poco esto, fue la base, es \nla base de todo lo que transmito.\nDentro de esa pléyade de artistas internacionales que menciona \nhabía uno que le acabó cambiando la vida. ¿Cómo conoció a \nPhilippe Starck?\nMe había montado mi propio estudio en Barcelona, donde hacía mis \nprototipos; tenía 20 años, hacía alguna exposición, pero al ﬁnal no se \nconcretaba en producto. No estaba en el lugar, no conocía a la gente. \nAsí que hice mi portfolio y me fui de vacaciones de vuelta a casa, a \nIbiza, y pensé: «Bueno, eso sí que lo sé, en la isla de enfrente está \nveraneando ese diseñador, voy a empezar por aquí a ver qué pasa». Y \nahí empezó todo. Fui a verle a Formentera, le enseñé mi portfolio y fue \nun instante de magia. Empezamos a trabajar en el momento. \nEUGENI QUITLLET\n",101,{"image":418,"text":419,"number":420},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.102.png","100\nC - TOP\nA seeker of ideas, disoñador, design visionaire… You describe your \nwork with many different neologisms. Don’t you like the industrial \ndesigner label?\nNowadays ‘designer’ is a word that has become so profaned, and is \nused for so many different things, that it doesn’t represent what I’m \ndoing. Disoñador [‘de-dreamer’] ﬁts me very well. In English I also use \ndreamcatcher, because the idea is to look for things that don’t exist \nright now –to create things that come out of a dream, from another \ndimension, you might say. Until you imagine it, it doesn’t exist, and I \nﬁnd that interesting. I’m something of a ﬁsher of ideas, I’m from Ibiza, \nand for me the sea is a little like the subconscious: things come out of \nit, I rescue treasures, ideas are my treasures.\n \nDo you know what chair we’re seated on? Do you pay attention to \nthat kind of thing?\nYes, normally I see them and pay attention subconsciously. But in this \ncase, no: I don’t know what chair we’re sitting on. I think it has metal \nlegs and it’s made of leather, but I didn’t pay it much attention, and so \nI didn’t photograph it.\n \nAnd is that a good sign or a bad one? Should a good industrial \ndesigner call attention to his objects, or should good design go \nunnoticed?\nThe beauty, the message, the production quality of the object can’t \ngo unnoticed. That’s what’s attractive. What’s important is that the \nproduct that attracts our attention do so in a way that’s fair and lasting. \nNot by creating something hysterical or ﬂeeting that makes you say \n‘What’s this?’ and then two days later you can’t stand to see it. \n \nYou say you’re always pursuing perfection. When do you think \nyou’ve been closest to achieving it?\nNever. When I was little, I remember coming home from a concert in \nBenirras [a famous beach in the north of Ibiza] at ﬁve or six in the \nmorning, with the ﬁrst light. I had fallen asleep in the car and my father \nsaid to me “Do you hear the song of the sirens?” and I heard it, I really \ndid hear it. I’ve always remembered that. Perfection is a little like that \nsong of the sirens: it exists, but you never reach it. It’s what motivates \nyou to go on, it’s like a mirage: the closer you get, the farther away it is. \nThat’s what keeps you alive.\nPescador de ideas, disoñador, vision’air design… Describe su \ntrabajo usted con muchos neologismos, ¿no le gusta la etiqueta de \ndiseñador industrial?\nHoy en día diseñador es una palabra que se ha profanado tanto, que \nse ha usado para tantas cosas, que no representa lo que yo estoy \nhaciendo. Disoñador me encajaba muy bien. En inglés también utilizo \ndreamcatcher, porque la idea es buscar cosas que no existen ahora \nmismo; es crear cosas que vienen de un sueño, de otra dimensión, \npor así decirlo. Hasta que no lo imaginas no existe, y eso me parece \ninteresante. Sobre pescador de ideas, soy de Ibiza y el mar, para mí, es \nun poco como el subconsciente: de ahí salen cosas, rescato tesoros; \nlas ideas son mis tesoros.\n¿Sabe usted sobre qué silla estamos sentados? ¿Se ﬁja en \nesas cosas?\nSí, normalmente las veo y les presto una atención inconsciente. Pero \nen este caso no: no sé sobre qué silla estamos sentados. Creo que \ntiene los pies de metal y es de piel, pero no me ha llamado demasiado \nla atención, así que no la he fotograﬁado.\n¿Y esa es una buena o una mala señal? ¿La ﬁnalidad de un buen \ndiseñador industrial es hacerse notar en sus objetos o que el buen \ndiseño pase desapercibido?\nLa belleza, el mensaje, la calidad de la producción del objeto no \npueden pasar desapercibidos. Es lo que atrae. Lo que es importante \nes que el producto que llame la atención lo haga de forma justa y \nduradera. Que no sea por crear una cosa histérica o pasajera que \ndigas, «qué es esto» y al cabo de dos días no lo puedas ver más. \nDice usted que está siempre persiguiendo la perfección, ¿cuándo \ncree que ha estado más cerca de lograrla?\nNunca. Cuando era pequeño, recuerdo volver de un concierto en \nBenirràs [famosa playa del norte de Ibiza] a las cinco o seis de la \nmañana, con el amanecer. Había dormido en el coche y mi padre me \ndijo, «¿oyes el canto de las sirenas?», y yo lo oía, la verdad es que lo \noía. Siempre me he quedado con ese recuerdo. La perfección es un \npoco como ese canto de sirenas, existe, pero no lo alcanzas nunca. \nEs lo que te motiva a seguir, es como un espejismo, cuanto más te \nacercas más se aleja de ti. Eso es lo que te mantiene vivo.\nOBSERVE\n",102,{"image":422,"text":423,"number":424},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.103.png","101\nC - TOP\nEUGENI QUITLLET\n",103,{"image":426,"text":427,"number":428},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.104.png","102\nC - TOP\n",104,{"image":430,"text":431,"number":432},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.105.png","103\nC - TOP\nTOP PLACES\nBy Ane de la Vera  Photos Renato Navarro\nThe great \ntribute to the \nfluid forms of \nnature\nEl gran tributo \na las formas \nfluidas de la \nnaturaleza\n An interior ﬁlled with the movement \nof organic curves\nUn interior lleno del movimiento \nde las curvas orgánicas\n",105,{"image":434,"text":435,"number":436},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.106.png","104\nC - TOP\nOBSERVE\nWe don’t know when it happened, but for a long time now the senses \nseem to have latched onto orthogonality. Straight lines, 90-degree \nangles, and that special ordering of things that the mind has become \naccustomed to –dictated, perhaps, by gravity and the perpendicular.\n   \nBut what is organic forms part of what we are. The curve, the wave \nand ﬂuidity are also on nature’s roadmap. That’s why creators like \nthe Catalan architect Gaudí seem to us to be both familiar and \nextraordinary, and why his Modernist architecture is so seductive.\n \nAnd it’s also why the Brazilian architect Diego Revollo favors some \nshapes that, as he puts it, “are more common on the facades of \nbuildings but little seen in interior design. Bringing those forms inside \nwas a challenge for the studio.”\nNo sabemos cuándo ocurrió, pero hace mucho que los sentidos \nse aferraron a la ortogonalidad. Llegaron las líneas rectas, los \nángulos de 90 grados y ese especial orden de las cosas al que se \nha acostumbrado el cerebro dictado, quizás, por la gravedad y sus \nperpendiculares.\nPero lo orgánico forma parte de lo que somos. La curva, la onda \ny el ﬂuido son también el mapa de carreteras de la naturaleza. \nPor eso, creadores como Gaudí nos resultan a la vez familiares y \nextraordinarios. Por eso, su arquitectura modernista es capaz de \natrapar tantas miradas.\nTambién por eso, el arquitecto brasileño Diego Revollo reivindica \nunas formas que, según sus propias palabras, “son más comunes en \nfachadas y poco exploradas en diseño de interiores. Traer esas formas \nhacia dentro fue un desafío para el estudio”.\n↑ Silestone Kensho is the star of the kitchen. \nEl protagonismo en la cocina es para Silestone Kensho.\n",106,{"image":438,"text":439,"number":440},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.107.png","105\nC - TOP\nTOP PLACES\n",107,{"image":442,"text":443,"number":444},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.108.png","106\nC - TOP\nOBSERVE\n",108,{"image":446,"text":447,"number":448},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.109.png","107\nC - TOP\nIn this tribute to nature, Revollo and his associates used Dekton \nSirocco in the gourmet balcony. “We were looking for a material with \nnatural characteristics and, at the same time, resistance,” the Brazilian \nsays.\n \nIn the kitchen area, the star is Silestone Kensho. “It gave us the gray \nshade we were seeking, without textures or veining, in its almost \nminimalist aspect. Plus, the resistance necessary for that area of \nintense work.”\n \nRevollo has used innovation and aesthetic rigor to create a \n230-square-meter dwelling very close to the University City in São \nPaulo, Brazil. The project combines large structural spaces –which \nin this case are orthogonal– with those open curves and lots of free \nspace.\n \nFor this Brazilian creator, “ﬂuid architecture is not just a question of \naesthetics. It reﬂects the period we’re living in: the breakup of rigidity. \nFreer spaces, with softer lines, make for a lighter atmosphere and \ngreater wellbeing,” he concludes.\nEn ese tributo a la naturaleza, Revollo y sus colaboradores encontraron \nsitio en el área de gourmet balcony para Dekton Sirocco. “Buscamos \nun material que brindase características naturales y al mismo tiempo, \nresistencia”, señala el brasileño.\nEn la zona de la cocina, el protagonista es Silestone Kensho. “Nos \nbrindó el tono gris que buscábamos, sin texturas ni vetas en su \naspecto casi minimalista. También la resistencia necesaria para esta \nárea de trabajo intenso”.\nRevollo y su equipo han apostado por la innovación y el rigor estético \npara crear una vivienda de 230 metros cuadrados muy cerca de la \nCiudad Universitaria de São Paulo, en Brasil. El proyecto combina los \namplios espacios estructurales, aquí sí, ortogonales, con esas curvas \nabiertas a un gran espacio libre.\nPara el arquitecto brasileño, “la arquitectura ﬂuida no es solo una \ncuestión estética. Reﬂeja el momento en que vivimos: la ruptura de la \nrigidez. Los espacios más libres, con líneas menos duras, hacen que la \natmósfera sea más ligera y mejoran el bienestar”, concluye.\nTOP PLACES\n↓ Dekton Sirocco sets the tone of the area that opens on to the exterior. \nDekton Sirocco marca el carácter de la zona que se abre al exterior.\n",109,{"image":450,"text":451,"number":452},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.110.png","108\nC - TOP\nOBSERVE\n",110,{"image":454,"text":455,"number":456},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.111.png","109\nC - TOP\nTOP PLACES\n↓ Silestone \nKensho stands \nout in the \nintegrated kitchen \nspace.\nSilestone Kensho \ndestaca en el \nespacio integrado \nde la cocina.\n",111,{"image":458,"text":459,"number":460},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.112.png","Innovation and design in \nyour cell phone’s wallpaper\nInnovación y diseño \nen el fondo de tu móvil\nFor centuries now, beauty has been one of the vehicles that \nhumanity has used to achieve virtue.\nThe new Dekton collection has had the cooperation of the British \ndesign studio PATTERNITY. Liquid is an aesthetic reﬂection on the \npresence of patterns in nature, and shows how beautiful the abstract \ncan be: from the static of inert materials to the natural movement \nthat the mechanism of ﬂuids exerts on liquids.\nWe ofer you the three colors that Anna Murray and Grace \nWinteringham have created for Cosentino: Liquid Sky, Liquid Shell \nand Liquid Embers.\nOpen yourself up to the inspiration that emanates directly from \nnature through PATTERNITY and Dekton by Cosentino.\nLa belleza es, desde hace siglos, uno de los vehículos que el ser \nhumano ha utilizado para alcanzar la virtud.\nLa nueva colección de Dekton cuenta con la colaboración del \nestudio británico de diseño PATTERNITY. Liquid es una reﬂexión \nestética sobre la presencia de los patrones en la naturaleza que \nmuestra la belleza de lo abstracto: desde lo estático de los materiales \ninertes hasta el movimiento natural que la mecánica de ﬂuidos rige \npara los líquidos.\nTe ofrecemos los tres colores que Anna Murray y Grace \nWinteringham han creado para Cosentino: Liquid Sky, Liquid Shell y \nLiquid Embers.\nDéjate acompañar por la inspiración que emana directamente de la \nnaturaleza de la mano de PATTERNITY y Dekton by Cosentino.\n",112,{"image":462,"text":463,"number":464},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.113.png","Liquid Sky\nLiquid Embers\nThe convergence of ﬁre, rock \nand ﬂuid.\u002F\u002F El encuentro del \nfuego, la roca y el ﬂuido.\nCapture the QR and \ndownload the wallpaper. \nCaptura el código QR, \ndescarga este fondo para tu \nmóvil u ordenador.\nLiquid Shell\nA sober of-white tone that \nsuggest the cyclical nature\nof the sea. \u002F\u002F Un sobrio tono \nblanco roto que sugiere la \nnaturaleza cíclica del mar.\nCapture the QR and \ndownload the wallpaper. \nCaptura el código QR, \ndescarga este fondo para tu \nmóvil u ordenador.\nA homage to the circular \nenergy and perpetual motion.\n\u002F\u002F Un homenaje a la energía \ncircular y al movimiento \nperpetuo.\nCapture the QR and \ndownload the wallpaper.\nCaptura el código QR, \ndescarga este fondo para tu \nmóvil u ordenador.\n",113,{"image":466,"text":467,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.114.png","112\nC - TOP\nORDEN BONITO Y ANALÓGICO\nBy Gema Lozano\nEASY ANALOGIC \nORDERING\nMost of them use a computer every day and have had a Smartphone \nfor some time now. Even so, they form a kind of resistance group \nthat won’t allow a machine to remind them about someone’s \ncoming birthday or today’s chores. When it comes to organizing \ntheir schedule, they get by with a notebook and a ballpoint pen (or \nsometimes several, even of different colors).\n \nRyder Carroll, a product designer, found that paper was the ideal way \nto order his mind. The attention deﬁcit disorder that he suffered from \nwas hurting his memory and learning. Years after seeking the best \nway to get organized, he discovered the solution: writing lists and \nnotes by hand.\nLa mayoría de ellos usan a diario el ordenador y tienen smartphone \ndesde hace tiempo. Aun así, forman parte de una especie de grupo \nde resistencia que se niega a que una maquinita les recuerde los \npróximos cumpleaños o las tareas pendientes para ese día. A la \nhora de organizar su agenda se valen de una libreta y un boli (o unos \ncuantos, de distintos colores, incluso).\n \nRyder Carroll, un diseñador de productos de Brooklyn, encontró en el \npapel la manera idónea de ordenar su mente. El trastorno por déﬁcit \nde atención que padecía lastraba su aprendizaje y su memoria. Años \ndespués de tratar de encontrar la manera más eﬁcaz de organizarse, \nencontró la solución en la creación de listas y notas a mano.\nOBSERVE\nBULLET \nJOURNAL:\n",114,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.115.png","113\nC - TOP\n",115,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.116.png","114\nC - TOP\nCarroll thus “institutionalized” the so-called Bullet Journal, or BuJo, \nas he calls it. His Bulletjournal.com is considered the ofﬁcial website \nof the method. In it he includes the steps for creating a Bullet Journal \nfrom scratch, and all kinds of advice for organizing what you write \ninto it, even when and how to consult them. His instruction video \nalready has close to 12 million online visits on YouTube.\n \nThere are millions of bullet journalers around the world. To check \nthis out, just glance at Instagram or Pinterest. Illustrations, letterings, \nphotos, clippings… The only limits to personalizing these diaries and \nnotebooks, some of which are real works of art, are the creativity and \nimagination of their authors.\n \nWithout getting into the efﬁciency of the system as an organizational \nmethod as compared to current technological devices, there’s no \ndoubt that this method of ordering chores, thoughts and ideas is \nmuch more stimulating, at least from an aesthetic point of view.\nCarroll institucionalizó los llamados Bullet Journals, o BuJo como \nlos llama él. Su web Bulletjournal.com está considerada como el site \noﬁcial del método. En él incluye los pasos para crear un Bullet Journal \ndesde cero, y todo tipo de consejos para organizar las entradas y \nregistros, incluso de cuándo y cómo consultarlos. Su vídeo tutorial \ncuenta ya con cerca de 12 millones de visitas en YouTube.\n \nLos bullet journalers se cuentan por millares a lo largo del planeta. \nSolo hay que echar un ojo a Instagram o Pinterest para comprobarlo. \nIlustraciones, letterings, fotos, recortes… El único límite a la hora de \npersonalizar estos diarios y libretas, algunos verdaderas obras de arte, \nlos ponen la creatividad y la imaginación de los autores.\n \nSin entrar en la eﬁcacia del sistema como método de organización \nfrente a los que proponen los actuales dispositivos tecnológicos, \nde lo que no cabe duda es que esta manera de ordenar tareas, \npensamientos o ideas resulta mucho más estimulante, al menos desde \nel punto de vista estético. \nOBSERVE\n",116,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.117.png","115\nC - TOP\nBULLET JOURNAL\n",117,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.118.png","116\nC - TOP\nOBSERVE\nBy Ximena Arnau  Photo Kitchen International\nAt the Scottish studio Kitchens International, they’re convinced that \nreputation must speak for them. And they’ve backed this opinion up by \nwinning four UK Kitchen Retailer of the Year awards (2008,\n2014, 2016 and 2019) and by the satisfaction of hundreds of clients \nover some 25 years of decorating kitchens throughout the United \nKingdom.\n \nOne of their most stunning calling cards is their showroom in Glasgow. \nThe challenging shapes it contains are an invitation to elegance and \nutility. The Scottish studio has used Sensa Taj Mahal for the horizontal \nsurfaces in the kitchen.\n \nNotable in the central kitchen island is the semi-circular cut to \naccommodate a bench area that surrounds a glass table. Sensa Taj \nMahal covers the large work area, which includes a storage\nspace, a sink, and a place to store two dozen bottles of wine.\n \nSensa Taj Mahal brings exclusive natural stone with the unequalled \nproperties of Sensa to create a spectacular ambience in the Kitchens \nInternational showroom on Great Western Road, in Glasgow.\n \nRecognition, talk and reputation are the result of the decisions that are \ntaken each day. In this case, over the course of 25 years.\n \nkitchensinternational.co.uk\nEn el estudio escocés Kitchens International están convencidos de \nque es la propia reputación la que tiene que hablar por uno mismo. \nLes avalan cuatro premios UK Kitchen Retailer of the Year (2008, 2014, \n2016 y 2019) y la satisfacción de centenares de clientes en los 25 años \nque llevan decorando cocinas en todo Reino Unido.\nUna de sus tarjetas de presentación más deslumbrantes está en su \nshowroom de Glasgow. Allí, una isla de formas desaﬁantes se ha \nconvertido en un reclamo de elegancia y utilidad. El estudio escocés \nha utilizado Sensa Taj Mahal para la superﬁcies horizontales de la \ncocina.\nEn la isla, destaca el recorte semicircular de la zona de banco que \nrodea una mesa de cristal. Sensa Taj Mahal cubre una gran zona de \ntrabajo que incluye espacios de almacenamiento, la zona de fregadero \ny una práctica bodega con capacidad para dos docenas de botellas.\nSensa Taj Mahal aporta la exclusividad de la piedra natural y \nlas inigualables propiedades de Sensa para crear un ambiente \nespectacular en el showroom de Kitchens International en Great \nWestern Road, en Glasgow.\nLos reconocimientos, las menciones, la reputación son la \nconsecuencia de las decisiones que se toman cada día. En este caso, \ndurante 25 años.\nkitchensinternational.co.uk\nThe elegance \nof those \ndemanding forms\nLa elegancia \nde las formas \nexigentes\nTOP DESIGNERS\n",118,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.119.png","117\nC - TOP\n",119,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.120.png","118\nC - TOP\nOBSERVE\n",120,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.121.png","119\nC - TOP\nCARVED IN STONE\nBy Ximena Arnau\nLa expresión más básica de la creatividad del ser humano está en sus \nmanos. Lo que se hace con ellas es la expresión más directa de lo que \npasa por la mente.\nAdemás, en Cosentino el origen de todo está en la piedra de mármol \nMacael. Por eso tenía mucho sentido que la apelación a la base de la \ncreación pasase por ahí, por el bloque desnudo extraído de la tierra \ndonde la marca española tiene su origen.\nCarved in Stone es una convocatoria lanzada por Cosentino en 2019, una \ncompetición artística en la que se instaba a estudios de arquitectura y \ndiseño a soñar esculturas en piedra. Las propuestas se han inspirado en \nuna sola premisa: la vida en Marte.\nA partir de ahí, cinco estudios británicos han sido seleccionados como \nganadores de Carved in Stone. Cartwright Pickard, Foster + Partners, \nHugh Broughton Architects, Ian Ritchie Architects y Tonkin Liu se han \nencargado de idear cinco esculturas a partir de bloques de mármol \nMacael de 500x500x500 mm.\nLa empresa almeriense Cuéllar Stone se ha encargado de tallar esas \nideas y convertirlas en cinco espectaculares esculturas que fueron \nexpuestas en el Cosentino City de Londres –bajo el paraguas del London \nDesign Festival 2019– y en el Cosentino City de Madrid –dentro de las \nactividades propuestas por el Madrid Design Festival 2020–.\nMan’s most basic creativity springs from his hands. What he does with \nthem is the most direct manifestation of what is passing through his \nmind.\n \nAnd at Cosentino, the origin of everything is in Macael marble. That’s \nwhy it was logical that the basis for creation should be embodied in \nthat naked block of stone extracted from the place where the Spanish \nbrand originated.\n \nCarved in Stone is an artistic competition launched by Cosentino in \n2019: architecture and design studios are invited to dream up stone \nsculptures. The proposals must be inspired by a single premise: life on \nMars.\n \nStarting from there, ﬁve British studios have been selected as the \nwinners of Carved in Stone. Cartwright Pickard, Foster + Partners, \nHugh Broughton Architects, Ian Ritchie Architects and Tonkin Liu have \nbeen commissioned to think up ﬁve sculptures out of Macael marble \nblocks measuring 500x500x500mm.\n \nThe Cuéllar Stone ﬁrm in Almería hammered away at those ideas until \nconverting them into ﬁve spectacular sculptures that were exhibited at \nCosentino City in London –as part of the London Design Festival 2019– \nand at Cosentino City in Madrid, among the activities of the Madrid \nDesign Festival 2020.\nCarved \nin Stone\nLA PIEDRA COMO ORIGEN DE TODO\nTHE ORIGIN OF EVERYTHING\n",121,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.122.png","120\nC - TOP\nOBSERVE\nMars in Marble es un juego de \nsimbiosis entre la piedra y la luz. \nLos bordes del cubo de mármol \nMacael se curvan y suavizan para \ncrear una sensación de ligereza.\nLa escultura incluye patrones 3D \nesculpidos por un brazo robótico. \nSeis patrones, uno en cada cara \ntraslúcida del cubo, que muestra \nimágenes en alta resolución de la \nsuperﬁcie marciana.\nMars in Marble is a game of \nsymbiosis between stone and light. \nThe edges of the Macael marble \ncube curve and soften to create a \nsensation of lightness.\n \nThe piece includes 3D patterns \nsculpted by a robotic arm. There \nare six patterns, one in each \ntranslucid face of the cube, which \nshows high-resolution images of \nthe surface of Mars.\nFOSTER + PARTNERS\n",122,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.123.png","121\nC - TOP\nCARVED IN STONE\nLa idea que quiere transmitir \nel estudio británico pasa por la \ndivisión de lo unitario, a la vez que \nforma parte de una misma entidad. \nLa obra The Chasm muestra la \ndanza armónica de la piedra \ndividida. Dos partes que son una.\nCartwright Pickard propone, a \nla vez, una reﬂexión acerca del \npasado. El objetivo es afrontar y \ncrear un futuro más sostenible y \nconcienciado.\nThe idea that the British studio \nwishes to transmit entails a division \nof what’s unitarian at the same \ntime as it forms part of a single \nentity.. Titled The Chasm, the work \nexpresses the harmonious dance \nof divided stone. Two parts that are \none. \n \nAt the same time, Cartwright \nPickard proposes a reﬂection about \nthe past. The aim is to face up to \nand create a future that is more \nsustainable, and of which more \npeople are aware.\nCARTWRIGHT PICKARD\n",123,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.124.png","122\nC - TOP\nOBSERVE\nLa propuesta de Tonkin Liu es orgánica, \nviva y atávica. La ﬁrma londinense \nes un tributo a la ciencia, al mundo \nmicroscópico y al origen de la vida. \nGiant Phytoplankton Puzzle representa \nel ﬁtoplancton Emiliania huxleyi a \nescala 1000:1 a partir de una imagen del \ndoctor Alex Ball, director de Análisis e \nImagen del Museo de Historia Natural de \nLondres.\nEl ﬁtoplancton produce una importante \ncantidad del oxígeno liberado a la \natmósfera y merece formar parte de este \nhomenaje a la investigación humana y a la \nartesanía.\nThe proposal by Tonkin Liu is organic, \nlively and atavistic. This London ﬁrm \nhas made a proposal that is a tribute to \nscience, the microscopic world and the \norigin of life. Giant Phytoplankton Puzzle \nrepresents the phytoplankton Emiliania \nhuxleyi on a scale of 1000:1 based on an \nimage by Dr. Alex Ball, director of Analysis \nand Image at the London Museum of \nNatural history.\n \nPhytoplankton produces a large quantity \nof oxygen released into the atmosphere \nand deserves to be part of the tribute to \nhuman research and craftsmanship.\nTONKIN LIU\n",124,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.125.png","123\nC - TOP\nCARVED IN STONE\nEl mayor reto ante lo inerte es hacerlo \nparecer orgánico. El estudio Ian Ritchie \nArchitects ha conseguido un juego de \ncapas y texturas que representa nuestra \ndependencia de la tecnología y un futuro \nligados a la inteligencia artiﬁcial. Las \ntres esferas encastradas en el cubo de \nmármol Macael rotan libremente, de la \nmisma manera que las capas que forman \nla corteza, el manto y el núcleo marciano.\nUna alegoría del paso de la Edad de \nPiedra a la Edad del Espacio.\nThe greatest challenge when faced \nwith the inert is to make it seem \norganic. The Ian Ritchie Architects \nstudio has achieved an interplay of \nlayers and textures that represents our \ndependence upon technology and a \nfuture linked to artiﬁcial intelligence. \nThe three spheres recessed in the cube \nof Macael marble rotate freely, in just \nthe way done by the layers that form \nthe crust, the mantle and the nucleus \nof Mars.\n \nAn allegory of the passage from the \nStone Age to the Space Age.\nIAN RITCHIE ARCHITECTS\n",125,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.126.png","124\nC - TOP\nOBSERVE\nCARVED IN STONE\nEl estudio británico se ha entregado \na la idea de Marte como entorno \nextremo. Se declaran experimentados \nen el diseño de ediﬁcios para \nambientes hostiles y remotos y, desde \nahí, han reﬂexionado acerca de los \nretos de la colonización marciana.\nEl casco, un equipamiento vital en el \nfuturo de Marte, muestra un paisaje \ndelicadamente sugerido en el supuesto \ncristal del mismo. Estos bosquejos \nestán inspirados en las observaciones \ny el material captado por la Curiosity \nRover de la NASA.\nThis British studio has dedicated itself \nto the idea of Mars as an extreme \nsetting. Based on its experience in \nthe design of buildings for hostile \nenvironments, it has reﬂected about \nthe challenges of colonizing Mars.\n \nThe shell, which will be a vital piece \nof equipment in any human future on \nMars, shows a landscape delicately \nsugested by its glass. These sketches \nare inspired by observations and \nby the material gathered by NASA’s \nCuriosity Rover.\nHUGH BROUGHTON ARCHITECTS\n",126,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.127.png","125\nC - TOP\nC-TOP\nPLACES\nThe same person is a different \nperson when he or she is in \ndifferent Places. A creative \ntour of the world\nLa misma persona es una \npersona diferente cuando \nse encuentra en diferentes \nlugares (Places). Un recorrido \ncreativo alrededor \ndel mundo\n ○ Aura\n",127,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.128.png","126\nC - TOP\nBrownish tones, powerful fabrics, rough lines. The Sahara \nhides many secrets and has provided inspiration from time \nimmemorial. Using the Berber aesthetic, many designers \nhave brought the best of the desert to the city. Here are some \ngood examples  \nTonos pardos, tejidos recios, líneas toscas. El Sahara \nesconde muchos secretos y ha servido de inspiración desde \ntiempos inmemoriales. Tirando de la estética bereber, \nmuchos diseñadores han traído hasta la ciudad lo mejor del \ndesierto. Estos son unos buenos ejemplos  \nPLACES\nA stroll \nthrough \nthe desert\nUn paseo por el \ndesierto\n",128,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.129.png","127\nC - TOP\n1.\nTajin crockery with Arab motifs, \nfrom Maison du Monde. \nTajín de loza con motivos árabes, \nde Maison du Monde.\nWicker baskets, from H&M Home. \nConjunto de cestas de mimbre, de \nH&M Home \n",129,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.130.png","128\nC - TOP\nPLACES\n1.\n2. Cashmere Desert Chair, from Ferm. \u002F\u002F Desert chair \nde cachemira, de Ferm. 3. Rew Bench, by Sancal. \u002F\u002F \nBanco Rew, de Sancal. 1. Cactus Sunrise Lamp, from \nSeletti. \u002F\u002F Lámpara Cactus Sunrise, de Seletti. 4. Floor \nDekton Danae \u002F\u002F Suelo Dekton Danae \n2.\n",130,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.131.png","129\nC - TOP\nTOP TRENDS\nTOP TRENDS\n3.\n4.\n",131,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.132.png","130\nC - TOP\nPLACES\n",132,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.133.png","131\nC - TOP\nTOP ELITE\nBy David García Photos Cosentino\n2019 Kitchen \nof the Year:\n3 ideas to define \nvanguard home \ndesign\nLa Cocina del Año \n2019: TRES ideas \npara definir la \nvanguardia del \ndiseño en el \nhogar\nTOP ELITE\n",133,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.134.png","132\nC - TOP\nPLACES\nThere are countless qualities that turn a space into something unique. \nAmong them: visual impact or aesthetic harmony; the way space is \ntaken advantage of; the functionality and combination of forms, or the \nselection of materials. In reality, excellence in any of these aspects will \ntell us we’re looking at a special project.\n \nCosentino has awarded its prizes for Kitchen of the Year in Spain. The \ncontest, now in its third edition, is aimed at Cosentino clients and \nassociates who are part of the “Cosentino We” international digital \ncommunity that connects the different professionals who faithfully \nsupport Cosentino brands and products.\n \nThe ﬁrst prize for 2019 went to Radium + Laca Brillo, a project from \nCafran Cocinas that is outstanding for its careful combination of \nmaterials and colors, in addition to perfectly taking advantage of space.\n \nThe project by the Malaga-based ﬁrm shows an open kitchen \nconnected to the living room with an island developed in white gloss \nlacquer and step ﬁnishing.\n \nThe 4-cm-thick Dekton countertop in Radium color lends a certain \nindustrial air to the whole, and combines perfectly with the small \noverhanging tabletop, in cream color, providing an enjoyable place at \nwhich to sit.\nLas cualidades que pueden convertir un espacio en único son \nincontables. Se podría valorar el impacto visual, el equilibrio o la \narmonía estética; o el aprovechamiento del espacio, la funcionalidad, \nla combinación de formas o la elección de materiales. En realidad, si la \nexcelencia alcanza cualquiera de esos puntos, sabremos que estamos \nante un proyecto especial.\n \nCosentino ha premiado a La Cocina del Año en España. La \nconvocatoria, que alcanza su tercera edición, está dirigida a clientes \ny colaboradores de Cosentino que forman parte de Cosentino We, \nuna comunidad, una comunidad digital internacional que conecta a \nlos distintos profesionales que apuestan ﬁelmente por las marcas y \nproductos by Cosentino.\n \nEl primer premio de 2019 ha sido para Radium + Laca Brillo, \nun proyecto de Cafran Cocinas que destaca por una trabajada \ncombinación de materiales y colores, además de un perfecto \naprovechamiento del espacio.\nEl proyecto de la empresa malagueña muestra una cocina abierta \nconectada al salón con una isla desarrollada en laca brillo de color \nblanco y terminación de canto step.\nLa encimera de Dekton en color Radium de 4 cm de grosor otorga\nun aire industrial al conjunto y combina perfectamente con la pequeña \nencimera volada, en color crema, destinada a sentarse y disfrutar.\n",134,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.135.png","133\nC - TOP\nTOP ELITE\n",135,{"image":554,"text":555,"number":556},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.136.png","134\nC - TOP\nPLACES\nThe result of the combination with the recessed bell in the ceiling and \nthe storage area, is a marvel of functionality and elegance.\n \nSecond prize in the Kitchen of the Year went to Madrid, to the Cocinas \nAlmi company, in collaboration with OTTO Rehabilitaciones and \nDmasC Arquitectos.\n \nCocina Misterios is a space with simple lines where colors full of light \ncontrast with the darker or even black elements to achieve a design full \nof harmony, elegance and good taste.\n \nOutstanding is the Dekton Aura countertop, which naturally slides to \nthe ﬂoor, with the stunning veined effect common to this Dekton color.\n \nFinally, third place mention to the Luján Cocinas ﬁrm, in Seville, which \npresented the Cocina Soke for GAMAS Arquitectura.\n \nLuján Cocinas had to respect certain requirements, like a ﬁreplace \nwith two faces, wooden ﬂoors and a hall with a vertical garden \nexecuted in concrete.\n \nThey played with the different heights to achieve an exquisite \nintegration, with an outstanding role played by Dekton Soke \ncountertops and island, whose industrial aspect are the perfect \ncomplement to the space and the previously existing elements.\nEl resultado de la combinación con la campana encastrada en el techo \ny la zona de almacenaje es un prodigio de funcionalidad y elegancia.\n \nEl segundo premio del certamen La Cocina del Año ha ido a Madrid, a \nla empresa Cocinas Almi, en colaboración con OTTO Rehabilitaciones \ny DMasC Arquitectos.\n \nCocina Misterios es un espacio de líneas sencillas donde tonos \nllenos de luz contrastan con los elementos oscuros o directamente \nnegros para alcanzar un diseño lleno de armonía, elegancia y gusto.\n \nDestaca la encimera de Dekton Aura, que se desliza en vertical hasta \nel suelo rebosando naturalidad, con el deslumbrante veteado propio \nde este color Dekton.\nFinalmente, la tercera mención ha ido a parar a la empresa sevillana \nLuján Cocinas, que ideó la Cocina Soke para GAMAS Arquitectura.\n \nLuján Cocinas se encontró con ciertas premisas que debía respetar, \ncomo una chimenea a dos caras, suelos de acabado madera y un hall \ncon jardín vertical realizado en hormigón.\n \nHan jugado con las alturas para conseguir una integración exquisita \nen la que tienen un papel protagonista las encimeras y la isla Dekton \nSoke, que, con su aspecto industrial, son el complemento perfecto al \nespacio y elementos que existían previamente.\n",136,{"image":558,"text":559,"number":560},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.137.png","135\nC - TOP\nTOP ELITE\n",137,{"image":562,"text":563,"number":564},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.138.png","136\nC - TOP\nPLACES\n",138,{"image":566,"text":567,"number":568},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.139.png","137\nC - TOP\nTOP ELITE\n\"Cosentino has awarded its prizes for \nKitchen of the Year in Spain. The contest, \nnow in its third edition, is aimed at \nCosentino clients and associates who are \npart of the “Cosentino We” international \ndigital community that connects the \ndifferent professionals who faithfully \nsupport Cosentino brands and products\"\n",139,{"image":570,"text":571,"number":572},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.140.png","138\nC - TOP\nPLACES\nBy Gema Lozano\n",140,{"image":574,"text":575,"number":576},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.141.png","139\nC - TOP\nTOP TRAVEL\nAMSTERDAM\nIS VERY MUCH ABOUT REINVENTING ITSELF\nREINVENTARSE ES MUY ÁMSTERDAM\nBy Gema Lozano\nBy Gema Lozano\nAMSTERDAM\n",141,{"image":578,"text":579,"number":580},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.142.png","140\nC - TOP\nPLACES\nGezellig is an expression one hears all the time if at least one of the \ninterlocutors is Dutch. It means something like feeling at ease, in \na pleasant place and in good company, although there’s no literal \ntranslation. Maybe that’s why the natives use it so often. It’s a genuine \nword whose true meaning can only be appreciated by someone who \nshares it roots.\nThe term crops up frequently in conversations about the NDSM Wharf, \nsomething unthinkable just a few decades ago. From the start of \nthe 20th century, this area to the north of the city was occupied by \nthe NDSM shipbuilding yard, but today it’s one of Amsterdam’s ‘in’ \nneighborhoods, chosen by many residents and visitors to experience \ntheir own gezellig.\nIn the 1980s the government decided to close the shipyards. The \npetroleum crisis that affected the world’s economy during the previous \ndecade was a lethal blow for an industry that had made this Dutch port \na point of reference for naval construction.\nFor a time, the abandoned land on the other side of the IJ River was \nisolated from the rest of the city. But as the warehouses and industrial \nstructures began to deteriorate, the place became more appealing for \nbohemians. At the beginning of this century, NDSM began a new stage, \nnow as Amsterdam’s center for alternative art. \nSome of the leading members of the city’s ‘underground’ were the ﬁrst \nto appreciate the charm of the place. The cranes, containers and walls \nof the abandoned factories ﬁlled up with grafﬁti and soon became an \nirresistible landscape for the artistic community. Also for companies, \nstart-ups, artisans, and bar and restaurant businesses, which began to \nmake the special setting a base for new establishments. \nGezellig es una expresión omnipresente en cualquier conversación \nen la que, al menos uno de los interlocutores sea holandés. Viene a \nsigniﬁcar algo parecido a sentirse a gusto, en un lugar agradable y \ncon buena compañía, aunque no exista una traducción literal. Quizá \npor eso los nativos la emplean tanto. Es una palabra genuina y que \nsolo alguien que comparte raíces con el que la pronuncia entiende su \nverdadero signiﬁcado.\n \nEl término se cuela con frecuencia en las charlas sobre el Muelle \nNDSM, algo impensable entre los habitantes de Ámsterdam hace solo \nunas décadas. La zona que desde principios del siglo XX ocupaba \nel astillero NDSM, al norte de la ciudad, es hoy uno de sus barrios \nde moda. El lugar que muchos residentes y visitantes de Ámsterdam \neligen para experimentar su particular gezellig.\n \nFue en los ochenta del siglo pasado cuando el Gobierno decidió cerrar \nlos astilleros. La crisis del petróleo que marcó la economía mundial en \nla década anterior acabó resultando letal para una industria que hizo \nde aquel puerto holandés un referente de la construcción naval.\n \nLos terrenos abandonados al otro lado del río IJ quedarían por un \ntiempo desgajados de la ciudad. Pero a medida que sus naves e \ninfraestructuras industriales iban ganando en decadencia, el lugar se \nhacía más irresistible para la bohemia. A principios de siglo, NDSM \ncomenzó a escribir su nueva historia, ahora como centro de arte \nalternativo de Ámsterdam.\n \nAlgunos representantes del panorama underground de la ciudad fueron \nlos primeros en apreciar el encanto del lugar. Las grúas, contenedores y \nparedes de las fábricas abandonadas salpicadas de graﬁtis conﬁguraron \npronto un paisaje irresistible para la comunidad artística. También para \nempresas, start-ups, artesanos y establecimientos de hostelería, que \ncomenzaron a ﬁjarse en las peculiares instalaciones del barrio para ﬁjar \nsus sedes y nuevos locales.\n \n",142,{"image":582,"text":583,"number":584},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.143.png","141\nC - TOP\nTOP TRAVEL\n",143,{"image":586,"text":587,"number":588},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.144.png","142\nC - TOP\nPLACES\n",144,{"image":590,"text":591,"number":592},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.145.png","143\nC - TOP\nTOP TRAVEL\nToday it is home to all kinds of cultural initiatives. “Its special, open \ncharacter and the ample space (nearly 85,000 square meters) make \nit an attractive place for creative experimentation, innovation and \nentrepreneurial spirit. A place that attracts imagination and promotes \nthings that aren’t possible in other areas,” according to the NDSM \nwebsite. The Crane Hotel Faralda, erected on a crane, and the \nNoorderlicht, a greenhouse that’s been converted into a restaurant, are \njust a few examples of the power of this neighborhood to accent the \nnew and different.\nWith places like NDSM, Amsterdam’s fame as a lively, modern city \nhas extended beyond its downtown neighborhoods. The old shipyard \nsymbolizes the city’s capacity for transformation, the same one it \ndemonstrated some decades ago when, based on hard work, it got \npedestrians and bikes back on its streets, to the point where it became \nthe bicycle capital of the world.\nBecause while it may be hard to believe, not so long ago cars were \nruling the streets of Amsterdam. In spite of the popularity of bikes here \nat the start of the 20th century, many locals began to abandon them \nto drive their own cars after World War II. The rise of the automobile \nbrought chaos, to the point where the city broke records for children \nkilled by cars. Intense neighborhood campaigning, aided by the \npetroleum crisis of 1973, helped Amsterdam to gradually recover its \ncycling tradition, making this vehicle the preferred means of transport.\nToday it’s impossible to imagine Amsterdam without its thousands of \nbicycles and its network of bike lanes. Today the bike is the simplest \nway to achieve gezellig in Amsterdam.\nHoy allí se cuecen iniciativas culturales de todo tipo. “Su carácter \ndistintivo, abierto y su amplio espacio (cerca de 85.000 metros \ncuadrados) hace que sea un lugar atractivo para la experimentación \ncreativa, la innovación y el espíritu empresarial. Un espacio que atrae \nla imaginación y fomenta la realización de cosas que no son posibles \nen otros lugares”, explican desde el sitio web de NDSM. El Crane \nHotel Faralda, establecimiento erigido en una grúa, o el Noorderlicht, \ninvernadero reconvertido en restaurante, son solo dos ejemplos del \ndon que tiene este barrio para polarizar lo nuevo y lo distinto.\n \nCon barrios como NDSM, Ámsterdam ha conseguido que su fama \nde ciudad viva y moderna se extienda más allá de sus barrios \nmás céntricos. El antiguo astillero simboliza la capacidad de \ntransformación de la ciudad, esa que ya demostrara hace unas \ndécadas, cuando, a base de empeño, recuperó la presencia en sus \ncalles de peatones y ciclistas, hasta el punto de convertirse en la \ncapital mundial de la bicicleta.\n \nPorque aunque cueste creerlo no hace mucho que los coches \ncampaban a sus anchas por Ámsterdam. Pese a la popularidad \nque la bici alcanzó entre los amsterdameses a principios del siglo \nXX, muchos comenzaron a abandonarla para conducir sus propios \nvehículos tras la II Guerra Mundial. El auge del automóvil convirtió \nla ciudad en un caos hasta el punto de cosechar cifras récord en \natropellos mortales entre la población infantil. La intensa lucha \nvecinal, ayudada también por la crisis del petróleo del 73, logró que \nÁmsterdam, poco a poco, recuperara su tradición ciclista, haciendo de \neste vehículo la principal opción en los desplazamientos por la ciudad.\n \nHoy es imposible pensar en Ámsterdam sin asociarla a sus millares \nde bicicletas y su entramado de carriles bici. La bici es hoy en día la \nforma más sencilla de alcanzar el gezellig en Ámsterdam.\nCosentino Amsterdam City Center will open \nits doors son at Van Baerlestraat 41, 1071 AP \nAmsterdam, in the heart of Museumkwartier, the \nmuseum district. \nCosentino Amsterdam City Center abrirá sus \npuertas próximamente en Van Baerlestraat 41, \n1071 AP Amsterdam, en pleno Museumkwartier, el \nbarrio de los museos. \n",145,{"image":594,"text":595,"number":596},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.146.png","144\nC - TOP\nBy David García  Photos Mariana Boro\nA brilliant \nintegration \nof different \nspaces\nUna brillante \nintegración \nde espacios \ndiferentes\nExperience is important when integrating \ndifferent spaces. It’s a question of ﬁtting \ntogether a puzzle of varied components so that \neverything is both uniﬁed and unique in each \nof its parts \n La experiencia es un grado a la hora de \nintegrar espacios diferentes. Se trata de armar \nun puzle con diferentes componentes y que \ntodo sea, a la vez, unitario y singular en cada \nuna de las partes\nPLACES\n",146,{"image":598,"text":599,"number":600},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.147.png","145\nC - TOP\nTOP PLACES\n",147,{"image":602,"text":603,"number":604},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.148.png","146\nC - TOP\nPLACES\nThe Brazilian architect Tuﬁ Mousse had already worked on projects of \nthese characteristics before taking on this sumptuous apartment in \nJoinville (Santa Catarina). On this occasion –beyond the usual fusion \nof relaxation, dining and cooking areas– Tuﬁ Mousse was able to \nmaintain the integrity of that union through a premeditated collision of \nthe domestic and the public.\n \nThe apartment that this Brazilian created is the result of the interplay \nbetween the distinguished air of an elegant bar set in the private \nterrain of a residential home. It’s something like the challenge of \nexperiencing the sensation of shared spaces in a personal living area.\nEl arquitecto brasileño Tuﬁ Mousse ya había trabajado en proyectos de \nesas características antes de abordar el de este suntuoso apartamento \nen Joinville (Santa Catarina). En esta ocasión, más allá de la fusión \nhabitual de zonas de relax, comida y cocina, Tuﬁ Mousse ha logrado \nmantener la integridad de esa unión en una premeditada colisión de lo \ndoméstico con lo público.\n \nEl apartamento creado por el brasileño es un juego para conseguir el \naire distinguido de un elegante bar inmerso en el privado terreno de \nuna vivienda residencial. Es algo así como el reto de experimentar la \nsensación de los espacios compartidos en un territorio personal.\n",148,{"image":606,"text":607,"number":608},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.149.png","147\nC - TOP\nTOP PLACES\n",149,{"image":610,"text":611,"number":612},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.150.png","148\nC - TOP\nPLACES\n",150,{"image":614,"text":615,"number":616},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.151.png","149\nC - TOP\nTOP PLACES\n \nThe large social area of this home in Santa Catarina, illuminated by \nenormous surrounding windows, features a spectacular cocktail bar. \nThe surface of the internal area is made of Dekton Blaze, the surface of \nthe bar with Dekton Sirocco, and the kitchen area, which is discreetly \nset apart, of Silestone Cemento Spa (Suede Finish). Pedras Kraisch \ninstalled the stone that had been chosen by this Joinville architect.\n \nOrbiting around the luxury cocktail bar almost like satellites are some \ndifferent spaces that break up any monotony. There are different \nparts of the dining room with tables of different sizes. There’s also an \nafter-dinner area designed for relaxing and conversing, surrounding \na stunning sofa that’s built into the bar. Finally, a rest zone (next to a \nlarge television screen) that can also be used for reading.\n \nThe result of this work by Tuﬁ Mousse Arquitetura is a delicate dance \nbetween uses and atmospheres. The challenge was to coordinate \nthat dance, and for it to be a call to the senses, with the capacity to \nquestion what’s conventional. Mission accomplished.\n \nEl gran espacio social de este hogar de Santa Catarina, iluminado \npor enormes ventanales periféricos, tiene como protagonista una \nespectacular barra de coctelería. La superﬁcie de la zona interna está \nconfeccionada con Dekton Blaze; la barra del bar, con Dekton Sirocco \ny la zona de la cocina, discretamente apartada, cuenta con Silestone \nCemento Spa y textura ﬁnal Suede en su superﬁcie. Pedras Kraisch ha \nsido el instalador de piedra escogido por el arquitecto de Joinville.\n \nAlrededor de la lujosa coctelería, orbitan, casi a modo de satélites, \ndiferentes espacios que son enemigos de la monotonía. Existen \ndistintas zonas de comedor con mesas de varios tamaños. También un \nárea de sobremesa diseñada para el relax y la conversación, articulada \nalrededor de un deslumbrante sofá adosado a la barra. Por último, una \nzona de descanso junto a la gran pantalla de televisión que es también \nadecuada para la lectura.\n \nEl resultado del trabajo de Tuﬁ Mousse Arquitetura es una delicada \ndanza entre usos y ambientes. El reto era que esa danza fuera \ncoordinada y que, además, fuese una llamada de atención a los \nsentidos, que tuviese la capacidad de cuestionar lo convencional. \nObjetivo conseguido.\n↑ A conjunction of spaces to create unity and style.  \nUna conjunción de espacios para crear unidad y estilo.\n",151,{"image":618,"text":619,"number":620},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.152.png","150\nC - TOP\nTOP PLACES\nPLACES\n↑ Tufi Mousse invites us to enjoy this home in different ways.  \nLa propuesta de Tufi Mousse invita a disfrutar de este hogar de diferentes maneras.\n",152,{"image":622,"text":19,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.153.png",153,{"image":625,"text":19,"number":626},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F41\u002F09859a9c8ef7d518c2caddc6d9917a-28f7ebfe07.154.png",154,[],0,false,true,{"success":630,"data":632,"meta":841,"count":842,"next":843,"previous":844,"results":876,"brand_chips":937},[633,645,657,670,679,692,704,714,724,733,742,754,763,772,781,791,804,813,823,833],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":639,"brand":640,"brand_slug":641,"file_size":642,"pages":643,"pages_count":412,"matched_pages":644,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":646,"title":647,"slug":648,"image":649,"source":650,"brand_name":651,"brand":652,"brand_slug":653,"file_size":654,"pages":655,"pages_count":200,"matched_pages":656,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":658,"title":659,"slug":660,"image":661,"source":662,"brand_name":663,"brand":664,"brand_slug":665,"file_size":666,"pages":667,"pages_count":668,"matched_pages":669,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":671,"title":672,"slug":673,"image":674,"source":675,"brand_name":663,"brand":664,"brand_slug":665,"file_size":676,"pages":677,"pages_count":448,"matched_pages":678,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":680,"title":681,"slug":682,"image":683,"source":684,"brand_name":685,"brand":686,"brand_slug":687,"file_size":688,"pages":689,"pages_count":690,"matched_pages":691,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":693,"title":694,"slug":695,"image":696,"source":697,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":701,"pages":702,"pages_count":264,"matched_pages":703,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":705,"title":706,"slug":707,"image":708,"source":709,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":710,"pages":711,"pages_count":712,"matched_pages":713,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":715,"title":716,"slug":717,"image":718,"source":719,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":720,"pages":721,"pages_count":722,"matched_pages":723,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":725,"title":726,"slug":727,"image":728,"source":729,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":730,"pages":731,"pages_count":184,"matched_pages":732,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":739,"pages":740,"pages_count":596,"matched_pages":741,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":748,"brand":749,"brand_slug":750,"file_size":751,"pages":752,"pages_count":80,"matched_pages":753,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":755,"title":756,"slug":757,"image":758,"source":759,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":760,"pages":761,"pages_count":416,"matched_pages":762,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":764,"title":765,"slug":766,"image":767,"source":768,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":769,"pages":770,"pages_count":616,"matched_pages":771,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":773,"title":774,"slug":775,"image":776,"source":777,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":778,"pages":779,"pages_count":722,"matched_pages":780,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":782,"title":783,"slug":784,"image":785,"source":786,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":787,"pages":788,"pages_count":789,"matched_pages":790,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":797,"brand":798,"brand_slug":799,"file_size":800,"pages":801,"pages_count":802,"matched_pages":803,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":805,"title":806,"slug":807,"image":808,"source":809,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":810,"pages":811,"pages_count":244,"matched_pages":812,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":814,"title":815,"slug":816,"image":817,"source":818,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":819,"pages":820,"pages_count":821,"matched_pages":822,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":824,"title":825,"slug":826,"image":827,"source":828,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":829,"pages":830,"pages_count":831,"matched_pages":832,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":834,"title":635,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":838,"pages":839,"pages_count":512,"matched_pages":840,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":842,"next":843,"previous":844,"brand_chips":845},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[846,849,852,855,858,861,864,867,870,873],{"title":847,"slug":848,"count":380},"SICIS","sicis",{"title":850,"slug":851,"count":320},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":853,"slug":854,"count":320},"Terratinta","terratinta",{"title":856,"slug":857,"count":320},"Magis","magis",{"title":859,"slug":860,"count":268},"True Design","true-design",{"title":862,"slug":863,"count":256},"Covet House","covet-house",{"title":865,"slug":866,"count":244},"Ares Line","ares-line",{"title":868,"slug":869,"count":244},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":871,"slug":872,"count":236},"Karpenter","karpenter",{"title":874,"slug":875,"count":236},"Visionnaire","visionnaire",[877,880,883,886,889,892,895,898,901,904,907,910,913,916,919,922,925,928,931,934],{"id":634,"title":635,"slug":636,"image":637,"source":638,"brand_name":639,"brand":640,"brand_slug":641,"file_size":642,"pages":878,"pages_count":412,"matched_pages":879,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":646,"title":647,"slug":648,"image":649,"source":650,"brand_name":651,"brand":652,"brand_slug":653,"file_size":654,"pages":881,"pages_count":200,"matched_pages":882,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":658,"title":659,"slug":660,"image":661,"source":662,"brand_name":663,"brand":664,"brand_slug":665,"file_size":666,"pages":884,"pages_count":668,"matched_pages":885,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":671,"title":672,"slug":673,"image":674,"source":675,"brand_name":663,"brand":664,"brand_slug":665,"file_size":676,"pages":887,"pages_count":448,"matched_pages":888,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":680,"title":681,"slug":682,"image":683,"source":684,"brand_name":685,"brand":686,"brand_slug":687,"file_size":688,"pages":890,"pages_count":690,"matched_pages":891,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":693,"title":694,"slug":695,"image":696,"source":697,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":701,"pages":893,"pages_count":264,"matched_pages":894,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":705,"title":706,"slug":707,"image":708,"source":709,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":710,"pages":896,"pages_count":712,"matched_pages":897,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":715,"title":716,"slug":717,"image":718,"source":719,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":720,"pages":899,"pages_count":722,"matched_pages":900,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":725,"title":726,"slug":727,"image":728,"source":729,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":730,"pages":902,"pages_count":184,"matched_pages":903,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":734,"title":735,"slug":736,"image":737,"source":738,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":739,"pages":905,"pages_count":596,"matched_pages":906,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":748,"brand":749,"brand_slug":750,"file_size":751,"pages":908,"pages_count":80,"matched_pages":909,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":755,"title":756,"slug":757,"image":758,"source":759,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":760,"pages":911,"pages_count":416,"matched_pages":912,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":764,"title":765,"slug":766,"image":767,"source":768,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":769,"pages":914,"pages_count":616,"matched_pages":915,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":773,"title":774,"slug":775,"image":776,"source":777,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":778,"pages":917,"pages_count":722,"matched_pages":918,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":782,"title":783,"slug":784,"image":785,"source":786,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":787,"pages":920,"pages_count":789,"matched_pages":921,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":797,"brand":798,"brand_slug":799,"file_size":800,"pages":923,"pages_count":802,"matched_pages":924,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":805,"title":806,"slug":807,"image":808,"source":809,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":810,"pages":926,"pages_count":244,"matched_pages":927,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":814,"title":815,"slug":816,"image":817,"source":818,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":819,"pages":929,"pages_count":821,"matched_pages":930,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":824,"title":825,"slug":826,"image":827,"source":828,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":829,"pages":932,"pages_count":831,"matched_pages":933,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],{"id":834,"title":635,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":698,"brand":699,"brand_slug":700,"file_size":838,"pages":935,"pages_count":512,"matched_pages":936,"match_count":628,"two_pages":629,"show_text":630},[],[],[938,939,940,941,942,943,944,945,946,947],{"title":847,"slug":848,"count":380},{"title":850,"slug":851,"count":320},{"title":853,"slug":854,"count":320},{"title":856,"slug":857,"count":320},{"title":859,"slug":860,"count":268},{"title":862,"slug":863,"count":256},{"title":865,"slug":866,"count":244},{"title":868,"slug":869,"count":244},{"title":871,"slug":872,"count":236},{"title":874,"slug":875,"count":236}]