[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-cosentino-architecture-and-everything-else-24":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":659},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":654,"matched_pages":655,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},24500,"Architecture & Everything Else 24","cosentino-architecture-and-everything-else-24","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F54\u002F5a99a792b1d032f27bfb7519190b27-28f7a41fdb.pdf","Cosentino",2482,"cosentino","59.4 MB",[14,17,21,25,29,33,36,40,43,47,51,55,59,63,67,71,75,79,83,87,91,95,99,102,106,110,114,118,122,126,130,134,138,142,146,150,154,158,162,166,170,174,177,181,185,189,193,197,201,205,209,213,217,221,225,229,233,237,241,245,248,252,256,260,264,268,272,276,280,284,288,292,296,300,304,308,312,316,320,324,328,332,335,339,343,347,351,355,359,363,367,371,375,379,383,387,391,395,398,402,406,410,414,418,422,426,430,434,438,442,446,450,454,458,462,466,469,473,477,481,485,489,493,497,501,505,509,513,517,521,525,529,533,537,541,545,549,553,556,560,564,568,572,576,580,584,588,592,596,600,604,608,612,616,620,624,628,632,636,640,643,646,649,652],{"image":7,"text":15,"number":16},"c \narchitecture &  \neverything else 20\n22\n",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.2.png","",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.3.png","60\n98\n  \n 04 UNDER THE SIGN OF MARS  Luis Fernández-Galiano  \n \n Style\n 60 MOTION  Autos, Art, Architecture by Norman Foster\n 66 ONIRIC TOUCH  Andrés Reisinger\n 70 ARTISTIC FURNITURE  Cosentino’s Capsule Collection\n 74 BEYOND THE WALL  A Conversation with Daniel Libeskind\n \n Cosentino\n 82 SCALEA SURFACES  University of Málaga by Ercilla, Alcolea and Tárrago\n 88 DEKTON FACADE  TQ InvestPro Building by Arquitecturia+Adrià Felip\n  92 DEKTON LIVING  Delfín Tower by Pacap Arquitectos\n \n Interior\n 98 INDUSTRIAL RECOVERY  BURR Studio in Madrid\n 102 SECOND LIFE  Ávila by AllAround Lab\n 106 THE DAY AFTER  TAKK Architecture in Madrid\n 110 NATURAL MATTER  Omed Headquarters by GANA Arquitectura\n  Interview\n 116 MAAS & ARROYO  In dialogue\n 126 IGLESIAS & DE DIEGO  In dialogue\n  Travel\n 138 PARIS  France\n 148 VALENCIA  Spain\n 160 COSENTINO CITY  Flagship Stores\n  Arts\n 42 THE FICTION OF THE IMAGE  The World of Thomas Demand\n 46 BEYOND THE STREET  SpY, a New Urban Art\n 50 SURREAL SCENES  Beneath the Roses by Gregory Crewdson\n 54 GHOST SIGNS  A London Story\nc\ncontents\n08\n  Architecture\n 08 SOLID TRADITION  Küppersmühle Museum by Herzog & de Meuron\n 16 LYRIC CERAMIC  Z33 House by Francesca Torzo\n 20 GLOBAL THEATER  Taipei Performing Arts Center by OMA  \n 28 DEEP CUT  Jinyun Quarries by DnA\n 32 BUILDING ON BUILDINGS  Paredes-Saavedra House by Tuñón y Albornoz\n138\n116\n42\n82\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.4.png","Depósito Legal: M-14282-2014\nISSN: 2341-3867 \nCubierta Cover\nBeyond the Wall, D. Libeskind ©Cosentino \nImpreso en España Printed in Spain\nEsta revista está elaborada con papel libre de cloro \nThis magazine is printed on chlorine-free paper\nDirector Director\nSantiago Alfonso Rodríguez\nDirector adjunto Deputy Director\nJosé Yuste \nDirector de arte Art Director\nMiguel Fernández-Galiano\nEditado por Edited by\nCosentino \u002F Arquitectura Viva\nDiseño y producción editorial\n Graphic Design and Editing\nArquitectura Viva S.L.  \nAlberto Ballesteros \nCuca Flores \nAlejandra Galache \nLaura González \nEnrique Morillo \nJesús Pascual \nRaquel Vázquez \nTraducción Translations\nGina Cariño, Laura Mulas\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.5.png","L\nA FAMILIA Martínez Cosentino ha te-\nnido siempre la vocación de superar \nlos desafíos más ambiciosos. A partir de \n2014, con la revista C, Cosentino se propu-\nso hacer una nueva aportación al ámbito \nde la arquitectura, en esta ocasión desde \nel campo de la comunicación, con la difu-\nsión de las mejores innovaciones, diseños \ny proyectos que contribuyen a hacer el \nmundo más sostenible y bello. \nT\nHE MARTÍNEZ COSENTINO family has al-\nways applied itself to meeting the most \nambitious challenges. From 2014, with C \nmagazine, Cosentino set out to contribute \nanew to the world of architecture but from \na different field, that of communications, \nthrough information on the best and lat-\nest innovations, designs, and projects that \nmake for a more sustainable and more \nbeautiful world. \n",5,{"image":34,"text":19,"number":35},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.6.png",6,{"image":37,"text":38,"number":39},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.7.png","C 2022 5\nBajo el signo de Marte\nUnder the Sign of Mars\nLa guerra de Ucrania ha marcado un año ominoso para Europa, que ha constatado su fragi-\nlidad energética y dado pasos atrás en su esfuerzo por enfrentarse a la crisis climática. Tras \ndos años de pandemia, el debilitamiento de las redes logísticas ha obligado a redimensionar \nla globalización, y la fractura geopolítica creada por el conflicto ha reducido aún más el \ncomercio y la prosperidad. Como ha señalado Emmanuel Macron, «la era de la abundancia \nha terminado». Este declive, que se acentúa ahora pero comenzó con la crisis de 2008, y que \nha estado en el origen del surgimiento de movimientos populistas en el continente, afecta de \nmanera más dramática a buena parte de África, donde la crisis alimentaria se ha sumado a la \nexplosión demográfica para provocar flujos migratorios incontenibles. América ha tenido sus \npropios problemas, con la inestabilidad política y económica de Latinoamérica y la profunda \ndivisión social en Estados Unidos, que todavía no se recuperan del impacto de la presidencia \nde Trump, mientras en Asia China ha experimentado un menor crecimiento como consecuencia \nen parte de su aislamiento para intentar infructuosamente controlar la covid-19 y la India ha \nabordado su auge poblacional con políticas étnica y religiosamente divisivas. \nEspaña ha sufrido también un incremento de la fractura social y una erosión de las insti-\ntuciones, con un descrédito de la política que no ha aliviado la celebración en Madrid de una \ncumbre de la OTAN, un aumento de la desigualdad que se ha procurado abordar mediante la \nsolidaridad de una Unión Europea que a través de los fondos ha neutralizado parcialmente \nla deuda, y una ruptura del pacto generacional que perjudica gravemente a los jóvenes, que \nse enfrentan a un mercado laboral esclerótico, a unas estructuras educativas deterioradas y \nal menosprecio del mérito y el esfuerzo. Esas viejas virtudes parecen haberse refugiado en el \nterritorio del deporte, donde el país ha podido celebrar con orgullo los éxitos de sus tenistas, los \n22 títulos del veterano Rafael Nadal y el primer puesto en el ranking del joven Carlos Alcaraz, \ny ha visto surgir con alegría el fútbol femenino, donde el Balón de Oro de Alexia Putellas la ha \nconvertido en una referencia de excelencia. Y pese a sus actuales tribulaciones, el país conserva \nuna bien tejida trama de vínculos familiares y sociales que son fuente de apoyo mutuo, y un \npatrimonio urbano y paisajístico que lo hacen más habitable, por más que a todos inquiete el \ndespoblamiento interior que ha sido protagonista de las mejores películas del año. \nEn un año que vio las desapariciones de Gorbachov, Isabel II, Pelé y Benedicto XVI, nuestra \npropia historia sufrió la pérdida de Jonathan Brown y John Elliott, mientras los arquitectos \nlamentábamos la muerte de Ricardo Bofill o Arata Isozaki y celebrábamos el Pritzker de Francis \nKéré, el Princesa de Asturias a Shigeru Ban o el doble galardón español de Carme Pinós. Pero \nmás allá de premios y pérdidas, más allá de la devastación física y social de esa Ucrania que \nha monopolizado las pantallas, y más allá incluso de las guerras olvidadas de Etiopía, Yemen, \nSiria, el Congo o el Sahel, este año de estíos extremos e inviernos inclementes ha estado se-\nñalado por un cúmulo de noticias científicas que abren ventanas de esperanza. Las imágenes \nextraordinarias obtenidas por el telescopio espacial James Webb o la primera representación de \nun agujero negro inauguran una era en la astronomía, mientras se prepara el viaje a Marte y se \nensaya el impacto en un aerolito para proteger a la humanidad de una catástrofe, y mientras \nlos resultados en el terreno de la inteligencia artificial, la computación cuántica o la fusión \nnuclear delinean futuros inéditos. Estamos viviendo un tiempo bajo el signo del dios de la \nguerra, pero no dejamos de mirar hacia arriba, hasta el planeta Marte y más allá. \nThe war in Ukraine has marked an ominous year for \nEurope, which has felt its energy fragility and lost \nground in its effort to face the climate crisis. After \nthe pandemic, globalization has receded, and the \ngeopolitical fracture caused by the conflict has reduced \ncommerce and prosperity even further. As Emmanuel \nMacron has pointed out, “the era of abundance is over.” \nThis decline has triggered populism in Europe and \nprovoked uncontainable migration flows from Africa, a \ncontinent in the midst of a food crisis and a demographic \nboom. America has suffered its own problems, with \nthe political and economic instability of Latin America \nand the deep social conflict in the United States, still \nrecovering from the impact of Trump’s presidency, while \nin Asia China has experienced a lower growth partly \nas a consequence of its zero-Covid strategy, and India \nhas tackled its population explosion with ethnically and \nreligiously divisive policies. \nSpain has also suffered a deepening of the social \nfracture and the erosion of its institutions, with a \ndiscrediting of politics that the NATO summit in Madrid \ndid not help alleviate, an increase in inequality that has \nbeen addressed through the solidarity of the European \nUnion, and a gray panorama that affects the young, who \nface a sclerotic job market, a deteriorated education, \nand the contempt for merit. This old virtue seems to have \nfound shelter in the field of sports, where the country has \ncelebrated with pride the success of its tennis players, the \nveteran Rafael Nadal and the young Carlos Alcaraz, and \nhas seen the rise of women’s football, where the Golden \nBall for Alexia Putellas has turned her into a symbol \nof excellence. And despite current troubles, the country \npreserves a well-knit fabric of family and social ties that \nprovide support, and an urban and natural heritage that \nmake it more inhabitable, even though rural depopulation \nremains a major concern. \nIn a year that saw the disappearances of Gorbachov, \nQueen Elizabeth II, Pelé, and Benedict XVI, Spain \nsuffered the loss of Jonathan Brown and John Elliott, \nwhile architects mourned Ricardo Bofill or Arata Isozaki \nand celebrated the Pritzker of Francis Kéré, the Princess \nof Asturias Prize to Shigeru Ban or the double Spanish \naward of Carme Pinós. But beyond distinctions and \ndisappearances, beyond the devastation of Ukraine, and \neven beyond the many forgotten wars of the world, this \nyear has also been marked by scientific events that open \nwindows of hope. The images taken by the James Webb \nor the first representation of a black hole inaugurate \nan era for astronomy, while the journey to Mars is in \npreparation and rehearsals on the impact of asteroids are \ncarried out to protect humankind, and while the results \nin AI, quantum computing or nuclear fusion outline new \nfutures. We are living under the sign of the god of war, \nbut continue looking up, to planet Mars and beyond. \nLuis Fernández-Galiano\n© NASA\n",7,{"image":41,"text":19,"number":42},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.8.png",8,{"image":44,"text":45,"number":46},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.9.png","Architecture\nSolid Tradition\nKüppersmühle Museum by Herzog & de Meuron\nLyric Ceramic\nZ33 House by Francesca Torzo\nGlobal Theater\nTaipei Performing Arts Center by OMA\nDeep Cut\nJinyun Quarries by DnA\nBuilding on Buildings\nParedes-Saavedra House by Tuñón y Albornoz\n",9,{"image":48,"text":49,"number":50},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.10.png","8 C 2022\nArchitecture\nMuseum\n1\nLa ampliación del museo Küppersmühle es un ejemplo más de la \namplia trayectoria de Herzog & de Meuron en la conversión de \npretéritos complejos industriales en imponentes museos de arte \ncontemporáneo, y que además con frecuencia se vuelven piezas \nesenciales de la regeneración de los propios barrios o distritos que los \nacogen. En esta ocasión el proyecto completa el conjunto museístico \nexistente, proyectado también por la firma suiza en 1999, con un \nnuevo volumen en concordancia formal y material con el resto de \nlas edificaciones de ladrillo del puerto interior. La propuesta busca \nmimetizarse y así colmatar el complejo de una manera visualmente \napropiada, como si siempre hubiera estado allí.\nLa nueva estructura se fragmenta en tres partes, respondiendo  \na las distintas volumetrías del contexto que la rodea y a las li-\nmitaciones dadas por la cercanía de una autopista. En el interior \nse consigue un recorrido ininterrumpido por la colección gracias a \nlos dos puentes que atraviesan los imponentes silos de hormigón, \nconectando la ampliación con el museo original. De este modo, los \nsilos se convierten en una pieza fundamental, tanto para entender \nla historia del edificio como para vertebrar la colección y ofrecer un \nespacio expositivo distintivo. Así mismo, una escalera de trazado \nescultórico, que evoca la proyectada en su día en la parte histórica, \nasegura una ordenación secuencial de los contenidos expositivos y \nla continuidad entre los cinco niveles de la adición.\nThe extension of Museum Küppersmühle is another example in the \nlong experience of Herzog & de Meuron in the conversion of old \nindustrial complexes into impressive contemporary art museums, \nand which often become essential pieces in the regeneration of the \nneighborhoods or districts where they are located. In this case the \nproject completes the existing museum complex, designed by the \nsame firm in 1999, with a new volume in formal and material \naccord with the rest of the brick structures lined up on the wharf. \nThe proposal seeks mimetizing and filling up the complex in a \nvisually appropriate way, so that it might seem as though the new \nbuilding had always been there. \nThe new structure is fragmented in three parts, responding to the \ndifferent mass of the buildings in the context and to the limitations \nimposed by the proximity of a highway. Inside it is possible to \nwalk seamlessly through the collection thanks to two bridges that \ncross the imposing concrete silos, connecting the extension with \nthe original building. In this way, the silos become an essential \ncomponent, as much in helping to understand the history of the \nbuilding as in vertebrating the collection and offering a distinctive \nexhibition space. In the same way, a sculptural staircase, which \nevokes the one designed in the original museum project, guarantees \nthe sequential order of the exhibition contents and links up the \nvarious stories of the new wing. \nArquitectos Architects\nHerzog & de Meuron \u002F Jacques Herzog, \nPierre de Meuron, Robert Hösl (socios \nencargados partners in charge); \nRoland Schreiber (dirección y gestión \nde proyecto project architect and \nmanager); Alexander Berger (gestión de \ncontratos contract manager); Mikolaj \nBazaczek, Juliane Brantner, Teodor-Octavian \nCuciureanu, Florian Hartmann, Sebastian \nHefti, M�ra Igaune, Susanne Kozlowski, \nHannah Reusser, Daniel Schürer (equipo team)\nFotos Photos\nSimon Menges\nSolid Tradition \nKüppersmühle by H dM\n",10,{"image":52,"text":53,"number":54},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.11.png","C 2022 9\n",11,{"image":56,"text":57,"number":58},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.12.png","10 C 2022\n",12,{"image":60,"text":61,"number":62},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.13.png","C 2022 11\nLa propuesta de los \narquitectos suizos suma \ndiscretamente una \nnueva ala al conjunto \nde edificios de ladrillo \nde la antigua fábrica, \nrenovada en el año 1999 \npara albergar el museo \nde arte contemporáneo.\nThe project designed \nby the Swiss architects \ndiscreetly adds a \nnew wing to the \nbrick buildings of the \nold factory, which \nthey converted into \na contemporary art \nmuseum in 1999. \n",13,{"image":64,"text":65,"number":66},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.14.png","12 C 2022\nAlineada con el resto \nde edificios industriales \njunto al puerto interior de \nla ciudad, la ampliación \nadopta su mismo lenguaje \nformal y material pero \nintroduciendo un rico \njuego de aparejos que le \ndan una identidad propia.\nJoining the other \nindustrial structures on \nthe dock, the museum \nextension adopts their \nsame formal and \nmaterial language but \nintroducing different \nbonds that endow it  \nwith a unique identity. \n0\n+1\n+2\n",14,{"image":68,"text":69,"number":70},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.15.png","C 2022 13\n",15,{"image":72,"text":73,"number":74},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.16.png","14 C 2022\n",16,{"image":76,"text":77,"number":78},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.17.png","C 2022 15\nLa superficie expositiva \ndel museo original se \nextiende al nuevo bloque \na través de pasarelas \nque cruzan el vacío de \nlos poderosos silos de \nhormigón, asegurando un \nrecorrido ininterrumpido \npor las colecciones.\nThe original exhibition \nspace expands to the new \nblock through walkways \nthat stretch across the \nvoid of the powerful \nconcrete silos, forming \nan uninterrupted path \nthrough the museum’s  \nart collections.\n",17,{"image":80,"text":81,"number":82},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.18.png","16 C 2022\nArchitecture\nMuseum\n1\nLyric Ceramic\nZ33 House by Francesca Torzo \nEl beguinaje de la región flamenca de Hasselt fue fundado en el \nsiglo XIII a las afueras de la ciudad, fue destruido doscientos años \ndespués y su reconstrucción —ya intramuros— siguió en marcha \nhasta los años cincuenta cuando, tras la muerte de la última religio-\nsa, el conjunto se destinó a albergar viviendas sociales. La antigua \ncomunidad alberga desde 1958 el centro de arte, arquitectura y \ndiseño Z33, que se ha convertido hoy en un pequeño reducto de \ntranquilidad, alejado del ajetreado ritmo urbano. En este contexto, \nel proyecto de la italiana Francesca Torzo reinterpreta el lenguaje \ndel heterogéneo complejo para completar la manzana y ampliar \nla actual sede del museo con un edificio atento a la historia del \nlugar, que se adapta con un ligero pliegue a la trazas de la calle y \nse abre hacia el jardín interior común.\nEl nuevo volumen evidencia el contraste entre la ciudad y la \npequeña comunidad con la expresión de sus fachadas —un muro \nciego de mampostería hacia el exterior en oposición al perforado \nalzado interior— y busca integrarse con la sede histórica. En el \nala antigua todas las salas son diferentes, y en la ampliación se \ncontinúa esta organización variando en escala, forma y atmósfera \nlumínica para poder adaptarse a las distintas necesidades del museo. \nLa disposición enfrentada de las estancias permite las relaciones \nvisuales entre ellas y conforma un itinerario continuo secuenciado \núnicamente por los gruesos umbrales.  \nThe Beguinage of the Flemish region of Hasselt was founded in \nthe 13th century on the outskirts of the city. It was destroyed \ntwo-hundred years later and its reconstruction behind walls went \non until the 1950s when, after the death of the last Beguine, \nthe complex became residential. The Z33 museum belongs to \nthe community since 1958, and today it has become a center for \ncontemporary art, architecture, and design and a small place for \nrest, far from the busy activity of the city. In this context, the \nproject by the Italian architect Francesca Torzo reinterprets the \nheterogeneous language of the ensemble to complete the block and \nextend the museum’s current venue with a building that defers to \nthe history of the place, adapting with a light fold to the street \npattern and opening up to the park inside. \nThe new volume shows the contrast between the city and the \nsmall community through the expression of its facades – a masonry \nwall with practically no openings towards the street in opposition \nto the perforated interior elevation –, blending in with the historic \nbuildings surrounding it. As in the old wing all the halls are \ndifferent, the extension building follows this approach and the \nrooms vary in proportion, form, and light atmosphere to adapt to \nthe new needs of the exhibition venue. The rooms overlook each \nother to create a continuous circulation route where the thick \nthresholds organize the space.\nCliente Client:  \nProvincie Limburg, Z33  \nArquitectos Architects:  \nFrancesca Torzo Architetto \u002F Francesca Torzo \nEquipo Team:\nTomàs Cabral, El�d Zoltàn Golicza, Lorenzo \nGatta, Marco Guerra, Cyril Kamber, Antoine \nLebot, Jovan Minic, Andrea Nardi, Anna \nOliva, Nicola Torniamenti, Gion von Albertini \nConsultores Consultants \nABT Belgie (arquitecto local architect \nof record); Conzett Bronzini Partner \n(estructura structure); Luca Pietro Gattoni \n(instalaciones installations) \nFotos Photos \nGion von Albertini\n",18,{"image":84,"text":85,"number":86},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.19.png","C 2022 17\n",19,{"image":88,"text":89,"number":90},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.20.png","18 C 2022\nEl revestimiento exterior \na base de ladrillos con \nuna inusual forma de \ndiamante, elaborados \nartesanalmente, responde \nal contexto de manera \nunitaria evocando el \nlenguaje de los edificios \ndecimonónicos aledaños.\nThe external cladding \nof bricks handcrafted \nin the unusual shape of \ndiamonds engages with \nthe surrounding context  \nin a unitary manner, \nevoking the language \nof the neighboring \n19th-century buildings.\n",20,{"image":92,"text":93,"number":94},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.21.png","C 2022 19\n",21,{"image":96,"text":97,"number":98},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.22.png","20 C 2022\nArchitecture\nAuditorium\n1\nSi las artes escénicas han vivido grandes transformaciones en el \núltimo siglo, el diseño de teatros y auditorios ha mantenido una \npostura inmovilista, fiel al habitual esquema de auditorio, pros-\ncenio y caja escénica. Frente a la estrategia de muchos proyectos \ncontemporáneos, que han ocultado esta clásica distribución —con \nescasos cambios significativos desde el siglo XIX— bajo pieles \nvanguardistas o formas ampulosas, la propuesta de OMA para el \nCentro de artes escénicas de Taipei (Taiwán) huye de la actual \n«estandarización» de los teatros, y sus conservadores principios \noperativos, para presentar una verdadera revisión tipológica de \nlos auditorios tradicionales.\nLa construcción se conforma por la macla de un volumen cúbico \ncon los tres tipos de salas diferentes: un llamativo espacio esférico, \ncon capacidad para 800 personas, y dos cajas rectangulares asimé-\ntricas que pueden albergar 1.500 y 800 espectadores. El cubo central \naglutina escenarios, tramoyas, cuartos técnicos y núcleos de comu-\nnicación, permitiendo que los auditorios puedan modificarse o unir-\nse para adaptarse a diferentes usos y representaciones. Esta boutade \nformal se evidencia en las fachadas; mientras que los auditorios son \nvolúmenes ciegos, el cubo se reviste de vidrio, y se culmina elevando \ntodo el conjunto. Esta operación permite que el edificio se entienda \ncomo una extensión del espacio público, recogiendo los flujos urba-\nnos y repartiéndolos hacia las distintas salas.\nWhereas the performing arts have undergone major transforma-\ntions in the past century, the design of theaters and concert halls \nhas stayed largely unchanged, faithful to the conventional scheme \nof auditorium, proscenium, and stage box. Contrary to the strategy \nadopted by many contemporary projects, which have tended to hide \nthis classic layout – with little significant alteration since the 19th \ncentury – under avant-garde skins or bombastic forms, OMA’s design \nfor the performance center in Taipei (Taiwan) flees from the current \n“standardization” of theaters and the conservative principles behind \nthem, opting instead for a true and all-out typological revision of \nthe traditional performance venue.\nThe Taipei Performing Arts Center is formed by a cubic vol-\nume’s interlocking with three different auditorium types: a sphere \nseating an audience of 800 and two asymmetrically positioned \nrectangular boxes taking in 1,500 and 800 spectators. The central \ncube contains the stages and also all stage machinery, technical \nrooms, and circulation cores, making it possible for the auditori-\nums to be modified or even joined, adapting to a variety of uses \nand performances. The arrangement is reflected on the facades. \nWhile the auditoriums are blind, opaque volumes, the cube in the \nmiddle has a glass enclosure, and is raised above the ground to \ncreate an extension of the public space, welcoming urban flows \nand leading people to the shows upstairs.\nGlobal Theater \nTaipei Performing Arts Center by OMA\nEl proyecto de la firma \nOMA —liderada aquí por \nRem Koolhaas y David \nGianotten— propone una \nrevisión tipológica de los \nauditorios tradicionales \ny, tras más de diez años \nde construcción, ha sido \nrecientemente inaugurado.\nThis OMA project – led \nby Rem Koolhaas and \nDavid Gianotten – is a \ntypological revision of \ntraditional auditoriums \nand, after more than ten \nyears of construction \nwork, the building has \nfinally opened.\n",22,{"image":100,"text":19,"number":101},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.23.png",23,{"image":103,"text":104,"number":105},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.24.png","22 C 2022\nLas tres salas se maclan \nen el espacio cúbico \ncentral, permitiendo \ntanto su funcionamiento \nautónomo como \ndistintas combinaciones \npara adaptarse a las \nnecesidades de cualquier \ntipo de representación.\nThe three auditoriums \nstick out of different \nsides of a central cube, \nand function either \nseparately or in any of \ndifferent combinations, \nin accordance with the \nrequirements of the \nperformances on show.\n",24,{"image":107,"text":108,"number":109},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.25.png","C 2022 23\nTheater configurations\naudience\nstage\n",25,{"image":111,"text":112,"number":113},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.26.png","24 C 2022\nAlrededor de las salas se \nha generado un recorrido \ncircular que da a los \nvisitantes acceso a zonas \nnomalmente ocultas \ncomo los espacios de \nproducción, aunque no \ndispongan de entrada \npara las representaciones.\nThe scheme generates  \na circular route around \nthe auditoriums that \ngives visitors access to \nzones normally kept \nout of sight, such as \nproduction spaces,  \neven without a ticket  \nfor any of the shows.\n5\n7\n3\n",26,{"image":115,"text":116,"number":117},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.27.png","C 2022 25\n",27,{"image":119,"text":120,"number":121},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.28.png","26 C 2022\n",28,{"image":123,"text":124,"number":125},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.29.png","C 2022 27\nArquitectos Architects\nOMA \u002F Rem Koolhaas, David Gianotten (socios partners); \nChiaju Lin (responsable de proyecto project director); \nPaolo Caracini, Inge Goudsmit, Daan Ooievaar \n(asociados associates); Vincent Kersten, Han Kuo, Kevin \nMak, Chang-An Liao, with Yannis Chan, Hin-Yeung Cheung, \nMeng-Fu Kuo, Nien Lee, Nicole Tsai (equipo team)\nColaboradores Collaborators\nKRIS YAO | ARTECH (arquitecto ejecución executive \narchitect); dUCKS Scéno, Creative Solution Integration Ltd. \n(consultores teatro theater consultant); Royal HaskoningDHV \nand Theo Raijmakers, SM&W (acústica acoustic); Inside \nOutside (paisajismo y diseño de interiores landscape and \ninterior design); Arup (ingeniería engineering); Evergreen \nConsulting Engineering Inc. (estructura structure); Heng \nKai Inc., IS Leng and Associates Engineers (ingeniería de \nmantenimiento services engineer); Taiwan Fire Safety \nConsulting Ltd. (ingeniería prevención de fuego fire \nengineer); Chroma 33 (consultores iluminación lighting \nconsultant); ABT, CDC Inc. (consultores fachada facade \nconsultant); Segreene Design and Consulting (consultores \nsostenibilidad sustainability consultant); CNHW (consultores \npaisajismo landscape consultant); Sino Geotech (estudios \ngeotécnicos geotechnical engineer); Everest Engineering \nConsultants Inc. (consultores tráfico traffic consultant); \nArtefactory (animación animation)\nFotos Photos\nChris Stowers (pp. 23, 24 abajo bottom, 26-27); Shephotoerd \nCo. (pp. 21, 22, 24 arriba top, 25, 27)\n",29,{"image":127,"text":128,"number":129},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.30.png","28 C 2022\nArchitecture\nLandscaping\n1\nDeep Cut\nJinyun Quarries by DnA\nEl histórico condado de Jinyun, en la parte central de la provincia \nde Zhejiang, es una zona de montañas escarpadas y valles angostos, \ncaracterizada por sus ricos paisajes naturales. Dentro de estos parajes \nexistía una intensa actividad minera, que continuaba con la tradi-\ncional extracción manual de materiales. Debido a la transformación \nen curso de la sociedad y a los nuevos desafíos socioeconómicos, \nen la actualidad más de tres millares de estas pequeñas canteras de \npiedra han caído en desuso. Dentro de los planes para el desarrollo \ny revitalización de estas zonas rurales, la firma DnA_design and \narchitecture —liderada por Xu Tiantian— ha reactivado nueve de \nestas antiguas pedreras ubicadas en el valle de Xiandu. \nEl proyecto del estudio pekinés se desarrolla en canteras próximas, \ntodas situadas en un radio menor de un kilómetro, y conectadas por \nun sendero. La estrategia de la intervención ha sido realizar operacio-\nnes sencillas —como pequeñas terrazas, ligeras pasarelas o discretas \nfuentes de iluminación— que aprovechan la belleza de las superficies \nrocosas y las buenas condiciones acústicas para introducir un pro-\ngrama limitado y atento con el enclave. De este modo, los espacios \nmejor acondicionados se han destinado a la celebración de actos \nculturales y los de escala más reducida, o con mejores vistas sobre \nel paisaje, se convierten en imprevistas casas de té y espectaculares \nmiradores. Estas delicadas piezas funcionan como los hitos de un \nnuevo y respetuoso itinerario a través de la naturaleza.\nThe historic county of Jinyun, in the central part of Zhejiang \nprovince, is a region of rugged mountains and narrow valleys, \ncharacterized by its rich natural landscape. This area was known \nfor an intensive mining activity, which perpetuated the traditional \nmanual extraction of materials. But as a consequence of the deep \ntransformation of today’s society and the new socioeconomic \nchallenges, more than three thousand quarries have become \nredundant, a situation which has called for initiatives to bring \nthese rural areas back to life. In the context of these plans to \nrevitalize these areas, the firm DnA_design and architecture  \n– directed by Xu Tiantian – has reactivated nine of these old \nquarries in Xiandu valley. \nThe project by the Beijing-based studio is developed in nearby \nquarries, all located within a one kilometer radius, and connected \nby a path. The strategy for the intervention was to carry out simple \noperations – small terraces, light catwalks, and subtle lighting – \nthat take advantage of the beauty of the rocky surfaces and the good \nacoustic conditions to introduce a limited program that is respectful \nwith the site. The largest and most suitable spaces have been reserved \nfor cultural events, and the smaller ones, or with better views, are \ntransformed into tea houses and spectacular observation platforms. \nThese delicate pieces become milestones in a new and respectful \njourney through nature. \nCliente Client:  \nJinyun County Culture tourism Development  \nArquitectos Architects:  \nXu Tiantian \u002F DnA_Design and Architecture \nFotos Photos \nWang Ziling\n",30,{"image":131,"text":132,"number":133},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.31.png","C 2022 29\n",31,{"image":135,"text":136,"number":137},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.32.png","30 C 2022\n",32,{"image":139,"text":140,"number":141},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.33.png","C 2022 31\n",33,{"image":143,"text":144,"number":145},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.34.png","32 C 2022\nArchitecture\nHeritage\n1\nBuilding on Buildings\nParedes-Saavedra House \nby Tuñón y Albornoz\nUbicado dentro del recinto amurallado de Cáceres, el Palacio Pa-\nredes-Saavedra fue concebido entre los siglos XV y XVI como una \nfortaleza urbana. La casa señorial es el resultado de una concate-\nnación de edificaciones y añadidos de distintos estilos, entre los \nque destaca la torre desmochada de la época de los Reyes Católicos, \nque hoy constituye uno de los elementos más significativos de la \narquitectura civil de la ciudad. La heterogénea construcción, de \nplanta asimétrica y muros de carga, se organizaba en torno a tres \nespacios: un zaguán de entrada, un pequeño atrio con bóvedas de \nladrillo sobre columnas dóricas y un patio posterior, que contaba \ncon una pequeña alberca.\nLa rehabilitación del complejo, a cargo de la oficina de Emilio \nTuñón —galardonado con el último Premio Nacional de Arquitec-\ntura— y Carlos Martínez Albornoz, buscaba introducir nuevas habi-\ntaciones para completar la oferta del reconocido hotel y restaurante \nAtrio. La intervención parte del respeto a la estructura existente, \nremarcando la secuencia diagonal que va del zaguán a la parte \ntrasera y adaptando la nueva arquitectura a las diversas formas de \nla construcción palaciega. De este modo, a los espacios originales se \nle añade una segunda piel en madera, desde las bóvedas de la planta \nbaja hasta los artesonados de los niveles superiores. El conjunto se \ncompleta con el recrecido de la torre, presente de nuevo en el perfil \nde la ciudad cacereña.\nLocated within the city walls of Cáceres, the Paredes-Saavedra \nPalace was conceived between the 15th and 16th centuries as an \nurban fortress. The stately house combines buildings and additions \nfrom different styles, including the topped tower from the times of \nthe Catholic Monarchs, and which is one of the most significant \npieces of civil architecture in the city today. The heterogeneous \nconstruction, with an asymmetric floor plan and load-bearing \nwalls, was organized around three spaces: an entrance hallway, \na small atrium with brick domes over Doric columns, and a rear \ncourtyard with a small water tank.\nThe complex has now been refurbished by the office of Emilio \nTuñón – distinguished with the National Award for Architecture \n2022 – and Carlos Martínez Albornoz, with the purpose of fitting \nin nine guest rooms to complement the offer of the well-known \nAtrio hotel and restaurant. The renovation project respects the \nexisting structure, and defines a diagonal sequence that goes \nfrom the entrance hallway to a rear courtyard and adapts the new \narchitecture to the different forms of the stately building. The \noriginal spaces are lined with a second skin of wood, from the \ndomes on the ground floor to the coffered ceilings in the upper \nlevels, giving the solid mansion a warm tone. Finally, the topped \ntower regains its original height, and in this way recovers its \nprominent role in the city. \nCliente Client:  \nRestaurante Atrio. San Mateo Hotel S.L  \nArquitectos Architects:  \nTuñón y Albornoz Arquitectos\nEquipo Team:\nEmilio Tuñón, Carlos Martínez Albornoz \n(socios partners); Javier Chávez, Julia Díaz \nBeca, Inés García de Paredes, Catarina Pereira, \nJosé Ramón Rodríguez, Gádor Potenciano \nFotos Photos \nLuis Asín\n",34,{"image":147,"text":148,"number":149},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.35.png","C 2022 33\n",35,{"image":151,"text":152,"number":153},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.36.png","34 C 2022\n",36,{"image":155,"text":156,"number":157},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.37.png","C 2022 35\nLa intervención define \nuna secuencia diagonal \nque va del zaguán a un \npatio trasero mientras \nbusca sacar partido a \nlos espacios en derredor, \nforrados con una \nsegunda piel de madera \nque aporta calidez.\nThe intervention defines \na diagonal sequence that \ngoes from the hallway to \na rear courtyard while \nmaking the most of the \nspaces around, which are \nlined with a second skin \nof wood to give the solid \nmansion a warm tone.\n",37,{"image":159,"text":160,"number":161},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.38.png","36 C 2022\nDe la escalera al recrecido \nde una torre desmochada \no el lucernario sobre el \natrio porticado, todas las \noperaciones tratan de \nrepensar las soluciones \nconstructivas originales \npara dar un silencioso \nlustre a la preexistencia.\nFrom the stairs to the \ntopped tower that has \nregained its original \nheight, or the skylight \nover the porticoed atrium, \nthe project rethinks  \nthe old construction \nsolutions to give the \nbuilding a silent luster. \n",38,{"image":163,"text":164,"number":165},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.39.png","C 2022 37\n",39,{"image":167,"text":168,"number":169},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.40.png","38 C 2022\nLa intervención parte del \nrespeto a lo existente; así \nlas nuevas habitaciones \nse adaptan de distintos \nmodos a los espacios \noriginales de la casa y \nsus superficies se cubren \npor una vestimenta \ninterior de madera.\nThe refurbishment  \nproject defers to the \nexisting structures and \nelements; the nine new \nguest rooms hence adapt \nin different ways to the \noriginal spaces in the \nhouse and their surfaces \nare lined with wood. \n",40,{"image":171,"text":172,"number":173},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.41.png","C 2022 39\n",41,{"image":175,"text":19,"number":176},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.42.png",42,{"image":178,"text":179,"number":180},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.43.png","Arts\nThe Fiction of the Image\nThe World of Thomas Demand\nBeyond the Street\nSpY, a New Urban Art\nSurreal Scenes\nBeneath the Roses by Crewdson\nGhost Signs\nA London Story\n",43,{"image":182,"text":183,"number":184},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.44.png","42 C 2022\nEn la era de la posverdad y el simulacro, \ny en un momento en el que el medio \nfotográfico ha quedado desmarcado de \nsu papel documental, la obra de Thomas \nDemand transita en un espacio liminal \nentre realidad y ficción. \nEl polifacético artista persiste en su \nparticular modus operandi, en el que \ntraslada escenas publicadas en las faits \ndivers a fieles maquetas de papel a \ntamaño real, que reinterpreta con sus \nfotografías y finalmente destruye, para \nasí incitar al público a reflexionar sobre \nlo que la sociedad acepta hoy como \nrealidad objetiva.\nIn the era of post-truth and simulacra,  \nand at a time when the documentary  \nrole of photography is being put into \nquestion, the work of Thomas Demand \nmoves within the liminal space between \nreality and fiction. \nThe multifaceted artist continues to \npursue his particular modus operandi, \nwhereby he transfers faits divers scenes \nto real-size paper and cardboard models, \nwhich he then reinterprets through his \nown photographs and finally destroys. In \nthis way he aims to take the observer to \nthe limit, inviting them to reflect on what \nsociety accepts today as objective reality.\nArts\nPhotography\n2\nThe works of the German \nphotographer recreate \nimages or scenes that \nspectators find familiar, \nlike Monet’s Water Lilies \nor the Fukushima power \nplant, inviting them to \nactively participate in \nhis “theater of emotion.”\nLa obra del fotógrafo \nalemán recrea escenas e \nimágenes reconocibles, \ncomo los Nenúfares de \nMonet o la central de \nFukushima, invitando al \nespectador a participar \nactivamente en su \n«teatro de la emoción».\nWerkstatt \u002F Workshop, 2017\nThe Fiction of the Image \nThe World of Thomas Demand\n",44,{"image":186,"text":187,"number":188},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.45.png","C 2022 43\n",45,{"image":190,"text":191,"number":192},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.46.png","44 C 2022\nLos espacios de Demand \nhacen referencia a \nacontecimientos de gran \nrelevancia mediática, \npero desprovistos de \nfiguras humanas para \nque la imaginación del \nespectador complete las \nnarrativas que él sugiere.\nDemand’s spaces refer to \nevents that have received \nmuch media hype, but \nreproduced devoid of \nhuman figures, inviting \nviewers to use their \nimagination and complete \nfor themselves the \nnarratives he suggests.\nControl Room, 2011\nDrafting Room, 1996\nDaily #19, 2012\nPrincess, 2020\n",46,{"image":194,"text":195,"number":196},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.47.png","C 2022 45\n",47,{"image":198,"text":199,"number":200},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.48.png","46 C 2022\nTras convertirse durante los años ochenta \nen una destacada figura de la escena del \ngrafiti en España, SpY empezó a explorar \nnuevos canales de comunicación para \ndefinir un estilo propio y reconocible, en \nel que desde un espíritu lúdico se apropia \nde elementos urbanos para despertar una \nconciencia activa en el espectador.\nSu singular mundo estético parte de \nla cuidadosa atención al contexto y \nconstituye un heteróclito conjunto de obras \nque incluyen desde prácticas lumínicas \nque horadan y tensionan los cielos hasta \nla puesta en órbita de nuevas lunas o la \nconstrucción de candentes orbes.\nAfter becoming one of the most prominent \ngraffiti artists in Spain in the 1980s, \nSpY began exploring different forms \nof communication, giving shape to a \ndistinctive and recognizable style. His \nwork involves a playful appropriation of \nurban elements to awaken in spectators \n“an enlightened conscience,” in the \nartist’s own words. \nHis singular aesthetic world is built \nupon a careful attention to context, \ncomposing a unique oeuvre that includes \nstunning light art installations, glowing \ncrescent moons suspended in the sky, and \ngiant luminous spheres. \nArts\nUrban Art\n2\nThrough irony and humor, \nthe urban artist prompts \nthe observer to question \npreestablished rules  \nand to reflect on issues \nlike public surveillance  \nin cities and the use of \nnew technologies for \nsocial control.\nEl artista, desde la ironía \ny el humor, invita al \nespectador a cuestionarse \nlas reglas preestablecidas \ny a reflexionar sobre \ntemas como la vigilancia \nen las ciudades o el uso \nde la tecnología como \nherramienta de control.\nBeyond the Street  \nSpY, a New Urban Art\nEarth, Madrid 2021 . © Rubén P. Bescós\n",48,{"image":202,"text":203,"number":204},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.49.png","C 2022 47\n",49,{"image":206,"text":207,"number":208},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.50.png","48 C 2022\n",50,{"image":210,"text":211,"number":212},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.51.png","C 2022 49\nEl uso de la luz es una \nconstante en su obra; \nsi en Lighthouse un haz \nverde conectaba los dos \nextremos de Madrid, \nen Barrier cinco láseres \nrojos generaban una línea \nconceptual que definía la \ncosta de Ostende.\nLight is a constant \nelement in his work: \nin Lighthouse a green \nbeam connected two \nends of Madrid, and in \nBarrier five high-powered \nred lasers created a \nconceptual line crossing \nthe coast of Ostend.\nBarrier, Ostende 2020. © R. P. Bescós\nLuna, Madrid 2019 (left). Lighthouse, Madrid 2021 (right). © Rubén P. Bescós\nOrb, Giza 2022. © Rubén P. Bescós\n",51,{"image":214,"text":215,"number":216},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.52.png","50 C 2022\nArts\nPhotography\n2\nArts\nPhotography\n2\nSurreal \nScenes\nBeneath the Roses \nby Gregory Crewdson\nEn la serie ‘Beneath the \nRoses’, con influencias de \nlas pinturas de Hopper, la \nfotografías de Arbus o el \ncine de Lynch, Crewdson \nplasma enigmáticas \nescenas de la vida \ncotidiana de poblaciones \nsuburbanas americanas.\nIn the series ‘Beneath \nthe Roses’ Crewdson \ndepicts enigmatic \nscenes of everyday life \nin American suburban \ntowns, with images that \nevoke Hopper’s paintings, \nArbus’s photographs,  \nand Lynch’s films. \n",52,{"image":218,"text":219,"number":220},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.53.png","C 2022 51\nUntitled, 2003. From ‘Beneath the Roses,’ 2003-2008. Digital Pigment Print 144.78x223.52cm. © Gregory Crewdson. Courtesy Gagosian\n",53,{"image":222,"text":223,"number":224},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.54.png","52 C 2022\nUntitled, 2007. From ‘Beneath the Roses,’ 2003-2008. Digital Pigment Print 144.78x223.52cm. © Gregory Crewdson. Courtesy Gagosian\nUntitled, 2006. From ‘Beneath the Roses,’ 2003-2008. Digital Pigment Print 144.78x223.52cm. © Gregory Crewdson. Courtesy Gagosian\nGrace Clark for Crewdson Studio, 2018\nThe ‘construction’ of his \nimages is characterized \nby the use of cinematic \nprocesses involving a \ncareful location research, \nsound and lighting \nequipment, and post-\nproduction using digital \nart and special effects. \nLa ‘construcción’ de sus \nimágenes se caracteriza \npor la utilización de \nprocesos cinematográficos \nque incluyen estudios de \nlocalización, técnicos de \nsonido e iluminación y \nprocesos de postproducción \no efectos especiales.\nUntitled, 2003. From ‘Beneath the Roses,’ 2003-2008. Digital Pigment Print 144.78x223.52cm. © Gregory Crewdson. Courtesy Gagosian\n",54,{"image":226,"text":227,"number":228},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.55.png","C 2022 53\nUntitled, 2007. From ‘Beneath the Roses,’ 2003-2008. Digital Pigment Print 144.78x223.52cm. © Gregory Crewdson. Courtesy Gagosian\n",55,{"image":230,"text":231,"number":232},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.56.png","54 C 2022\nArts\nPhotography\n2\nGHOST SIGNS\nA London Story\nBorough High Street SE1. All the images come from the book Ghost Signs. A London Story of Sam Roberts and Roy Reed.\nLos palimpsestos urbanos nos ayudan a entender las ciudades que \nhabitamos. Estas evanescentes huellas, desde las diacrónicas su-\nperposiciones de edificios o viario hasta los restos desvanecidos de \nun rótulo en una medianera, nos hablan de los modos de vida y las \npreocupaciones de sus antiguos moradores. Los ghost signs —carteles \npintados o grabados directamente sobre los muros de ladrillo de los \nedificios— surgieron en el siglo XIX, se popularizaron en el periodo \nde entreguerras y acabaron pereciendo frente a los carteles en papel. \nConsiderados como un antecedente de los grafitis contemporáneos, \nen la actualidad estos rótulos se recuperan y protegen como una \nvaliosa parte de la memoria de las ciudades.\nCon su libro Ghost Signs. A London Story, el escritor Sam Roberts \ny el fotógrafo Roy Reed narran una historia alternativa de Londres, \nescrita tras recorrer como flâneurs contemporáneos las calles de la \ncapital británica para así identificar estos singulares restos arqueo-\nlógicos. La publicación —que es solo una parte de un proyecto más \nambicioso iniciado en el año 2006— recoge una meticulosa catalo-\ngación de cada uno de los anuncios, incluyendo fotografías y datos \nde interés, y descubre las historias o factores ocultos responsables de \nsu pervivencia en la ciudad. Los autores tratan estos rótulos no solo \npor su indudable valor estético, sino por un interés antropológico \nque, entre otros, nos permite dilucidar algunas de las conductas de \nconsumo de la sociedad del momento.\nEl libro culmina un \nproyecto iniciado en \n2006 por Sam Roberts, \nque recorre las calles de \nLondres para descubrir \nlas historias ocultas \ntras estos rótulos y los \nfactores responsables \nde su pervivencia.\nThe book rounds off \nthe project initiated in \n2006 by Sam Roberts, \nwho walks the streets \nof London to discover \nthe stories hidden \nbehind these signs and \nthe reasons why they \nremain in place. \nUrban palimpsests help us understand the cities we live in. These \nevanescent traces, from the diachronic superpositions of build-\nings or streets to the faded remains of a sign or writing on a \nparty wall, tell stories about the lifestyles and concerns of past \ndwellers. ‘Ghost signs’ – advertisements hand-painted, carved, or \nplaced with moulded lettering on the walls of buildings – emerged \nin the 19th century, became popular during the interwar period, \nand ended up perishing and being replaced by paper billboards. \nConsidered as forerunners of contemporary graffitis, nowadays \nthese signs are being recovered and protected as valuable traces \nof the memory of cities. \nIn the book Ghost Signs. A London Story, writer Sam Roberts \nand photographer Roy Reed tell an alternative history of London, \nwritten after walking, as contemporary flâneurs, the streets of the \nBritish capital to identify these unique archaeological remains. \nThe publication – which is only a portion of a more ambitious \nproject initiated in the year 2006 – comprehensively lists each \none of the signs, including photographs and interesting facts, and \nunveils the stories behind them or specific factors that explain \nwhy they have survived in the city. The authors study these signs \nnot only for their undoubtable aesthetic value, but also for their \nanthropological interest, because they are able to shed light on \nconsumer habits in today’s society. \n",56,{"image":234,"text":235,"number":236},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.57.png","C 2022 55\n",57,{"image":238,"text":239,"number":240},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.58.png","56 C 2022\nHugh Street SW1\nRedcross Way SE1 (corner of Park Street)\nCrispin Street E1 (just off Brushfield Street)\nTyssen Road N16 (corner of Stoke Newington High Street)\nSt James Street E17 (between Brunner Road and Station Road)\n",58,{"image":242,"text":243,"number":244},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.59.png","C 2022 57\nCon temáticas publicitarias \nvariadas, estas cicatrices \nurbanas perduran como \ndesgastadas cápsulas del \ntiempo en las paredes de \nlos edificios, mostrando \nlas preocupaciones e \nintereses cotidianos de \nsus antiguos habitantes.\nWith differents sorts \nof advertising themes, \nthese urban scars remain \nas time capsules on \nthe walls of buildings, \nreflecting the daily \nworries and concerns \nof the people that once \ninhabited them.\nCedars Road SW4\nStoke Newington Church Street N16\n",59,{"image":246,"text":19,"number":247},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.60.png",60,{"image":249,"text":250,"number":251},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.61.png","Style\nMotion\nAutos, Art, Architecture by Norman Foster\nOniric Touch \nAndrés Reisinger\nArtistic Furniture\nCosentino’s Capsule Collection\nBeyond the Wall\nA Conversation with Daniel Libeskind\n",61,{"image":253,"text":254,"number":255},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.62.png","60 C 2022\nStyle\nExhibition\n3\nMOTION\nAutos, Art, Architecture\nby Norman Foster\n",62,{"image":257,"text":258,"number":259},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.63.png","C 2022 61\nComisariada por Norman \nFoster, la exposición en \nel Museo Guggenheim \nde Bilbao recorre más de \nun siglo de historia del \ndiseño automovilístico, \nanalizando las relaciones \ne influencias con la \narquitectura y el arte.\nCurated by Norman \nFoster, the exhibition \nat the Guggenheim \nMuseum in Bilbao \ncovers over a century \nin the history of car \ndesign, analyzing \nthe relationship with \narchitecture and art. \nPhotos: © Pablo Gómez-Ogando \u002F Norman Foster Foundation\n",63,{"image":261,"text":262,"number":263},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.64.png","62 C 2022\n",64,{"image":265,"text":266,"number":267},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.65.png","C 2022 63\nLos siete temas que \norganizan los casi cuarenta \nvehículos de la muestra \nabordan un momento \nhistórico importante para \nel diseño automovilístico  \nen el que se evidencian las \nafinidades existentes entre \nlas distintas disciplinas. \nThe seven halls and \nseven themes that \norganize the almost forty \nvehicles in the exhibition \nanalyze a key historic \nmoment in automobile \ndesign, considering \naffinities between the \ndifferent disciplines.\n",65,{"image":269,"text":270,"number":271},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.66.png","64 C 2022\nR. Buckminster Fuller, Dymaxion #4, 2010 © Norman Foster Foundation\nBugatti Type 57SC Atlantic, 1936 © Michael Furman\nPegaso Z-102 Cúpula, 1952 © Louwman Museum\n",66,{"image":273,"text":274,"number":275},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.67.png","C 2022 65\nFerrari 250 GTO, 1962 © Ben de Chair\nMercedes-AMG F1 W11 EQ, 2020 © Mercedes-Benz AG.\nAlfa Romeo BAT Car 7, 1954 © Michael Furman\n",67,{"image":277,"text":278,"number":279},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.68.png","66 C 2022\nDesde los primeros videojuegos hasta las redes sociales o las plata-\nformas interactivas como Fortnite, nuestras interacciones en mun-\ndos virtuales no paran de crecer, y hoy asistir a un concierto de \nAriana Grande o a un showroom de mobiliario desde la pantalla de \nun smartphone o un ordenador es ya una realidad. Esta evolución \nha llevado a numerosos profesionales —arquitectos, interioristas \no diseñadores— a investigar las posibilidades creativas de lo digi-\ntal, donde el único límite es la propia imaginación. Si la corriente \nhabitual es adaptar objetos del mundo real al metaverso, Andrés \nReisinger invirtió la tendencia con su silla Hortensia. La pieza con-\nsiguió un gran alcance en redes sociales hasta convertirse en viral, \nlo que animó a un fabricante a producirla.\nTras este éxito inicial, el multidisciplinar creador, con formación \nen diseño gráfico, ha continuado imaginando un futuro híbrido y \nexplorando los límites entre ambos mundos. Sus diseños han prota-\ngonizado otros hitos importantes, como la reciente subasta de piezas \nde mobiliario de la colección ‘The Shipping’, que se agotó en menos \nde diez minutos y que destaca por su carácter híbrido: cinco de las \npiezas tienen su correspondiente versión física, mientras que otras \ntantas existen solo en modelo 3D verificado por un NFT. Sus crea-\nciones abarcan también la arquitectura en el metaverso, donde los \nproyectos no responden a la gravedad y puede experimentar con \noníricos espacios de geometrías claras y colores suaves.\nOur interactions in virtual worlds keep on increasing, from the \nfirst videogames to social media or interactive platforms like \nFortnite. Today it is even possible to attend a virtual concert of \nAriana Grande or visit a furniture showroom from a smartphone \nor computer screen. This evolution has pushed numerous ar-\nchitects and designers – among other professionals – to explore \nand exploit the creative possibilities of the digital world, where \nimagination is the only limit. Though the usual order is to adapt \nobjects from the real world to the metaverse, Andrés Reisinger has \ninverted the trend with his Hortensia Chair, a piece that garnered \nhuge attention in social media and became viral, encouraging a \ncompany to manufacture it. \nAfter this success, the unclassifiable artist, with a background \nin graphic design, has continued imagining a hybrid future and \nexploring the boundaries of both worlds. Another highlight in his \nwork was the recent sale at an online auction of all the furniture \npieces in ‘The Shipping’ collection, which sold out in less than \nten minutes, and which is hybrid in character: five of the items \nhad their physical counterparts, while another five existed only \nas an NFT-verified 3D models. Reisinger’s designs also reach the \narchitecture of the metaverse, where the projects do not respond \nto gravity and where he can experiment with oneiric spaces of \nclear-cut geometry and soft colors. \nOniric Touch \nAndrés Reisinger \nDesde su estudio de \nBarcelona, el creador \nvisual Andrés Reisinger \n(Buenos Aires, 1990) se \nha convertido, gracias \na objetos como la silla \nHortensia, en uno de los \nartistas digitales más \ncotizados del momento.\nDesigning from his \nBarcelona-based studio, \nAndrés Reisinger \n(Buenos Aires, 1990) \nhas become, thanks \nto objects like the \nHortensia Chair, one of \nthe most sought-after \ndigital artists today. \nStyle\nMetaverse\n3\nWinter House\n",68,{"image":281,"text":282,"number":283},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.69.png","C 2022 67\n",69,{"image":285,"text":286,"number":287},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.70.png","68 C 2022\nThe Winter House, \ndesigned in collaboration \nwith the architect Alba \nde la Fuente, was one of \nReisinger’s first domestic \ncommissions. The house \nreflects his usual oneiric \nstyle of distinct shapes \nand soft colors. \nEl proyecto Winter House, \ndiseñado con la arquitecta \nAlba de la Fuente, fue \nuno de los primeros \nencargos domésticos de \nReisinger, donde muestra \nsu habitual estilo onírico \nde geometrías claras y \ncolores suaves.\nWinter House\nHortensia Armchair\nMatsumoto, The Shipping\nCustom, The Shipping\nDeep Space, The Shipping\nTime Table, The Shipping\nWinter House\n",70,{"image":289,"text":290,"number":291},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.71.png","C 2022 69\n",71,{"image":293,"text":294,"number":295},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.72.png","70 C 2022\nStyle\nDesign\n3\nARTISTIC \nFURNITURE\nCosentino’s Capsule Collection\n",72,{"image":297,"text":298,"number":299},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.73.png","C 2022 71\nLa colección de muebles \nes una colaboración del \nCosentino City Dubai con \nlas principales casas de \ndiseño de Oriente Medio. \nTodas las piezas  se han \nelaborado en la gama \nDekton Slim, con tan \nsolo 4mm de espesor.\nThe furniture collection \nis a collaborative work \nof Cosentino City Dubai \nwith the leading design \nhouses of the Middle \nEast. All the pieces are \nmade in the Dekton Slim \nrange, with panels as \nthin as 4 mm. \n",73,{"image":301,"text":302,"number":303},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.74.png","72 C 2022\nThe pieces, designed by \nfamed designers Nada \nDebs, Mustafa Khamash, \nFadi Sarieddine, Aljoud \nLootah, and The Line \nConcept, push the \nboundaries of Dekton \nSlim, taking it to its \nmaximum potential.  \nLas piezas, realizadas por \nreconocidas figuras del \ndiseño como Nada Debs, \nMustafa Khamash, Fadi \nSarieddine, Aljoud Lootah \no The Line Concept, \namplían los límites de \nDekton Slim y aprovechan \nal máximo su potencial.\nTektonia Tables, The Line Concept\nRocco, Mustafa Khamash\n",74,{"image":305,"text":306,"number":307},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.75.png","C 2022 73\nTalyd, Aljoud Lootah\nCarapace Console, Nada Debs\nPaper Coffee Table, Fadi Sarieddine\n",75,{"image":309,"text":310,"number":311},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.76.png","74 C 2022\nStyle\nConversation\n3\nBeyond the Wall\nA Conversation with Daniel Libeskind\nDaniel Libeskind ha visitado de nuevo las instalaciones de Cosenti-\nno en Almería, diez años después de presentar su escultura Beyond \nthe Wall, para participar en la primera convención C.Next Facha-\ndas, celebrada del 2 al 5 de octubre de 2022. El arquitecto polaco-\nestadounidense aprovechó la ocasión para conversar con Santiago \nAlfonso, vicepresidente de Comunicación y Reputación Corporativa \nde la firma, y repasar sus obras recientes.\nSantiago Alfonso: Hola, Daniel. Bienvenido nuevamente a Cosen-\ntino, ¡casi diez años desde tu última visita! Nos preguntamos, ¿en qué \nhas estado trabajando últimamente? \nDaniel Libeskind: Hola, Santiago. Lo primero, te agradezco mucho \nla invitación, estoy encantado de volver a esta gran familia que es \nCosentino, a la que valoro tanto, y de conocer las más recientes apli-\ncaciones de vuestros materiales, que utilizamos mucho en la oficina. \nMe considero muy afortunado porque sigo desarrollando nuevos \nproyectos, desde museos a grandes rascacielos o planes urbanísticos.\nSA: ¿Qué novedades nos deparará tu trabajo?\nDL: ¡Muchas sorpresas! Creo que uno de los proyectos en los que \nestoy trabajando últimamente va a ser una gran sorpresa para todos. \nPrimero, porque está en un lugar en el que nunca antes había cons-\ntruido. Y además, es un programa que no había desarrollado hasta \nahora. Y todo está unido por un tema común: abordar nuestra historia, \nel mundo, el significado de las cosas y, por supuesto, experimentar \ncon nuevas formas también.\nSantiago Alfonso & Daniel Libeskind\nDaniel Libeskind revisited the Cosentino headquarters in Almería, \nten years after unveiling his sculpture Beyond the Wall as part of the \nfirst C-Next Facades Global Summit, held between 2 and 5 October, \n2022. The Polish-American architect took the opportunity to con-\nverse with Santiago Alfonso, the firm’s Vice-President for Strategic \nCommunication and Corporate Reputation, about his recent works.\nSantiago Alfonso: Hello, Daniel. Welcome back to Cosentino. \nAlmost ten years since your last visit! So what have you been work-\ning on of late?\nDaniel Libeskind: Hello, Santiago. First of all, I really like being \nback here because, you know, Cosentino is a great company, a fam-\nily company. I really appreciate learning of your new applications \nand materials. And of course we use them in the office. Well, at \npresent, I’m a very fortunate architect because I can continue to \ndevelop new projects and I’m lucky to get, you know, new museums, \nnew towers, new site plans, new master plans, new buildings. So, \nyes, I’m very fortunate.\nSA: What novelties in your work are we in for?\nDL: Oh my God, many surprises. I think one of the projects that \nI’m working on will be a surprise because, first of all, it’s in a \nplace where I’ve never, ever built before. And second, because it’s \na program I’ve never done before. But there’s a theme in common:  \ndealing with our history, with the world, with the meaning of things, \nand of course with new forms as well.\n",76,{"image":313,"text":314,"number":315},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.77.png","C 2022 75\n",77,{"image":317,"text":318,"number":319},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.78.png","76 C 2022\n",78,{"image":321,"text":322,"number":323},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.79.png","C 2022 77\nSA: En tus conferencias y charlas sueles explicar las influencias \no referencias que influyen en cada proyecto. ¿De qué manera crees \nque la reciente pandemia ha marcado tu trabajo?\nDL: Durante la covid-19, como nuestras oficinas estaban cerradas \ny nadie podía trabajar en el estudio, me dediqué a dibujar mucho. El \ndibujo es mi forma de desarrollar los proyectos, porque de ahí surge \nmi arquitectura. No viene solo de mirar o fotografiar, viene sobre todo \nde dibujar. Y en esa época hice cientos de ellos.\nSA: Y desde esta experiencia, ¿cómo ves hoy la arquitectura?¿Qué \naspectos crees que han cambiado más desde tus inicios?\nDL: Creo que la arquitectura es cada vez más democrática. La gente \nparticipa más en por qué se construyen los edificios o quién los va a \ndiseñar, y sobre todo en cómo va a afectar esa arquitectura a su vida. \nY, por supuesto, con la crisis climática y la actual situación mundial, \ntanto la sostenibilidad como las ideas para preservar el planeta y \nmantener una buena calidad de vida se han vuelto fundamentales. \nPor eso pienso que la arquitectura ahora es, en cierto modo, mucho \nmás social, menos elitista, en definitiva, más horizontal.\nSA: Entonces en el futuro, podemos esperar una arquitectura ¿más \no menos tecnológica? Decías que será más democrática…\nDL: La tecnología está avanzando muy rápidamente y creo que \nla arquitectura va a tener que hacerlo también. Hay muchas posi-\nbilidades, pero pocas formas… Así que los arquitectos tendremos \nque pensar formas de abordar los nuevos estilos de vida, cómo \ntrabaja la gente, cómo vive, las familias, etcétera. Esto va a tener \nun gran impacto en cómo vemos la ciudad y en cómo se integran \nestas nuevas estructuras en ella. Y pienso que, en gran medida, la \narquitectura será cada vez más arriesgada. Creo que todavía no  \npodemos imaginar lo que está por venir en el futuro.\nSA: Entonces, ¿qué papel deben tener los arquitectos hoy en la \nsociedad? ¿Cuál podría ser su principal aportación?\nDL: Bueno, los arquitectos tienen que ser los líderes de estos \ncambios, siempre lo han sido. A veces, incluso más que los polí-\nticos, los empresarios o la opinión pública, porque los arquitectos \nhan pensado alternativas que ellos no podían visualizar. Por eso \ncreo que el papel de la arquitectura es muy importante desde el \npunto de vista social. Tenemos que estar más involucrados en la \nsociedad y la política, y tendremos que representar mejor a un \npúblico que va a exigir más soluciones para las cosas cotidianas. \nY hay algo que tampoco podemos olvidar: la belleza. Una vida sin \nbelleza sería una vida muy pobre. Así que no debemos subestimar \nsu búsqueda, quizá de una forma nueva, con nuevas tecnologías, \ncon nuevas ideas. Pero al final, lo bueno, lo auténtico y lo bello \nseguirán jugando un papel determinante.\nSA: Hace casi diez años presentaste Beyond the Wall, coincidien-\ndo con el nacimiento de Dekton. Ahora que has tenido la oportunidad \nde revisitar la obra, ¿cuál ha sido tu impresión?\nSA: In your conferences and talks, I love how you explain the \ninspiration for each project. How do you think the Covid-19 pan-\ndemic has marked your work?\nDL: Well, during Covid-19, because our offices were closed and \nnobody could work in the studio, I did a lot of drawing. Drawing \nis my way to develop projects. That’s where my architecture comes \nfrom. It doesn’t come just from looking or from photographing, \nit comes from drawing. And I did hundreds of drawings during \nthat time.\nSA: So, since that experience, how do you see architecture today? \nWhat aspects of it do you believe have most changed since you \nstarted out?\nDL: I think architecture is more and more democratic. People \nare participating more in the question of why this is being built, \nand in that of who will design it, and especially in the question of \nhow the architecture will affect our life. And of course, with our \nclimate crisis and our world situation, sustainability and ideas \non how to preserve our planet while maintaining a good life have \nbecome fundamental. So I think architecture is in a way much \nmore social, less elitist, less from the top down, more truly public \nand open-minded.\nSA: So, regarding the future, can we expect architecture to be \nmore technology or less technology? You say more democratic...\nDL: Technology is advancing very rapidly and I think architecture \nwill have to keep up. There are many possibilities, but not enough \nforms... So, in a sense, architects will have to come up with new \nways of addressing new ways of living and working, families, and \nso on. This will have a big impact on how we regard the city and \nhow the new structures fit into it. And I think architecture will be \never more daring. I think we cannot yet even imagine what tomor-\nrow has in store for us.\nSA: Hence, what should the role of the architect in society today \nbe? What could be their main contribution?\nDL: Well, architects have to be leaders. The have to lead the \nchanges, more than the politicians, the industrialists, and public \nopinion. Because architects have thought out alternatives that \nnon-architects cannot visualize. That’s why I think the role of \narchitecture is of great social importance. Architects have to be \nmore socially engaged and politically involved. We will have to \nbe better at representing a public that is going to demand more \nsolutions for everyday things. And there’s something else we must \nnot forget: beauty. A life without beauty would be a very poor \nlife. So let’s not underestimate the value of searching for beauty, \nmaybe in a new way, with new technologies, new ideas. But in \nthe end, the good, the true, and the beautiful will continue to play \na determinant role.\nSA: It was almost ten years ago that you presented Beyond the \n",79,{"image":325,"text":326,"number":327},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.80.png","78 C 2022\nDaniel Libeskind ha \nrecogido sus influencias \ny procesos creativos en \nla publicación Edge of \nOrder, donde a través de \nbocetos, textos, planos \no notas se elucida un \npertinaz y particular \nmodus operandi.\nDaniel Libeskind lays \ndown his influences and \ncreative processes in \nthe publication Edge of \nOrder, where sketches, \ntexts, plans, and notes \nhelp to explain a \npersistent and particular \nmodus operandi. \nDL: Mi primer pensamiento ha sido que tengo que utilizar Dekton \nde alguna manera excepcional en mis próximos proyectos porque \nlo que realmente me ha llamado la atención es lo nuevo que pare-\nce, a pesar de tener una casi una década. La calidad y la claridad \noriginal del material se han mantenido y apenas ha envejecido. \nEsto es algo muy bonito porque es un material muy abstracto, por \neso creo que lo utilizaré de nuevo pronto.\nSA: ¿Qué diferencias crees que te habrías encontrado de haberla \nrealizado en un material distinto a Dekton?\nDL: Creo que Dekton es más directo en términos de forma porque \ncon otros materiales hubiésemos tenido que construir un collage, \nmezclando piezas distintas. En cambio Dekton es muy puro y al \ntener diferentes grosores se puede aplicar de formas muy imaginati-\nvas. Es un material genial y, además, producido de forma sostenible. \nSin duda, creo que es un material para el futuro.\nSA: Has comentado que te gustaría utilizar Dekton en algún \nproyecto importante en el futuro…\nDL: Desde luego que sí. De hecho, en cuanto terminemos voy a ir \na ver las diferentes muestras para poder elegir una.\nWall, coinciding with the birth of Dekton. Now that you have had \nthe opportunity to revisit the sculpture, can you share with us your \nimpressions or emotions.\nDL: Well, my first thought was that I have to use Dekton in \na big way in my next project, because what I really noticed was \nhow fresh it looks after almost a decade. In sharpness and clarity, \nthe material hasn’t aged. This is something beautiful because the \nmaterial is very abstract. I think I will use it again soon.\nSA: What difference do you think it would have made if you had \ndone the sculpture with a material other than Dekton?\nDL: I think Dekton is more direct in terms of form. With other \nmaterials we would have had to build a collage, mixing different \npieces. But Dekton is very pure. It varies in thickness and can be \napplied in very inventive ways. It’s a great material and it’s sustain-\nably produced. I have no doubt that it’s a material for the future.\nSA: You mentioned that you would like to use Dekton in a very \nimportant project in the future...\nDL: I certainly would. In fact, after this interview, I intend to \ngo look at different samples, and choose one.\n© Fernando Alda  \n",80,{"image":329,"text":330,"number":331},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.81.png","C 2022 79\n",81,{"image":333,"text":19,"number":334},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.82.png",82,{"image":336,"text":337,"number":338},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.83.png","Cosentino\nScalea Surfaces\nUniversity of Málaga by Ercilla, Alcolea and Tárrago\nDekton Facade\nTQ InvestPro Building by Arquitecturia+Adrià Felip\nDekton Living\nDelfín Tower by Pacap Arquitectos\n",83,{"image":340,"text":341,"number":342},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.84.png","82 C 2022\nCosentino\nArchitecture\n4\nSCALEA SURFACES\nUniversity of Málaga by Roberto Ercilla, \nRubén A. Alcolea and Jorge Tárrago \nEl nuevo Pabellón de Gobierno de la Universidad de Málaga, obra \nde Roberto Ercilla y alcolea+tárrago, acogerá todas las oficinas del \nrectorado —hasta ahora dispersas en múltiples sedes— y añadirá \nal campus universitario un paraninfo, además de un conjunto \nde espacios exteriores que incluyen un amplio jardín, zonas de \naparcamiento y un pequeño auditorio al aire libre. El proyecto retorna \na los tipos arquitectónicos elementales y utiliza un lenguaje abstracto \nque resuelve el amplio programa en dos rotundos volúmenes. Esta \nimagen de geometrías esenciales y carácter representativo se ve \nreforzada por el uso casi exclusivo del mármol blanco Macael en todas \nsus superficies —desde la fachada ventilada a los revestimientos—, \naportando unidad y coherencia al conjunto.\nSi el edificio del paraninfo se resuelve con un cuerpo compacto que \nse adapta a la topografía para minimizar su impacto visual y mejorar \nsu comportamiento energético, la zona de administración, por el \ncontrario, se articula en torno a dos grandes patios de vegetación \ndensa, que ofrecen un espacio público sombreado y optimizan \nlas condiciones higrotérmicas del interior. Ambos volúmenes se \nconectan por una gran pérgola, en una suerte de espacio de transición \nhacia la amplia topografía de espacios libres ajardinados. Además, \nel proyecto ha prestado una especial atención a la vegetación y a su \nmantenimiento, priorizando técnicas regenerativas que en el futuro \nmejorarán la fertilidad de los suelos.\nThe new Government Pavilion of the University of Málaga, designed \nby Roberto Ercilla and Rubén A. Alcolea and Jorge Tárrago of \nalcolea+tárrago arquitectos, will accommodate all the offices of the \nRectorate, which were up to now scattered in different buildings. \nThe project rounds off the university campus with an auditorium \nand open spaces including a large garden, parking areas, and a \nsmall outdoor theater. The design recovers elemental architectural \ntypes and uses an abstract language to organize the entire program \nin two bold volumes. The essential geometry of the buildings and \ntheir representative character is reinforced by the almost exclusive \nuse of white Macael marble on all surfaces – from the ventilated \nfacade to the claddings –, giving the whole complex a unitary and \ncoherent image. \nWhile the auditorium building is designed as a compact volume that \nadapts to the topography to minimize its visual impact and improve \nenergy efficiency, the administration area, by contrast, is articulated \naround two large courtyards filled with vegetation, and which \noffer a shaded public space outside and optimize the hygrothermal \nconditions of the interior. Both volumes are connected by a pergola, \na sort of transition space towards the vast topography of landscaped \ngrounds. The project pays special attention to the vegetation and its \nmaintenance, giving priority to regenerative agricultural techniques \nthat in the future will improve the fertility of the land. \nPhotos: @javiercallejas_ \n",84,{"image":344,"text":345,"number":346},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.85.png","C 2022 83\n",85,{"image":348,"text":349,"number":350},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.86.png","84 C 2022\n",86,{"image":352,"text":353,"number":354},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.87.png","C 2022 85\nEl proyecto destaca por \nel uso predominante del \nmármol blanco Macael \ny muestra las diferentes \nposibilidades que ofrece \neste material de aplicarse \nen solados, fachadas, \nrevestimientos o incluso \nen el mobiliario urbano.\nThe project stands out \nfor the predominant \nuse of white Macael \nmarble, and shows the \npossibilities of choosing \nthis material for flooring, \nfacades, claddings, and \neven for urban furniture \nsuch as benches. \nScalea mármol blanco de Macael\n",87,{"image":356,"text":357,"number":358},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.88.png","86 C 2022\n",88,{"image":360,"text":361,"number":362},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.89.png","C 2022 87\nArquitectos Architects\nRoberto Ercilla \u002F alcolea+tárrago arquitectos \nEquipo Team\nRoberto Ercilla, Rubén Alcolea, Jorge Tárrago (arquitectos \nresponsables main architects); Roberto Ercilla, \nalcolea+tárrago arquitectos, Jokin Lecumberri, Antonio \nCidoncha (equipo redactor design development); Roberto \nErcilla, Rubén Alcolea, Jorge Tárrago, Luis Gil-Delgado \n(dirección de obra project management); Tomas Luzón \n(dirección de ejecución execution management); Roberto \nErcilla, Rubén Alcolea, Jorge Tárrago, Luis Gil-Delgado \n(colaboradores collaborators)\nConsultores Consultants\nCalesa Estructuras y Proyectos (estructura structure); \nINARQ Ingenieros SL (instalaciones installations); Local 4 \nArquitectura del Paisatge (paisaje landscape)\nContratista Contractor\nUTE Sando-Conacon\nCliente Client\nVicerrectorado de Smart Campus y Sostenibilidad. \nUniversidad de Málaga\nFotos Photos\nJavier Callejas, @javiercallejas_\n",89,{"image":364,"text":365,"number":366},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.90.png","88 C 2022\nCosentino\nArchitecture\n4\nDEKTON FACADE\nTQ InvestPro Building by Arquitecturia+Adrià Felip\nSituado en el centro histórico de Gerona, sobre las trazas de la \nantigua muralla, el proyecto firmado por la oficina Arquitecturia, \njunto con Adrià Felip, surge del diálogo con las construcciones \ncolindantes, entre las que destacan uno de los primeros proyectos \ndel nuevo ensanche a cargo de Isidre Bosch, la sede del Banco de \nEspaña de la firma de Clotet & Paricio y la Plaza de la Constitución de \nMartínez Lapeña & Elías Torres. La propuesta organiza los distintos \nusos en tres estratos compositivos: un basamento formado por \nlocales comerciales, un cuerpo intermedio de oficinas y una última \nparte dedicada a viviendas. El programa residencial se articula en \ntorno al núcleo central de comunicaciones y el patio posterior, \npara así asegurar tanto la iluminación como la ventilación natural \nde todas las estancias. \nAdemás, el espacio doméstico propone una reflexión sobre los \nmodelos de convivencia, y por ello las habitaciones se organizan \ncon un sistema de paneles de madera que permite acotar los usos \nmanteniendo a la vez la conexión visual entre ellos. Otro rasgo \ncaracterístico del proyecto es su innovadora fachada, construida en \nDekton y configurada por un sistema de contraventanas modulares. \nEn el exterior se consigue una imagen uniforme gracias a la \nrepetición de este módulo y del uso de Dekton Kreta en el resto \nde superficies y elementos, desde los pavimentos de los balcones \nhasta las barandillas.\nLocated in the historic center of Girona, over the traces of the old \ncity wall, the project signed by Arquitecturia, in collaboration with \nAdrià Felip, establishes a dialogue with the neighboring buildings, \namong which are some prominent constructions like one of the first \nprojects in the new urban expansion plan by Isidre Bosch, the Bank \nof Spain branch building by Clotet & Paricio, and the Plaça de la \nConstitució by José Antonio Martínez Lapeña & Elías Torres. The \nproject organizes the different uses in three compositive strata: a \nplinth containing commercial premises, an intermediate volume \nfor offices, and a last part reserved for housing. The residential \nprogram is laid out around the central communications core and \nthe rear courtyard, ensuring in this way that all the rooms enjoy \nnatural lighting and ventilation. \nFurthermore, the domestic space invites to reflect on the diverse \nliving arrangements, so the rooms are divided by a system of timber \npanels that marks out the different uses while maintaining a visual \nconnection between the spaces. Another characteristic feature of \nthe project is its innovative facade, clad with Dekton and a system \nof modular shutters. The building’s exterior offers a uniform image \nthanks to the repetition of this module and the use of Dekton Kreta \nby Cosentino for the remaining surfaces and elements, such as the \nflooring of terraces or the guard rails, bringing a seamless design \nin matt texture and grey color.\nCliente Client:  \nTQ InvestPro \nArquitectos Architects:  \nJosep Camps, Olga Felip \u002F Camps Felip Arquitecturia\nAdrià Felip\nArquitectos técnicos Quantity surveyor: \nCarles Planas y Robert Badosa\nIngeniería Engineering: \nPGI y Legir \nFotos Photos \nJosé Hevia\n",90,{"image":368,"text":369,"number":370},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.91.png","C 2022 89\n",91,{"image":372,"text":373,"number":374},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.92.png","90 C 2022\nThe Dekton Kreta finish \nof the facade and folding \nshutters is also used on \nthe remaining surfaces, \nand its 30cm-module \ncontinues on the flooring \nof the terraces and  \nguard rails, creating  \na uniform image.  \nEl acabado en Dekton \nKreta de la fachada y las \ncontraventanas se repite \nen el resto de paramentos, \ny su módulo de 30cm se \ncontinúa en el pavimento \nde los balcones o sus \nbarandillas ordenando \nlos barrotes metálicos. \nDekton Kreta\n",92,{"image":376,"text":377,"number":378},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.93.png","C 2022 91\n",93,{"image":380,"text":381,"number":382},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.94.png","92 C 2022\nCosentino\nArchitecture\n4\nDEKTON LIVING\nDelfín Tower by Pacap Arquitectura\nEl estudio Pastor Arquitectos\u002FPacap Arquitectura se ha inspirado \nen el mundo naval para erigir la Delfín Tower y vincularla así al \ncercano mar Mediterráneo. El proyecto buscaba aunar en un programa \nresidencial un diseño diferenciador —su peculiar forma de vela se ha \nconvertido en un nuevo hito en el icónico skyline de Benidorm—, \ncon la sostenibilidad gracias a estrategias de ahorro pasivas y a \nla utilización de materiales innovadores. Su perfil curvo favorece \nademás el efecto de ligereza a la vez que permite liberar gran parte \nde la parcela —más de la mitad de la superficie de la torre está en \nvoladizo— para crear una bandeja vegetal con especies autóctonas y \nuna lámina de agua que se funde con el horizonte. \nOtro de los factores que marcó el diseño fue la sostenibilidad \npara convertirlo en el primer edificio residencial que obtiene la \ncertificación Leed Gold, que implica utilizar materiales reciclados, \nmaterias primas locales y soluciones constructivas eficientes. Para \nconseguir estos estándares uno de los aspectos fundamentales fue  \nsu fachada realizada con Dekton, la piedra ultracompacta del grupo \nCosentino, que ha permitido mejorar la ventilación y la protección \nsolar durante las diferentes épocas del año y reducir las emisiones \nde CO2. A las medidas pasivas se suman los sistemas de aerotermia \ncon recuperadores de calor, la recogida centralizada de residuos \no la optimización de los ascensores para completar un proyecto \nvanguardista con características únicas.\nThe studio Pastor Arquitectos\u002FPacap Arquitectura have taken \ninspiration from the nautical world in their design for the Delfín \nTower, which is connected through its sinuous forms to the \nMediterranean Sea. The project sought to give the residential \nprogram a distinctive design – the sail-shaped building is already \na landmark in the iconic skyline of Benidorm – combined with \nsustainability criteria thanks to the use of innovative materials \nand of passive energy-saving strategies. The building’s curved \nsilhouette stresses a sense of lightness while freeing up a large \narea of the plot – more than half of the surface of the tower is \ncantilevered – to make space for a garden planted with local species \nand a layer of water that merges into the coastline. \nSustainability was one of key features in the design of a tower \nwhich is the first high-rise residential building to achieve LEED \nGold certification. This certification implies using recycled \nmaterials, local raw materials, and efficient construction systems. \nIn this case, the choice of Dekton, the ultra-compact stone by \nCosentino, was essential to fulfilling the standards required \nbecause it favors ventilation, provides sun protection, and reduces \nCO2 emissions. These passive strategies are complemented by \naerothermal systems with heat recovery mechanisms, centralized \nwaste collection, and optimized elevator systems to round off an \navant-garde project with unique characteristics. \nObra Work:  \nDelfín Tower\nLocalización Location: \nBenidorm\nArquitectos Architects:  \nPastor Arquitectos\u002FPacap Arquitectura\nConstructora Contractor: \nGoya Real Estate\nFotos Photos \nCraus Fotografía\n",94,{"image":384,"text":385,"number":386},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.95.png","C 2022 93\n",95,{"image":388,"text":389,"number":390},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.96.png","94 C 2022\nThe Dekton Zenith finish \nof the facade contributes \nto the energy efficiency \ngoals of the building, and  \nthanks to its excellent \nproperties it guarantees \nhigh resistance to UV \nrays, a long service life, \nand low maintenance.  \nEl Dekton Zenith elegido \npara la fachada participa \nde la eficiencia energética \ndel conjunto y gracias \na sus altas prestaciones \nasegura una alta \nresistencia a los rayos \nUV, una larga durabilidad \ny un bajo mantenimiento.\n",96,{"image":392,"text":393,"number":394},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.97.png","C 2022 95\n",97,{"image":396,"text":19,"number":397},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.98.png",98,{"image":399,"text":400,"number":401},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.99.png","Interior\nIndustrial Recovery\nBURR Studio in Madrid\nSecond Life\nÁvila by AllAround Lab\nThe Day After\nTAKK Architecture in Madrid\nNatural Matter \nOmed Headquarters by GANA\n",99,{"image":403,"text":404,"number":405},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.100.png","98 C 2022\nInterior\nHousing\n5\n© Luis Díaz Díaz\nEn Madrid, al igual que en muchos otros centros urbanos, las \nnuevas normativas y la constante subida de los precios del suelo \nhan ocasionado una paulatina pérdida de casi toda la actividad \nindustrial, que ha sido trasladada a los cinturones y las periferias. \nComo consecuencia, las naves urbanas, que solían ocupar las \nplantas bajas y los patios de manzana, han quedado obsoletas \ny carentes de uso. El estudio madrileño BURR responde a esta \nproblemática con la iniciativa ‘Elements for Industrial Recovery’, \ncon la que ofrecen herramientas —tanto urbanísticas como \narquitectónicas— para la protección del patrimonio industrial y \nproponen nuevas fórmulas de ocupación que permiten prolongar \nla vida de estas estructuras y evitar su derribo.\nEnmarcado en esta serie de recuperaciones y reactivaciones de \nedificios industriales surge el proyecto Eulalia: una transformación \nde un heterogéneo almacén de objetos familiares en una vivienda \ny estudio para el fotógrafo Juan Baraja. La propuesta recupera \nel concepto de atelier, buscando las mínimas adiciones y que el \ncontenido prime sobre el continente. De este modo, las intervenciones \nse reducen a una escalera y un portón —en contraste por su color \ny materialidad con el resto de la nave— que conforman la zona de \nla vivienda. El resto del espacio se concibe como un fondo neutro \npara poner en valor la obra del artista, y se realizan únicamente las  \nacciones de acondicionamiento necesarias.\nIn Madrid, as has been the case of so many other big city centers, \nnew regulations and the constant rise of property prices have \nresulted in the disappearance of practically all industrial activity, \nwhich has been pushed to the outskirts and peripheries. As a \nconsequence, industrial buildings located within the urban tissue, \nusually occupying ground levels and courtyards, have become \nobsolete and lacking in use. The Madrid studio BURR responds \nto this issue with the initiative ‘Elements for Industrial Recovery,’ \nproposing tools and strategies – both urban and architectural – \nto protect industrial heritage and offer new occupation formulas \nwhich contribute to prolonging the life of these structures and \navoiding their demolition. \nThe Eulalia project is an example of refurbishment and \nreactivation of industrial buildings: the transformation of a \nwarehouse of heterogeneous family belongings into a home and \nstudio for the photographer Juan Baraja. The project develops \nthe concept of atelier, with a minimum number of additions and \nmaking sure that the content prevails over the container. The \ninterventions are basically the staircase and gate, which configure \nthe living area and which stand out against the rest of the place \ndue to their color and material. The rest of the space features \njust a few necessary improvements and is devised as a neutral \nbackdrop for the works of the artist. \nINDUSTRIAL RECOVERY \nBURR Studio in Madrid\n",100,{"image":407,"text":408,"number":409},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.101.png","C 2022 99\n",101,{"image":411,"text":412,"number":413},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.102.png","100 C 2022\nLa nave se contempla \ncomo un soporte neutro \ndonde solo se acometen \nmínimas intervenciones \nen las envolventes, que se \ncompletan con el diseño de \nuna escalera y un portón \nque permite aislar una \npequeña zona de descanso.\nThe space was thought \nout as a neutral container \nwhere only minimal \ninterventions in the \nenclosures would be \ncarried out, besides the \ndesign of a staircase and \na large door to isolate  \na small lounge area.\n© Maru Serrano \n© Luis Díaz Díaz, Maru Serrano p.52 top right \n© Luis Díaz Díaz\n",102,{"image":415,"text":416,"number":417},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.103.png","C 2022 101\n",103,{"image":419,"text":420,"number":421},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.104.png","102 C 2022\nInterior\nHousing\n5\nSECOND LIFE\nÁvila by AllAround Lab \nEl estudio AllAround Lab, formado por los arquitectos Noelia de \nla Red y Jordi Ribas, ahonda en la práctica contemporánea de \nreconvertir antiguas edificaciones industriales en nuevos espacios \nhabitables. El proyecto Ávila se sitúa en el arrabal de Poblenou, una \nzona al noreste de la Ciudad Condal inmersa en la última década \nen un exuberante proceso de transformación y crecimiento, donde \nproliferan los ejemplos de edificios fabriles transformados hoy en \ndotaciones culturales e innovadoras propuestas domésticas. La \nnueva vivienda se enraiza en la arquitectura existente, evitando \ncualquier tipo de ornamento superfluo y poniendo en valor el \npasado de este antiguo almacén. \nDe este modo se busca un lenguaje nítido, con las intervenciones \nmínimas necesarias y operaciones sencillas, como los juegos de luz \no los contrastes entre texturas. Para resolver el programa funcional \nhabitual de una vivienda se utiliza el menor número de particiones \nposible, planteando la disposición de varias piezas de mobiliario \ndiseñadas ad hoc para separar los distintos ambientes. En planta \nbaja se distribuyen las zonas más públicas de la vivienda articuladas \nen torno a dos grandes piezas de obra, y se introduce un nivel \nintermedio para alojar los dormitorios y baños. En cuanto a la paleta \nde materiales, en el espacio predominan las superficies continuas \ny los colores claros gracias a la utilización de Dekton Aeris, para \nobtener un lugar luminoso y neutro pero cálido a la vez.\nAllAround Lab, the studio led by architects Noelia de la Red and \nJordi Ribas, delves into the contemporary practice of reconverting \nold industrial structures into new habitable spaces. Ávila is \nthe name of a project located in Poblenou, in the northeast  of \nBarcelona, a neighborhood that over the last decade is experiencing  \na vigorous process of transformation and growth, and where many  \nfactory buildings have been transformed into cultural facilities \nand innovative domestic proposals. The new dwelling is designed \nto take root in the place, and in order to blend with the existing \narchitecture it avoids any kind of superfluous ornament and drives \nall attention to the past of this old warehouse. \nThe architects sought a clear language, with the minimum \ninterventions necessary and simple operations, like the interplays \nof light or the contrast between textures. The usual functional \nprogram of a dwelling is addressed with the minimum number of \npartitions possible, suggesting the arrangement of several pieces of \nfurniture designed ad hoc to separate the different living spaces. \nThe ground floor contains the more public areas of the house, \narticulated around two large construction pieces and introducing \nan intermediate level for bedrooms and bathrooms. As for the \nmaterial palette, the space is marked by continuous surfaces and \nclear tones provided by Dekton Aeris, which creates a space that \nis bright and neutral but warm at the same time.  \nPhotos: Jose Hevia\n",104,{"image":423,"text":424,"number":425},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.105.png","C 2022 103\n",105,{"image":427,"text":428,"number":429},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.106.png","104 C 2022\n0\n+1\n",106,{"image":431,"text":432,"number":433},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.107.png","C 2022 105\nEn los pavimentos se \neligió Dekton Aeris, \nidóneo para suelos \nradiantes por su buena \nconductividad térmica. \nEste acabado se utiliza \ntambién en encimeras o \nmobiliario para conseguir \nun espacio continuo.\nDekton Aeris was the \nperfect choice for the \nunderfloor heating \nbecause of its high \nthermal conductivity. \nThis finish is also used \non countertops and \nfurniture to achieve a \nseamless space. \n",107,{"image":435,"text":436,"number":437},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.108.png","106 C 2022\nPhotos: Jose Hevia\n‘The Day After House’ es un proyecto de reforma de una vivienda \nubicada al norte de Madrid y realizada por el estudio TAKK, formado \npor Mireia Luzárraga y Alejandro Muiño. El encargo consistía en \nla actualización de los espacios domésticos a los modelos de uso \ncontemporáneos, siempre bajo la conciencia medioambiental que \nexige el nuevo régimen climático y la crisis energética presente. \nTodo el proyecto se estructura en torno a tres ideas básicas: distribuir \nel programa siguiendo gradientes térmicos, organizándolo en capas \nsegún sus requisitos de climatización; el uso de materiales de baja \nemisión de CO2, básicamente madera y corcho natural; y reducir la \nsuperficie construida de la casa a la mitad, liberando el resto para \ncrear una especie de terraza interior.\nEl diseño programático de la vivienda utiliza a sus propios inquilinos \ncomo factor determinante. El espacio abierto de la cocina favorece \nun uso equitativo por los distintos miembros de la familia y busca \nuna continuidad material con el salón o el comedor. La intervención \nopta por introducir un único dormitorio, para aprovechar así las \nventajas climáticas de dormir juntos a la vez que se refuerzan los \nlazos afectivos. Los baños también son repensados desde una visión \nhedonista y lúdica, y se sitúan en un espacio privilegiado junto a la \nfachada para así favorecer su iluminación y ventilación. Por último, \nse incorpora una zona que permita introducir una abundante vida \nvegetal, esencial para mantener un clima fresco en verano.\n‘The Day After House’ is the project to refurbish an apartment \nlocated north of Madrid, commissioned to TAKK – the architecture \noffice led by Mireia Luzárraga and Alejandro Muiño. The brief called \nfor a complete updating of the domestic space to contemporary \nmodels of use and environmental responsibility under the new \nclimate regime and the current energy crisis. The whole project \nis structured around three basic ideas: the distribution of the \ndomestic program based on thermal gradients and on the climatic \nneeds of each space; the use of materials with low CO2 emissions, \nmainly wood and natural cork; and the reduction of the built area \nto just half of the total surface of the house, emptying the other \nhalf to create an indoor terrace.\nTo define the layout of the house, the designers take the residents \nthemselves as reference. The open space of the kitchen favors an \nequitable use by the different members of the family, and establishes a \nmaterial continuum with the living and dining room. The advantages \nof sleeping together are countless, as much for climatic reason as for \nemotional ones, so there is only one single and communal bedroom. \nThe bath spaces are reconsidered from a playful and hedonistic \nperspective, and thus occupy the best parts of the house close to \nthe facade to ensure that they are well ventilated and illuminated. \nThe design also reserves space for plants, which will keep a fresh \nenvironment during the summer.\nTHE DAY AFTER \nTAKK Architecture in Madrid\nInterior\nHousing\n5\n",108,{"image":439,"text":440,"number":441},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.109.png","C 2022 107\n",109,{"image":443,"text":444,"number":445},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.110.png","108 C 2022\nEn lugar del habitual \narreglo de salas y pasillos, \nla organización sigue \nun gradiente térmico, de \nmodo que una ‘casa de \ninvierno’ perfectamente \naislada queda contenida  \nen un ‘área de verano’  \nmás abierta y fresca.\nInstead of the usual \narrangement of rooms \nand hallways, the \nlayout follows a thermal \nsequence, so a perfectly \ninsulated ‘winter house’  \nis contained within a \ncooler and more open \n‘summer area.’\n",110,{"image":447,"text":448,"number":449},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.111.png","C 2022 109\n",111,{"image":451,"text":452,"number":453},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.112.png","110 C 2022\nInterior\nVisitors Center\n5\nPhotos: Juanan Barros\nLos hermanos García Casas —responsables de la empresa familiar \nOmed, con una larga tradición en la elaboración de aceite \nde oliva— decidieron, tras recibir diferentes distinciones por la \ncalidad de sus productos, renovar sus instalaciones en la pequeña \nlocalidad granadina de Ácula. Con la intervención de la oficina \nGANA arquitectura, la antigua almazara se ha convertido en un \nvanguardista edificio que cumple con los estándares actuales de \nsostenibilidad y eficiencia. Las distintas estrategias buscaban reducir \nla huella de carbono y trabajar en un entorno más natural, para ello \nse implementó la recogida y reutilización de las aguas pluviales y se \nrealizaron estudios para optimizar la distribución de las aperturas, lo \nque ha permitido eliminar la luz artificial en la horas de producción \ny un mejor control de la climatización.\nLa propuesta arquitectónica destaca por sus amplios espacios, su \ngenerosa iluminación natural y el detalle de sus acabados, gracias a \nla utilización de Dekton en sus distintas superficies. El proyecto debía \ncombinar zonas de visitantes con espacios industriales, un factor \ndeterminante en la elección del material de Cosentino en todos sus \nelementos —pavimentos, escaleras, mobiliario o expositores— tanto \nen el interior como el exterior. El innovador acabado permite un \nalto rendimiento, con excelentes propiedades frente a los arañazos, \nlas manchas o el calor; y un bajo mantenimiento, una característica \nimportante en las áreas de intenso tráfico.\nThe García Casas brothers – in charge of the family-owned \nbusiness Omed, growers and producers of extra virgin olive oil –  \ndecided to renovate their facilities in the small town of Ácula \n(Granada), encouraged by the many distinctions awarded to their \nquality products. The architectural design was commissioned \nto the young Málaga-based studio GANA arquitectura, which \nhas refurbished and extended the old oil mill, transforming in \ninto an innovative building that meets today’s sustainability and \nefficiency standards. The different strategies aim to reduce the \ncarbon footprint and create a more natural working environment, \nachieved through the implementation of rain harvesting systems \nand the carefully studied placement of openings to cut down on \nartificial lighting during the production process and provide a \nmore efficient climate control.\nThe design stands out for its expansive spaces, generous amounts \nof natural light, and the detail of its finishes, with a prevailing use \nof Dekton on all surfaces. The project had to combine industrial \nspace with corporate and visitor areas, so Dekton by Cosentino \nbecame the first choice for all areas – floors, stairs, landings, \nfurniture, display cases – both indoors and outdoors. The innovative \nfinish guarantees high performance (with an excellent resistance \nto scratches, stains, and heat), and low maintenance, which is \nespecially important in heavy traffic areas. \nNATURAL MATTER \nOmed Headquarters by GANA Arquitectura\n",112,{"image":455,"text":456,"number":457},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.113.png","C 2022 111\n",113,{"image":459,"text":460,"number":461},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.114.png","112 C 2022\n",114,{"image":463,"text":464,"number":465},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.115.png","C 2022 113\nAdemás del Dekton de los \npavimentos y mobiliarios \n—en acabados como \nLunar, Kreta, Laurent o \nTrilium—, el proyecto \nutiliza acabados en piedras \nnaturales de Scalea, como \nlos mármoles Rain Forest \nGreen o Roma Imperial.\nAside from the finishes \nused on floors and \nfurnishings – Dekton \nLuna, Kreta, Laurent, \nor Trilium –, the design \nalso includes Scalea \nnatural stone in the Rain \nForest Green and Roma \nImperial varieties. \nDekton Strato\nDekton Kreta\nDekton Laurent\nDekton Trilium\nDekton Sasea\nDekton Lunar\nScalea Roma Imperial\nScalea Rain Forest Green\n",115,{"image":467,"text":19,"number":468},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.116.png",116,{"image":470,"text":471,"number":472},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.117.png","Interview\nMaas & Arroyo\nIn Dialogue\nIglesias & De Diego\nIn Dialogue\n",117,{"image":474,"text":475,"number":476},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.118.png","116 C 2022\nInterview\nConversation\n6\nWiny Maas &  \nEduardo Arroyo \nin dialogue\n",118,{"image":478,"text":479,"number":480},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.119.png","C 2022 117\n",119,{"image":482,"text":483,"number":484},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.120.png","118 C 2022\nPhotos: Miguel Galiano \nLa sede madrileña de Cosentino City, un \npunto de referencia en la ciudad para el \nencuentro entre creadores, acoge el diálogo \nentre Winy Maas, socio del estudio holan-\ndés MVRDV, y Eduardo Arroyo, fundador de \nla firma NO.MAD. Los arquitectos debaten \nsobre los orígenes y la transformación de sus \nestrategias proyectuales, para después abor-\ndar algunas de las cuestiones que marcarán \nel futuro de la disciplina.\nEduardo Arroyo: Pensaba en la fuerza de \nnuestra memoria. A veces, cuando trabajo en \nalgún proyecto, me surgen ideas que lleva-\nban escondidas veinticinco o treinta años, \ncomo si fuesen originales. ¿De dónde crees \nque vienen estos pensamientos?\nWiny Maas: A mí me parece que son \nobsesiones duraderas u objetivos concre-\ntos que uno quiere realizar y están siempre \nahí, almacenados; surgen cuando los ne-\ncesitas. Yo, por ejemplo, siempre he estado \nfascinado por el vidrio, y continuamente \nrecurro a estrategias para poder trabajarlo. \nConsecuentemente, cuanto más lo utilizas, \nmás relevante se vuelve en los proyectos, \ny más se profundiza en ese conocimiento. \nAdemás tienes la capacidad de expandirlo, \nfomentarlo y, así, de alguna forma, acabas \nconvirtiéndote en especialista. \nEA: Para mí es complicado separar las \nobsesiones —que hacen sus apariciones fruc-\ntíferas y de forma fortuita— y el pragmatis-\nmo de copiarse a uno mismo. ¿Dónde está \nrealmente el punto crítico entre esas dos \nideas? En mi caso, cuando recurro a ideas \ndel pasado, encuentro difícil distinguir entre \nsi es una mera copia de algo anterior o si \nestoy desarrollando un nivel más complejo \nque el anterior.\nWM: ¿Qué haces entonces? Yo creo que \nlo importante es que pase por un proceso \nde evaluación posterior. En esos análisis \npuedes realmente advertir si la idea merece \nuna nueva oportunidad. Por ejemplo, no-\nsotros ahora tenemos una fascinación por \nel píxel, y continuamente aparecen nuevas \nformas de utilizarlo. Actualmente estudia-\nmos métodos de prefabricación o, aun más, \nde desensamblaje, es decir, de la posibilidad \nde desmontar lo que ya ha sido ensamblado. \nSe puede ver cómo es una idea recurrente \nen nuestro trabajo, ya sea en nuestro estu-\ndio, The Why Factory, o en la industria de \nprefabricación china, que ha permitido el \nrápido proceso de construcción del hospital \nde Wuhan. Ahí, el píxel ayuda, y es un nuevo \nmétodo cada vez. \nEA: El píxel ha perdido su imagen abs-\ntracta para convertirse en algo más realista. \nAlgunas ideas que eran utópicas veinte o \ntreinta años atrás vuelven ahora reconver-\ntidas en algo más funcional. Las llamamos \nigual, pero no tienen el mismo poder de \nsignificado. Bueno, tienen un poder distinto, \npero ya no son ideas, son sistemas. \nWM: El shock viene ahora en la veloci-\ndad, en el tamaño o en su propia recomposi-\nción. Es diferente, pero es también sorpren-\ndente. Este concepto es muy interesante \nporque describe un momento concreto en \nel tiempo en el que uno se hace consciente \nde unas necesidades que estaban ocultas \ny para las que alguien ha encontrado una \nespecie de respuesta. \nWiny Maas (Schijndel, \n1959) visita Madrid y \nse reúne con Eduardo \nArroyo (Bilbao, 1964) \nen Cosentino City, donde \nconversan sobre cómo \ninnovar y convencer a los \nagentes económicos que \nguían la arquitectura.\nWiny Maas (Schijndel, \n1959) visited Madrid  \nand met with Eduardo \nArroyo (Bilbao, 1964) at \nCosentino City, where they \ntalked about innovating \nand persuading the \neconomic agents who  \ndrive architecture.\n«Es complicado separar  \nlas obsesiones y el  \npragmatismo de  \ncopiarse a uno mismo»\n",120,{"image":486,"text":487,"number":488},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.121.png","C 2022 119\nThe Madrid headquarters of Cosentino City, \na reference point in the city for creative \npeople, is the venue for a conversation held \nbetween Winy Maas, founding partner of \nthe Rotterdam-based firm MVRDV, and \nEduardo Arroyo, founder of the practice \nNO.MAD. The two architects share thoughts \non the origins and transformation of their \nrespective design strategies, to then address \nsome of the questions that are bound to \nmark the future of the discipline.\nEduardo Arroyo: I was thinking of the \nstrength of our memory. When you work, \nwhen you conceive projects, sometimes \nideas arise that were hidden somewhere \nfrom twenty-five, even thirty years ago, and \nthey come up as if for the very first time, \nfor new designs. Where do those thoughts \ncome from?\nWiny Maas: Yeah. Well, I think there \nare long-lasting, enduring obsessions or \nagenda points that you would like to realize, \nand then you store elements in your mind \nand they’re always there, to resurface when \nyou need them. For example, I was always \nfascinated by glass in general, and keep \nfinding different ways of working with it. \nThe more you use it, the more it becomes \npart of your action points, and as you delve \ndeeper, people start to ask you about it. \nThen your know-how does not only deepen \nbut also widens. You nurture it, and in some \nway you become an expert.\nEA: But it’s difficult to draw a line be-\ntween your obsessions – which make sur-\nprise appearances that can turn out to be \nfruitful – and the pragmatism of copying \nyourself. Where exactly lies the critical \nboundary between these two things? Some-\ntimes, when I resort to an idea from the \npast, it’s hard to tell if I’m merely reusing \nsomething or if I’m really evolving to a \ndeeper level.\nWM: So what do you do? I think it’s \ngood to go through a subsequent evaluation \nprocess. It’s through such an analysis that \nyou can truly determine whether the idea \ndeserves a new opportunity. For instance, \nwe are right now fascinated by the pixel, \nand new ways of using it just keep cropping \nup. We are currently studying methods of \nprefabrication, or better, of de-assemblage; \nthat is, of dismantling what has already \nbeen assembled. You can see it’s an idea \nthat is continuously reappearing in our \nwork, whether in our studio, The Why Fac-\ntory, or in China’s prefabrication industry, \nwhich allowed the rapid construction of \nthe Wuhan hospital in the early days of \nthe coronavirus pandemic. There, the pixel \nhelps, and it’s a whole new method that’s \nused each time.\nEA: The pixel has lost its abstract nature \nand become something more realistic. Some \nideas that were utopian twenty or thirty \nyears ago eventually come back, turned into \nsomething more functional. We call them by \nthe same names, but the words no longer \nhave the same power of meaning. Well, \nthey now have a different sort of power, \nbut they are not ideas anymore. They have \nbecome systems.\nWM: The ‘shock’ is now in speed, in size, \nor in its recomposition. It’s different, but \n“It’s difficult to draw a line \nbetween your obsessions \nand the pragmatism of \ncopying yourself”\n",121,{"image":490,"text":491,"number":492},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.122.png","120 C 2022\n",122,{"image":494,"text":495,"number":496},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.123.png","C 2022 121\nstill surprising. This concept is interesting \nbecause it describes moments in time when \none becomes aware of necessities that were \nhidden, and for which someone found an \nanswer of sorts.\nEA: That’s the shock. The answer more \nthan the question. There are things that \nhave been coming into the architecture pic-\nture over the last ten years, having to do \nwith sustainability, the zero-carbon foot-\nprint… and none of them really has a shock-\ning answer. It’s like most of the solutions \nare a way of simply concealing the problem \ninstead of solving it.\nWM: I think you’re right, but in the \nmeantime, we shouldn’t ignore what’s hap-\npening, because that’s where the shocks \nwe’re talking about do appear. We see how \nin Amsterdam it’s been possible to build \na 3D-printed steel bridge, and how this \nsame technique has evolved using concrete \ninstead. Now if only the new concrete could \nbe conglomerated or aggregated through \nprocesses that are CO2-free and also re-\nversible…\nEA: And which we are able to pay for, \nbecause the economic factor is always there.\nWM: If that happens, it will certainly be \na shock… The good thing is that these kinds \nof questions call for shocking architecture, \ninnovative architecture with the potential \nto find answers.\nEA: Answers don’t come so much from \nimages – so habitual nowadays – as from \nsolutions that can make us see that the real \nproblem is solved and we can proceed to the \nnext. I have the feeling that in architecture \nwe have created more problems than we are \nable to solve, and we spend our time solv-\ning not only construction matters, but also \nissues related to durability or economies of \nmeans. And in the end, the work still ends \nup on an Excel sheet.\nWM: Yeah, although I believe there are \nstill opportunities to bring about shocks, \nto create architecture of the kind that can \nshock. There are two types of Excel sheets. \nOne is the kind that dominates your work; \neverything that you do boils down to filling \nup the sheet. The other kind has blanks, \nopen to conversation and negotiation. \nNowadays some investors prefer to work \nwith the second kind because here they are \nfamiliar with the margins. But they want to \ngo a step further, to innovate and make an \nimpact, and that’s why they devote them-\nselves to filling those empty boxes. And this \ngives a certain flexibility or leeway.\nEA: The empty box has to be filled in \nwith ideas that have the potential to give a \nplus, or added value, to what is otherwise \nsimply banal and pragmatic. \nWM: It’s not only banal, it’s a hypercom-\npost. The first Excel sheet shows everything \nthat is already done. It’s closed. That’s \nwhy we have to gamble on the blank boxes. \nThey’re what give architecture an authen-\nticity, where you can invent.\nEA: Exactly. That’s what I meant. We \nhave to fill in the box not so much with \nideas as with inventions. However, it’s not \nat all easy to find somebody to dialogue \nwith who is the guy that’s really in charge \nof manipulating the tables, one with enough \n“I believe there are  \nstill opportunities to  \ncreate architecture of the \nkind that can shock”\n",123,{"image":498,"text":499,"number":500},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.124.png","122 C 2022\nEA: La sorpresa es esa. No es la pregunta, \nes la respuesta. Hay muchos conceptos que \nhan aparecido en arquitectura en los últimos \ndiez años, como la sostenibilidad, la huella de \ncarbono cero… y ninguno tiene una respuesta \nsorprendente. Es como si la mayoría de las \nsoluciones fuesen para maquillar el problema \nmás que para solucionarlo. \nWM: Estoy de acuerdo con lo que dices, \npero entretanto no podemos olvidar lo que \nocurre, porque ahí sí que aparecen esos ele-\nmentos sorprendentes de los que hablamos. \nVemos cómo en Ámsterdam ha sido posible \nconstruir un puente de acero impreso en 3D, \ny cómo evoluciona esta misma técnica utili-\nzando hormigón. Sí se echa en falta que ese \nnuevo hormigón pueda ser conglomerado o \naglomerado con procesos que no produzcan \nCO2 y que, además, sean reversibles. \nEA: Y que se pueda pagar, porque el factor \neconómico siempre está detrás. \nWM: ¡Si eso pasase sí que sería una sorpre-\nsa! Lo positivo está en que estas cuestiones \nrequieren de una arquitectura innovadora \nque pueda encontrar respuestas. \nEA: Las respuestas no van a venir de las \nimágenes, como es tan habitual hoy en día, \nsino de soluciones que puedan hacernos ver \nque el problema real está resuelto y podemos \npasar al siguiente. Tengo la sensación de \nque en la arquitectura hemos creado más \nproblemas de los que podemos resolver. Nos \npasamos el día resolviendo cuestiones que no \nson solo constructivas, sino que tienen que \nver también con la durabilidad o la economía \nde los medios. Pero, al final, todo el trabajo \nacaba conteniéndose en una hoja de Excel. \nWM: Sí, pero pienso que aún hay oportuni-\ndades para crear esa arquitectura sorprenden-\nte. Hay dos tipos de hojas de Excel: la primera \ndomina tu trabajo de forma que lo único que \nhaces es rellenarla; la segunda tiene espacios \nen blanco, abiertos a la conversación y a la \nnegociación. Hoy existen algunos inversores \nque prefieren trabajar sobre la segunda, cono-\ncen sus márgenes, pero quieren ir un paso más \nallá, innovar y destacar, por eso se dedican \na esas casillas en blanco. Y eso nos da cierta \nflexibilidad para trabajar. \nEA: Esa casilla vacía debe ser rellenada \ncon ideas que nos permitan aportar un valor \nañadido a lo meramente banal o pragmático. \nWM: No solo es banal, sino que está hi-\npercompuesto. La primera hoja Excel muestra \ntodo lo que ya está hecho, está cerrada. Por \neso hay que apostar por las casillas en blanco, \nporque es lo que da autenticidad a la arqui-\ntectura, es donde uno puede inventar. \nEA: Exacto, a eso me refería. No es tanto \nrellenar con ideas, sino con inventos. Pero \nno es sencillo encontrar ese intermediario, \nque es el que en realidad maneja las tablas, \nque tenga suficiente cultura o poder de diá-\nlogo para entender cómo mejor ocupar esos \nespacios vacíos. \n«Pienso que aún hay \noportunidades para \ncrear esa arquitectura \nsorprendente»\n",124,{"image":502,"text":503,"number":504},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.125.png","C 2022 123\nculture and enough power of dialogue, and \nwith sufficient understanding of how best \nto fill those empty spaces. \nWM: I don’t like how people use the \nword ‘culture,’ but this is a beautiful way \nof saying it. That you need a certain cul-\nture to see slightly further and create new \nperspectives.\nEA: You need a common language, espe-\ncially in recent years. I find it very hard to \ntalk to the new guys behind the finances, \nthose in possession of the investment funds, \nwho are unable to accept that numbers \nsometimes don’t tell the truth.\nWM: It therefore depends on the people \nyou come across. The ones that you meet \nare probably between 30 and 45 years of \nage, just starting out in the business and \npressed upon to meet a set of objectives, \nopening a box on the spreadsheet. Those \nindividuals are the most difficult to deal \nwith. But at a certain point other people \ncome on board – more mature and even able \nto direct the younger guys. Their ambitions \nare already different. And, as you were \nsaying at the start, there’s the question of \nhow to innovate. We are currently work-\ning on a project in Taiwan for an energy \ncompany, and everything about it results \nfrom a competition in which our practice \nproposed to make the entire building out \nof solar cells. The image was beautiful and \ninteresting but the idea, in and of its own \naccord, was not that much of an innova-\ntion; there are numerous buildings around \nthe world that are completely covered with \nsolar panels. But then came the interesting \npart: after showing it to the older, mid-\ngeneration group of investors and seeing \nthat they saw something in it, we brought it \nup to the company director herself, and she \ngrasped the potential and proposed panels \nthat would function efficiently even when \ninstalled on the north-facing facades of \nbuildings. Hence, an initial sketch can put \nforward something that is not particularly \ninnovative, and into the picture comes a \ncompany imbibed with the spirit of chang-\ning things, and this is the point at which \ntrue development is possible.\nEA: Yes, exactly, but that would require \na certain perspective and a level of culture \nthat is really not so widespread. In truth, \nit’s only a very thin layer of society that is \ncapable of absorbing and understanding the \ncomplexity of what it is we’re talking about, \nso we ought to work towards expanding the \nculture, although always in a natural way. \nI don’t claim to be anyone’s teacher.\nWM: So how would you like to do it?\nEA: It would be great if we knew how \nto expand things beyond Instagram. The \nproblem is that in the end you deal with \npeople who are not speaking the same lan-\nguage as you, and you are compelled to find \nan in-between or hybrid language, which \nis not even always effective. We have to \nknow how to convey to those guys aged 30 \nto 45 that we’re not proposing something \nthat can make them lose their jobs, how to \nconvince them that we’re not just trying \nto fool them.\nWM: Mutual respect is a very important \nthing to maintain if we want to be able to \ncarry out new steps.\n",125,{"image":506,"text":507,"number":508},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.126.png","124 C 2022\nWM: No me gusta cómo habitualmente \nse usa la palabra cultura, pero en este caso \nes una bonita forma de entenderlo. Que se \nnecesite cierta cultura para ver más allá y \npermitir crear nuevas perspectivas. \nEA: Se necesita un lenguaje común. En \nlos últimos años no he dejado de enfren-\ntarme a la gente que está detrás de estas \nfinanzas, que mueve los fondos de inver-\nsión, y que es incapaz de entender que los \nnúmeros a veces mienten. \nWM: Claro, depende de con quién te en-\ncuentres. Probablemente estés hablando de \nperfiles de entre 30 y 45 años, que están \nempezando en el negocio y que tienen que \ncumplir con los objetivos. Los de la primera \nhoja de cálculo. Esos son los más difíciles. \nPero luego aparecen otros, más maduros, \nque incluso pueden dirigir a los anteriores, \ny cuyas ambiciones ya son otras. Y además, \ncomo comentabas al principio, está la cues-\ntión de cómo innovar. Estamos haciendo \nahora un edificio en Taiwán para una em-\npresa de energía, y todo nace de un concurso \nen el que propusimos un edificio totalmente \nhecho de paneles solares. La imagen era muy \ninteresante, pero en realidad tampoco era \nuna gran innovación, hay muchos edificios \nque ya están cubiertos con estos paneles. \nPero aquí vino lo interesante: después de \nenseñárselo a esos inversores de edad media, \ntuvimos suerte de que ellos viesen algo de \npotencial, por lo que pudimos presentár-\nselo a la directora de la empresa, que vio \nuna oportunidad y propuso desarrollar unos \nnuevos paneles que, aun orientados a norte, \nfuesen eficientes. De ese primer boceto, que \nno es especialmente innovador, aparece una \nempresa con voluntad de cambiar las cosas, \ny entonces sí aparece el desarrollo. \nEA: Exacto, pero eso requiere una perspec-\ntiva y una cultura que no es tan habitual. Es \nuna capa muy fina de la sociedad la que puede \nentender la complejidad de estos argumentos, \ny deberíamos trabajar para expandir esa cul-\ntura, pero de una forma natural. No pretendo \nyo ser el profesor de nadie. \nWM: Pero, ¿cómo lo harías?\nEA: Sería genial saberlo. Necesitamos ex-\npandirlo más allá de Instagram. El proble-\nma es que al final no hablamos el mismo \nidioma que nuestros clientes, y eso nos obli-\nga a encontrar un lenguaje intermedio que \nno siempre es efectivo. Deberíamos saber o  \npoder comunicar a esos inversores de 30 a 45 \naños que no les estamos proponiendo algo \nque pueda hacer que pierdan sus trabajos, que \nno estamos intentando engañarlos. \nWM: El respeto mutuo es un elemento tras-\ncendental para poder dar estos nuevos pasos. \n",126,{"image":510,"text":511,"number":512},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.127.png","C 2022 125\n",127,{"image":514,"text":515,"number":516},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.128.png","126 C 2022\nInterview\nConversation\n6\nCristina Iglesias &  \nEstrella de Diego \nin dialogue\n",128,{"image":518,"text":519,"number":520},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.129.png","C 2022 127\n",129,{"image":522,"text":523,"number":524},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.130.png","128 C 2022\nPhotos: Miguel Galiano \nEl Palacio de Goyeneche, sede de la Real \nAcademia de Bellas Artes en Madrid, acoge \nel encuentro entre Cristina Iglesias y Estrella \nde Diego. A lo largo del recorrido por las \ndistintas dependencias del histórico edifi-\ncio, la conversación gira en torno a temas \npresentes en la obra de la escultora nacida \nen San Sebastián, como el paso del tiempo, \nlas ilusiones visuales o la importancia del \nespacio arquitectónico que las acoge. \nEstrella de Diego: Cada vez que veo una \npieza tuya siento cosas diferentes, siendo \nyo la misma persona. Tu obra cambia tanto \ncon el tiempo como con el espacio. Siempre \nrecuerdo una vez que, volviendo de un viaje \ntransatlántico —en el que no había dormido \nmucho— y aún con esa percepción tan alta \nque te da la vigilia, decidí ir a visitar una \nexposición que hacías en el Museo Casa de \nla Moneda. Yo ya había visto las planchas \nantes, algunas de ellas al menos, pero ese \nmomento fue como entrar dentro del mar, \ncomo si fuese algo acuático. \nCristina Iglesias: Es muy interesante lo \nque dices porque, ahora que he hecho tan-\ntas obras con agua, recuerdo que en esa \nexposición precisamente no había ninguna \npieza con agua. Eran más reflejos, cobres \ncon collages de dibujo o impresiones; pero \nme parece muy bonito que digas que parecía \nacuática. Una vez hice un bajorrelieve muy \nescultórico de hongos, raíces y plantas, lo \nsuspendimos del techo que conforma una \nhabitación y al mirarlo hacia arriba te en-\ntraba una especie de mareo, que recordaba a \nlos fondos marinos. Yo ya soñaba con esos \nfondos que ni siquiera conocía. \nED: ¿Qué eran esos fondos con los que \nsoñabas?\nCI: La idea del fondo o el ilusionismo de \nla profundidad están en gran parte de mi \ntrayectoria. En los últimos años he trabajado \nmucho con la idea de mirar hacia abajo, de \ncrear una profundidad que todavía no exis-\nte. Mediante una sucesión de planos que te \nhacen pensar que el fondo es mayor, que hay \nmás espacio del que ves inmediatamente \nenfrente de ti. Y esa idea estaba ya en ese \ntecho suspendido. \nED: Tus obras son muy arquitectónicas. \nSiempre estás trabajando sobre el espacio, \naunque también seas una hortelana que va \nplantando sus setas en esos espacios. Unas \nsetas totalmente venenosas, eso sí. Porque \nson unas plantas diabólicas. \nCI: El veneno también está cerca del placer.\nED: Has trabajado con muchos arquitectos \nen grandes intervenciones públicas, pero antes \nde eso ya estabas preocupada por el espacio. \nCI: En principio son esculturas con una \nsensibilidad muy fuerte hacia el espacio que \nocupan y hacia la arquitectura que con-\nforma ese espacio. Por ejemplo, en muchas \nexiste una gran dependencia de la pared. Y \nno solo la dependencia, sino que en muchas \nde mis primeras piezas, la pared es una parte \nconstitutiva de la obra. \nED: Hace poco estuvimos hablando sobre \nel libro A contrapelo que, por cierto, según \nllegué a casa volví inmediatamente a leer \ny es un libro inagotable. Siempre pienso \nen esas plantas, Huysmans no las inventa \ncomo tú, pero sí les da un giro semántico y \nlas junta de una manera concreta. \nLa artista Cristina \nIglesias (San Sebastián, \n1956) dialoga con la \nacadémica y escritora \nEstrella de Diego \n(Madrid, 1958) sobre \nel agua, los sueños y \notras referencias que \nhan marcado su obra.\nThe artist Cristina \nIglesias (San Sebastián, \n1956) engages in \ndialogue with the \nacademic and writer \nEstrella de Diego \n(Madrid, 1958) about \nwater, dreams, and other \nreferences in her work.\n«Ese momento fue \ncomo entrar dentro \ndel mar, como si  \nfuese algo acuático»\n",130,{"image":526,"text":527,"number":528},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.131.png","C 2022 129\nThe Goyeneche Palace in Madrid, home of \nSpain’s Royal Academy of Fine Arts, was \nthe venue of a colloquy between Cristina \nIglesias and Estrella de Diego. In the course \nof a walk through the numerous halls of the \nhistoric building, the conversation revolved \naround themes that have a strong presence \nin the oeuvre of the sculptor born in the \ncity San Sebastián, such as the passage of \ntime, visual illusions, and the importance \nof the architectural space where her works \nare placed.\nEstrella de Diego: Whenever I see a work \nof yours again, it strikes me differently from \nthe way it did at other times, even though \nI’m the same person. Your work changes so \nmuch over both time and space. I remember \nhow one day, right after a transatlantic \njourney during which I hadn’t gotten much \nsleep at all, still in that high-alert mode that \nlack of sleep puts a person in, I decided to \ngo to an exhibition that you happened to be \ndoing at the Museum of the Royal Mint. I \nhad seen those plates before, or at least I’d \nseen some of them, but that particular visit \nwas like going into the sea. It was truly an \naquatic experience.\nCristina Iglesias: What you’re saying \nis interesting because now that I’ve been \nusing water in my work, I remember that in \nthat exhibition, precisely, there was noth-\ning whatsoever with water in it. There were \nreflections, copper pieces with collages of \ndrawings or impressions. It’s lovely that \nthey struck you as aquatic. I once did a very \nsculptural low-relief of mushrooms, roots, \nand plants, and hanging them from the ceil-\ning to form a room without walls, and if you \nlooked up from underneath you felt slightly \ngiddy and were reminded of the sea floor. I \nwas then already dreaming of ocean bottoms \nI didn’t know anything about...\nED: And what were those bottoms you \nwere dreaming of?\nCI: The idea of the bottom, or the illusion \nof depth, is present in a good part of my \ntrajectory. In the past years I have worked \na lot around the idea of looking downward, \nof creating a depth that does not yet exist. \nThrough a succession of planes that make \nyou think that the bottom is larger, that there \nis more space than you see right before you. \nAnd this idea was already present in the \nsuspended ceiling.\nED: Your works are highly architectural. \nYou’re always working on spaces, while also \nbeing a gardener planting her mushrooms \nin those spaces. Totally poisonous mush-\nrooms, that’s for sure, because these are \ndiabolical plants.\nCI: Poison, too, is much bound to pleasure.\nED: You have worked with many archi-\ntects in large public spaces, but were inter-\nested in space even before.\nCI: In theory my sculptures have a very \nstrong sensitivity for the spaces that they \noccupy, and for the architectures that form \nthose spaces. For example, a lot of them \nare much dependent on a wall. And not \njust dependent. The wall is in and of itself \nan integral part of a good number of my \nearly pieces.\nED: Not long ago we talked about the novel \nÀ rebours (Against the Grain), which, inci-\n“That visit was like \ngoing into the sea, \nit was an aquatic \nexperience”\n",131,{"image":530,"text":531,"number":532},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.132.png","130 C 2022\n",132,{"image":534,"text":535,"number":536},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.133.png","C 2022 131\ndentally, I picked up and started reading as \nsoon as I got home, and it’s an inexhaustible \nbook. I think of those plants. The French \nwriter Joris-Karl Huysmans doesn’t invent \nthem the way you do, but he does give them \na semantic twist and puts them together in \na certain way.\nCI: Yes, he uses them as in an art installa-\ntion. It reminds me a bit of the overlappings \nthat there can be in the editing of a film. He \nundertakes a total work that has something \ncinematographic about it, that explains how \none is supposed to walk. There’s a script \non how the journey toward the work or the \nbuilding is supposed to be, how you are to \nenter it, how to come upon the work. He took \ngreat pains over this.\nED: It’s something that has to do with a \nworld that’s not fiction, but fictional. That is, \na world that is in fact going to exist, but on \na completely different plane. And the script \nyou mention has a lot to do with the Prado \nMuseum door, which in my view is like an \n18th-century robot.\nCI: Exactly, it’s a robot. That piece sug-\ngests you enter a forest and build a pas-\nsage. It’s a transition between the city and \nthe museum, the temple, but with a vegetal \ninvention.\nED: It shows plants that are almost fos-\nsil-like. It’s complex because it’s fossilized \nat the same time, but it’s also constantly \nchanging. I have a feeling that when I return \nto that door, many things will have hap-\npened in the interim. And it’s more than the \npatina you like to speak of, or more than \nthe bugs that may be inhabiting it. That’s \nprecisely what I find most intriguing. The \nidea that something petrified is not really \nso petrified, and so we enter a world of \nscience fiction.\nCI: A world of science fiction which, to \nboot, was science fiction in dreams. In the \ndescriptions of dreamed or invented places. \nAnd what’s interesting is that nature can \ngrow where it didn’t exist before. That it can \ncreate life in a place.\nED: You’re constantly talking about \ndreams. What are those dreams?\nCI: Dreams are fantastic places. They \nare a way to tell a story. As you know, I \nuse science-fiction texts, especially in sus-\npended constructions, for obvious associa-\ntion reasons. Because the suspension makes \nthe viewer enter them and see them move, \nbut without showing the person. And all \nof this is connected to the dream idea. I \nhave used writings of J.G. Ballard, such as \nThe Crystal World or The Drowned World, \nwhere scientists discover how the world has \nchanged after a great disaster on Earth, \nwhat buildings are like after being sub-\n“That piece suggests you \nenter a forest and build a \npassage. A transition between \nthe city and the museum“\n",133,{"image":538,"text":539,"number":540},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.134.png","132 C 2022\nCI: Eso es, él las utiliza como si fueran \nuna instalación artística. Recuerda un poco \na las superposiciones que puede haber en la \nedición de una película. Hace una obra total, \nque tiene algo cinematográfico, que te explica \ncómo tienes que caminar. Hay un guión de \ncómo es ese viaje hacia la obra, o hacia el \nedificio, cómo entras, cómo te encuentras con \nla obra. Por eso utilicé partes del texto en dos \npiezas de celosías.\nED: Es algo que tiene que ver con una es-\npecie de mundo no ficticio, sino ficcional. Es \ndecir, es un mundo que va a existir, pero en \nun plano totalmente diferente. Y ese guión del \nque hablas tiene mucho que ver con el portón \ndel Museo del Prado, que desde mi punto de \nvista es como un autómata del siglo xviii. \nCI: Es que es un autómata. Esa pieza \nsugiere que entras en un bosque y cons-\ntruyes ese pasaje. Es una transición entre \nla ciudad y el museo, el templo, pero con \nuna invención vegetal.\nED: Son unas plantas que parecen casi \nfósiles. Es complejo, porque es a la vez fosili-\nzado, pero también está en constante cambio. \nTengo la impresión de que cuando vuelva a \nesa puerta van a haber pasado muchas cosas. \nY va más allá de esa pátina de la que siempre \nhablas, o de los bichos que puedan habitarla. \nEso es lo que me parece más intrigante. Esa \nidea de que algo petrificado no lo está tanto, y \nasí entramos en un mundo de ciencia ficción. \nCI: Un mundo de ciencia ficción que ade-\nmás era de ciencia ficción en los sueños. \nEn las descripciones de lugares soñados o \ninventados. Y lo interesante es que puede \ncrecer lo natural donde no existía antes. Que \npuede crear vida en un lugar. \nED: Estás constantemente hablando de los \nsueños. ¿Qué son esos sueños?\nCI: Los sueños son lugares fantásticos. Son \nuna manera de contar. Como sabes utilizo \ntextos de ciencia ficción sobre todo en las \nconstrucciones suspendidas, por una asocia-\nción muy obvia. Porque esa suspensión hace \nque el espectador se introduzca en ellos y \nsiente que se mueven, pero sin descubrir a \nla persona. Y todo esto tiene que ver con la \nidea de sueño. Cuando he utilizado textos de \nJ.G.Ballard como El mundo de cristal o El \nmundo sumergido, en los que habla de cien-\ntíficos que van a descubrir cómo el mundo ha \ncambiado tras un gran desastre en la Tierra, \ncómo son los edificios después de haber sido \nsumergidos, etc. En ellos todo está cubierto \nde agua y con plantas creciendo. Esa ficción \nvegetal está muy relacionada con esos sue-\nños de seres vivos que no conoces, pero que \npueden crecer e invadirnos. \nED: En esa negociación espacial, arqui-\ntectónica y escultórica, ¿cómo es la cola-\nboración con los arquitectos?\n«Esa pieza sugiere que entras \nen un bosque y construyes \nese pasaje. Es una transición \nentre la ciudad y el museo»\n",134,{"image":542,"text":543,"number":544},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.135.png","C 2022 133\nmerged, etc. In them, everything is covered \nwith water and growing plants. The vegetal \nfiction is closely bound to those dreams of \nliving things you don’t know of, but which \ncan grow and invade us.\nED: In this spatial, architectural, and \nsculptural negotiation, how’s the collabora-\ntion with architects?\nCI: I have always been very fortunate \nworking with architects. I always try to \nbuild places, as you well know, so when \nI work with an architect who is raising a \nbuilding with specific needs and require-\nments, I do my best to make sure that my \npiece isn’t trivial. That is, that it’s not just \nsomething pretty placed at the entrance to \na building, but something that serves a real \npurpose, and also has a certain autonomy. \nFor example, in a work I did with Norman \nFoster in London, the piece acts as a bar-\nrier, protecting the building from possible \naggressions, but it functions at the same \ntime as a meeting point, a nexus between \none side of the project and the other, so \nthat the avenue has a stronger presence, or \nmakes more sense. In that case the rapport \nwith the architect was really very useful \nbecause together we talked about creating \nthe pit, and about the communication and \nthe illusion of continuity that I wanted to \nachieve in order to evoke the rivers that had \nonce flowed there.\nED: Rescuing the nature of cities from \nwhat it was and that isn’t there. That is, \nyou imagine what it was. It’s a story tied to \nboth space and time.\nCI: No doubt. The creation of sequences \nis just another material that goes into the \nmaking of the pieces. But so is the interest \nin creating gathering places in the city.\nED: You make a sculpture in a present \ntime, but you simultaneously re-do a past, \nand all the while, you also have to be think-\ning of a future.\nCI: That’s what I have in mind a lot, \nwith the patinas. By this I mean not only \nthe superficial patinas. Think of when we \nwere talking about organisms that are able \nto live in them, and that in so doing even \nget to transform their colors or textures. \nAnd the idea is very different from dirt. It’s \na deposit of time.\nED: Your interplays with perspectives are \nhighly pictorial and they have a strong cin-\nematographic component. I find this very \nstriking in your works, and am reminded of \npaintings by Rogier van der Weyden.\nCI: Yes, and they are also very sculp-\ntural. Maybe Van der Weyden is the per-\nfect example for the cinematographic idea \nyou mentioned. In his paintings, everything \nhappens in a theatrical space, in a box with \ndifferent perspectives or, better, different \nmeasurements of the geometrical position \nof each one of the figures, as in The Descent \nfrom the Cross, a masterly work. I am very \ninterested in those perspectives which are \nsometimes impossible, more Renaissance, \nmore classical. Earlier we were talking \nabout floors, and about how those floors \nsometimes define you.\nED: Today, suddenly, in that entire floor of \nRogier van der Weyden, I saw Cristina Igle-\nsias: the small branches, the small stones…\nCI: That could well be, though I never paid \nattention, but what really fascinates me is \nthe box, that very limited space in which so \nmany things happen.\n",135,{"image":546,"text":547,"number":548},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.136.png","134 C 2022\nCI: He tenido siempre mucha suerte con \nlos arquitectos con los que he podido traba-\njar. Como sabes, siempre procuro construir \nlugares, entonces cuando trabajo con un \narquitecto, que está construyendo un edifi-\ncio con unas necesidades concretas, intento \nque mi intervención no sea baladí. Es decir, \nque no sea solo para poner algo bonito en la \nentrada de un edificio, sino que tenga una \nfunción y mantenga alguna autonomía. Por \nejemplo, en una obra que hice con Norman \nFoster en Londres, la pieza es una barre-\nra para proteger al edificio de una posible \nagresión, pero a la vez construye un lugar \nde encuentro, una comunicación de un lado \ndel edificio con el otro, de manera que la \navenida se vuelva más presente o tenga más \nsentido. La relación con el arquitecto en \nese caso fue muy interesante porque juntos \nhablamos de crear ese foso, de esa comuni-\ncación y de ese ilusionismo de continuidad \nque yo quería crear para evocar los ríos que \nhabían corrido por debajo.\nED: Rescatar la naturaleza de las ciuda-\ndes de lo que fue y no está. Es decir, estás \nimaginando lo que fue. Es una historia que \nestá relacionada tanto con el espacio como \ncon el tiempo. \nCI: Sin duda. La creación de secuencias es \nun material más de las piezas. Pero también \nlo es la preocupación de crear lugares de \nencuentro en la ciudad. \nED: Estás haciendo una escultura en un \npresente, pero al mismo tiempo estás re-\nhabilitando un pasado y tienes que estar \npensando en un futuro. \nCI: En eso pienso mucho con las pátinas. \nNo solo las superficiales, sino como cuando \nhablábamos antes de los organismos que \npueden vivir en ellos y que pueden llegar \na transformar los colores o las texturas. Y \nes una idea muy distinta de la suciedad. Es \nun depósito del tiempo.\nED: Tus juegos con las perspectivas son \nmuy pictóricos y tienen un componente \nmuy cinematográfico. Este aspecto me \nllama mucho la atención en tus obras y \nme recuerda a las pinturas de Rogier van \nder Weyden. \nCI: Sí, y son muy escultóricos a la vez. \nQuizás Van der Weyden es el ejemplo per-\nfecto para esa idea, como dices, cinemato-\ngráfica. En sus cuadros todo ocurre en un \nespacio teatral, en un cajón con diferentes \nperspectivas o más bien diferentes medidas \nde la posición geométrica de cada una de \nlas figuras, como en El Descendimiento, que \nes una obra magistral. Me interesan mucho \nesas perspectivas que a veces son imposibles, \nmás renacentistas, más clásicas de la pintura. \nAntes estábamos hablando de los suelos y \ncomo estos suelos, a veces, te definen. \nED: Hoy he visto, de repente, en todo ese \nsuelo de Van der Weyden a Cristina Iglesias: \nlas ramitas, las piedrecitas…\nCI: Puede ser, nunca me había fijado en \nello, pero lo que de verdad me fascina es \nel cajón, ese espacio tan limitado en el que \nocurren tantas cosas.\n",136,{"image":550,"text":551,"number":552},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.137.png","C 2022 135\n",137,{"image":554,"text":19,"number":555},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.138.png",138,{"image":557,"text":558,"number":559},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.139.png","Travel\nParis\nFrance\nValencia\nSpain\n",139,{"image":561,"text":562,"number":563},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.140.png","138 C 2022\nParis\nTravel\nFrancia  \n7\nThe French capital is an \nunrivaled cultural and \narchitectural showcase \namid the charm of its \nrues, cafés, and boutiques.\nLa capital francesa destaca \npor su inigualable oferta \ncultural y arquitectónica, \njunto al encanto de sus \nbulevares, cafés o boutiques.\nrics.org\nstill-in-paris.com\n01\nDesigned by Renzo Piano \nand Richard Rogers in \nthe 1970s, the museum \nwas an early example of \nhigh-tech architecture, \ncharacterized by its \nindustrial look and its \nexposed structural and \nmechanical systems.\nMuseum\nCentre Pompidou\n02\nEl museo se encuentra \nen la antigua residencia \nreal a orillas del Sena y \nsu estructura ha sufrido \ndistintas ampliaciones, \ndesde las alas renacentistas \na la icónica pirámide de I. \nM. Pei, o el contemporáneo \npabellón de arte islámico.\nThe museum occupies an \nold royal residence on the \nbanks of the Seine and its \nstructure has undergone \nseveral enlargements, from \nRenaissance wings to the \nI.M. Pei pyramid at the \nentrance or the pavilion for \nthe Islamic art collection. \nMuseum \nMusée du Louvre\nDiseñado por Renzo \nPiano y Richard Rogers \nen los años setenta, el \nmuseo fue uno de los \nprimeros ejemplos de la \narquitectura high-tech \ny se caracteriza por su \napariencia industrial o \nsus instalaciones vistas.\n",140,{"image":565,"text":566,"number":567},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.141.png","C 2022 139\n03\nMonument\nArc de Triomphe\nLocalizado en uno de los \nextremos de los Campos \nElíseos, el Arco del \nTriunfo fue construido por \nNapoleón Bonaparte para \nconmemorar la victoria en \nla batalla de Austerlitz y se \nha convertido en unos de \nlos símbolos de la ciudad.\nRising at one end of \nthe Champs-Élysées, \nthis triumphal arch \nwas commissioned by \nNapoleon Bonaparte \nafter the victory at the \nBattle of Austerlitz, \nand is one of the major \nsymbols of the city. \ndepositphotos.com © lifeonwhite\n",141,{"image":569,"text":570,"number":571},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.142.png","140 C 2022\n© Jean-Pierre Dalbéra\n© Georges Fessy\n© Atlantide Phototravel\n© Chabe01\nMusic Hall \nChamps-Élysées Theatre\nThe project was assigned \nby impresario Gabriel \nAutruc to Henry van \nde Velde and completed \nin 1913 by Auguste \nPerret. Despite Art Déco \nreminiscences, it stood out \nfor pure forms and its use \nof reinforced concrete.\nEl proyecto fue encargado \npor el empresario Gabriel \nAutruc a Henry van de \nVelde y finalizado en 1913 \npor Auguste Perret. Aún \ncon reminiscencias art \ndecó, destacó en la época \npor su pureza formal y el \nuso de hormigón armado.\nNational Library \nBNF Richelieu\nIn the early 18th \ncentury the Bibliothêque \nNationale was moved to \nRue Richelieu, and later \nextensions include that \nwhich Henri Labrouste \ncarried out in 1868, with \nits imposing reading \nroom and archive.\nA principios de siglo XVIII, \nla Biblioteca Nacional \nfrancesa se trasladó a la \nRue Richelieu, entre las \nposteriores ampliaciones \nresalta la llevada a cabo \npor Henri Labrouste en \n1868, con una imponente \nsala de lectura y archivo.\nSculpture Museum \nMusée Rodin\nThe museum occupies \nthe Hôtel Biron, a \ntypical 18th-century \nmansion that Auguste \nRodin used as atelier, \nand contains some of the \nsculptor’s masterpieces \nbesides his archive and \npersonal collection.\nEl museo se sitúa en el \nHôtel Biron, una típica \nconstrucción palaciega \ndel siglo XVIII utilizada \npor Rodin como atelier, \ny hoy alberga algunas \nde sus obras maestras, \njunto con su archivo y \ncolección personal.\n06\n07\n04\n05\nArt Museum\nMusée d’Orsay\nGare d’Orsay, the train \nstation built by Victor \nLaloux in 1900, was \nin 1980 transformed \nby Gae Aulenti into \nan art museum, and \nis home to one of the \nlargest collections of \nimpressionist works. \nLa antigua estación de tren \nde Orsay, construida por \nVictor Laloux en 1900, \nfue transformada por \nGae Aulenti en los años \nochenta en pinacoteca para \nacoger una de las mayores \ncolecciones de obras \nimpresionistas del mundo. \n",142,{"image":573,"text":574,"number":575},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.143.png","C 2022 141\nartehistoria.com\n© FLC\u002FADAGP - Olivier Martin Gambier\n© Binche\n© François Halard\n© Michel Moch \nLa construcción de la sede  \npara el Partido Comunista \nFrancés fue uno de los \nprimeros encargos de \nNiemeyer en Europa. Su \nmoderna composición \ncontrasta con el barrio y \nsus típicas manzanas de \nla época de Haussmann.\nThe French Communist \nParty headquarters was \none of Oscar Niemeyer’s \nfirst commissions in \nEurope. Its modern \ncomposition strikes a \nfigure amid the typical \ncity-blocks of the \nHaussmann period.\n08\nModern Movement \nPCF Headquarters\nEmplazada en el barrio \nde Montmartre, la casa \ndel escritor dadaísta \nsigue las ideas habituales \nde los proyectos de Loos, \ndonde contrasta una \ndepurada apariencia \nexterior con los juegos \nespaciales del interior.\nIn the Montmartre \nneighborhood, the home \nof the Dadaist writer \npursues ideas that ran \nthrough Adolf Loos’s \nprojects, where distilled \nexteriors struck a \ncontrast with the spatial \ndelights of the interiors.\n09\nModern Movement \nTristan Tzara House\n11\nModern Movement\nMaison de Verre\nFinalizada en 1932, la \nvivienda-consultorio es \nfamosa por la innovadora \nutilización de vidrio y acero \nCompleted in 1932, this \nhome cum medical suite \nis famous for its novel \nuse of glass and steel. \nReligious \nNotre-Dame du Raincy\nLocated in Le Raincy, a \ncommune outside Paris, \nthe church designed by \nthe Perret brothers in \n1922 pioneered the use \nof colored coatings on \nclear glass and of exposed \nreinforced concrete \nthroughout the structure.\nLocalizada en Le Raincy, \nuna población cercana a \nParís, la iglesia concebida \npor los hermanos Perret \nen 1922 fue pionera por \nsus coloridas vidrieras \ny la utilización de \nhormigón armado visto \nen toda su estructura.\n12\nModern Movement\nMaison La Roche\n10\nAlso known as Villa La \nRoche, it was designed by \nLe Corbusier in 1925 and \nharbors his foundation. \nLa Maison La Roche-\nJeanneret fue diseñada \npor Le Corbusier en 1925 \ny hoy acoge su fundación.\n",143,{"image":577,"text":578,"number":579},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.144.png","142 C 2022\n© Georges Fessy\n© Marwan Harmouche\narquitecturaydiseno.es\n© Jared Chulski\n© Laurian Ghinitoiu\nSANAA’s intervention \nbrings back the \nmodernist and Art \nDéco buildings of the \nSamaritaine department \nstore and completes \nthe block toward Rue \nde Rivoli with an \nundulating glass facade.\nLa intervención de SANAA \nrecupera el conjunto de \nedificios modernistas y \nart decó de los grandes \nalmacenes comerciales de \nLa Samaritaine y completa \nla manzana hacia la Rue de \nRivoli con una ondulada \nfachada de vidrio.   \n16\nOffices \nLe Monde Headquarters\nSnøhetta ha diseñado la \nnueva sede de Le Monde: \nun edificio-puente que \ngenera una plaza pública, \ny con una cambiante \nimagen exterior gracias \na una piel formada por \nuna matriz de vidrios de \ndistinta transparencia.\nSnøhetta has designed \nthe new Le Monde \nheadquarters: a bridge-\nbuilding that creates a \nlarge public square and \nchanges in appearance, \nthanks to a skin formed \nby a matrix of glass pieces \nvarying in transparency. \nDepartment Store\nLa Samaritaine\n15\nArab World\nInstitut du monde arabe\n14\nJean Nouvel’s building \nreinterprets the symbolism \nof the Arab world in a \ncontemporary language.\nEl edificio de Jean Nouvel \nreinterpreta el simbolismo \ndel mundo árabe con un \nlenguaje contemporáneo.\nHotel\nFouquet’s Barrière\n17\nThe hotel’s facade of \nprefabricated concrete \nreproduces different \n19th-century styles. \nLa fachada del hotel en \nhormigón prefabricado \nreproduce los distintos \nestilos decimonónicos.\nEl imponente complejo \ndiseñado por Perrault en \nuna zona industrial junto \nal Sena se caracteriza \npor sus cuatro torres \nenfrentadas sobre un \ngran podio, que salva \nla diferencia de cota y \nresuelve la biblioteca.\nThe imposing complex \ndesigned by Dominique \nPerrault in an industrial \nzone by the Seine is \ncharacterized by four \ntowers facing each other \non a huge podium that \nlevels the slope while \nresolving the library.\n13\nNational Library \nBNF François-Mitterrand\n",144,{"image":581,"text":582,"number":583},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.145.png","C 2022 143\n© Hisao Suzuki\n© Iwan Baan\n© Philippe Ruault \n© Stefan Altenburger\nBourse de Commerce \n Pinault Collection\nTadao Ando has \nrestored the historic \nstock exchange, built \nin the 18th century in \nQuartier des Halles, \nas a showcase for the \nbusinessman François \nPinault’s collection of \ncontemporary artworks.\nTadao Ando ha restaurado \nel antiguo edificio de la \nBolsa de Comercio de \nParís, construido en el \nsiglo XVIII y situado en el \nbarrio de Les Halles, para \nacoger la colección de \narte contemporáneo de \nFrançois Pinault.\n21\nThe firm of Frank \nGehry designed the \nnew headquarters of \nthe LVMH group’s \nfoundation, contrasting \nthe solidness of the \nblocks of white concrete \nwith the lightness of the \ntwelve glass ‘sails.’\nLa firma liderada por \nFrank Gehry ha diseñado \nla nueva sede de la \nFundación Louis Vuitton, \nen la que contrastan la \nsolidez de los bloques de \nhormigón blanco con la \nligereza que otorgan las \ndoce ‘velas’ de vidrio.\n19\n20\nContemporary Art \nPalais de Tokyo\nEl estudio Lacaton Vassal \ntransformó el Palais de \nTokyo en un museo de \narte contemporáneo. \nThe studio Lacaton \nVassal turned the Palais \nde Tokyo into a museum \nof contemporary art. \nMuseum\nFondation Louis Vuitton\nEn la Fundación Cartier \nJean Nouvel propuso un \npoético juego de reflejos \ny transparencias, gracias \na la desmaterialización \nde sus fachadas que le \npermiten alinearse con la \ncalle y crear un ambiguo \nespacio intermedio.\nJean Nouvel for the \nCartier Foundation \nconceived a poetic \ninterplay of reflections \nand transparencies. The \ndematerialization of the \nfacades helped to align  \nit with the street and \ncreate a transition space.\n18\nContemporary Art \nFondation Cartier\n",145,{"image":585,"text":586,"number":587},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.146.png","144 C 2022\n© Musée de l’Orangerie\nthegoodgoods.fr\n© Zairon\n© Gilles Trillard\nbrasserielipp.fr\nLa antigua Gare Ornano, \ncerca del Marché aux \nPuces de Saint-Ouen, ha \nsido reconvertida en este \necléctico restaurante, \ndonde se puede disfrutar \nde una cocina sencilla y \ntambién participar en un \ncurso de bricolaje.\nClose to the Saint-Ouen \nflea market, the old \nOrnano station has been \nreconverted into this \neclectic restaurant where \none can relish a simple \nwholesome meal but \nalso attend a repairs or \nrecyling workshop. \n23\nRestaurant \nLa Recyclerie\nHotel \nHôtel Molitor\nConstructed in 1929, \nPiscine Molitor is famed \nfor being where the first \nbikini was presented,  \nas well as for its marked  \nArt Déco style. The \nfacility was abandoned in  \nthe 1990s but has now \nbeen renovated.\nInaugurada en 1929, la \nPiscina Molitor fue célebre \npor haber sido el lugar \nde presentación del \nprimer bikini, y destacó \npor su marcado estilo art \ndéco. Tras su abandono \nen los años noventa, ha \nsido renovada hace poco. \n26\nRestaurant\nBrasserie Lipp\n24\nFounded in 1880, this \nfamous restaurant \nsponsors an annual \nliterary prize. \nFundado en 1880, el \nrestaurante es famoso \npor el premio literario \nque concede cada año.\n25\nArchitecture \nPalais-Royal\nConstruido por Richelieu \npara ser su residencia en \nParís, en su patio intervino \nen 1986 el artista Buren.\nA courtyard of Richelieu’s \nParis residence features, \nsince 1986, an installation \nby the artist Daniel Buren.\nLa galería, situada  \nen la antigua orangerie \nde los jardines del \npalacio de las Tullerías, \nalberga una gran \ncolección de pinturas \nimpresionistas, entre \nlas cuales destacan los \nNenúfares de Monet. \nSituated in the old \norangery of the \nTuileries Palace, the \ngallery displays a \nmajor collection of \nimpressionist paintings, \namong which are the \nWater Lilies murals of \nClaude Monet.\n22\nImpressionist Art \nMusée de l’Orangerie\n",146,{"image":589,"text":590,"number":591},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.147.png","C 2022 145\n28\nSculpture Museum\nGiacometti Institute\nThe foundation \ntakes up a palace in \nMontparnasse, where the \nartist lived and worked. \nLa fundación se encuentra \nen un palacete del barrio \nde Montparnasse, donde \nresidió y trabajó el artista.\nOpposite the Pompidou, \nRenzo Piano recreated \nConstantin Brancusi’s \nstudio to house his vast \nlegacy. It relives the \nintimacy and rapport \nbetween sculptures that \ncharacterized the atelier \non Impasse Ronsin.\nEl italiano Renzo Piano \nproyectó frente al Museo \nPompidou una recreación \ndel estudio del escultor \npara alojar su extenso \nlegado. El espacio recupera \nla intimidad y la relación \nentre las esculturas del \natelier de Impasse Ronsin.\nSculpture Museum \nAtelier Brâncu�i\n27\n© J Lozgar\npublicdelivery.org\n© M.Gebicki\nanaviajando.com\nsolosophie.com\nQuartier \nLe Marais\nLocated in the 4th \narrondissement, the old \nJewish quarter boasts \nelegant hôtels and has \nin recent years become a \nfashionable zone, thanks \nto its wide array of \nleisure, culinary,  \nand culture spots.\nSituado en el Distrito IV, \nel antiguo barrio judío \nde la capital destaca por \nsus elegantes hôtels y \nse ha convertido en los \núltimos años en una \nzona de moda, gracias a \nsu gran oferta de ocio, \nrestauración y cultura.\n31\nSituado en la zona \nde Saint-Ouen, en el \nextremo norte de la \nciudad, el mercadillo \ncuenta con más de 3.000 \npuestos, entre los que \ndestacan sus anticuarios \ny tiendas de artículos \nde segunda mano.\nLocated in the Saint-\nOuen area, on the \nnorthern edge of the city \nof Paris, the flea market \ncounts more than 3,000 \nstands and stalls, notable \namong which are those \nselling antiques and \nsecond-hand goods.\n29\nFlea Market \nMarché aux Puces  \n30\nBookstore \nShakespeare & Co.\nLa librería especializada en \nliteratura inglesa es desde \nsu fundación en 1919 un \nemblema de la ciudad.\nThis bookshop focused \non English literature has \nsince opening in 1919 \nbeen an icon of the city. \n",147,{"image":593,"text":594,"number":595},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.148.png","146 C 2022\n02\n03\n04\n05\n07\n06\n09\n10\n11\n17\n18\n19\n20\n21\n22\n24\n25\n26\n28\n",148,{"image":597,"text":598,"number":599},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.149.png","C 2022 147\n01\n29\n08\n12\n13\n14\n15\n16\n23\n27\n30\n31\nPlace Georges-Pompidou \nweb: centrepompidou.fr \n11:00-21:00 (closed on Tue) \n11:00-23:00 Thu \n83 Av. de la Résistance \n9:00-19:00 Mon-Sun\nJardin Tuileries \nweb: musee-orangerie.fr \n9:00-18:00 (closed on Tue)\n83 Bd Ornano \nweb: larecyclerie.com \n+33 1 42 57 58 49\n151 Bd Saint-Germain \nweb: brasserielipp.fr\n+33 1 45 48 53 91\n8 Rue de Montpensier \n8:00-22:30 Mon-Sun\n13 Rue Nungesser et Coli \nweb: all.accor.com \n+33 1 56 07 08 50\nPlace Georges Pompidou \n14:00-18:00 (closed on Tue)\n5 Rue Victor Schoelcher \n10:00-18:00 Tue-Sun \nweb: fondation-giacometti.fr\n110 Rue des Rosiers \npucesdeparissaintouen.com \n8:00–12:30 Fri \n9:30–18:00 Sat, Sun & Mon\n37 Rue de la Bûcherie \nshakespeareandcompany.com \n10:00-20:00 Mon-Sat \n12:00-19:00 Sun\nQuai François Mauriac \nweb: bnf.fr  \n14:00-20:00 Mon \n9:30-20:00 Tue-Sat \n13h – 19h Sun\n1 Rue des Fossés Saint-Bernard \n10:00-18:00 Tue-Fri \n10:00-19:00 Sat-Sun\n 9 Rue de la Monnaie \n10:00-20:00 Mon-Sun\nAv. Pierre Mendès-France\n46 Av. George V \nweb: hotelsbarriere.com\n261 Bd Raspail \nweb: fondationcartier.com \n11:00-22:00 Tue \n11:00-20:00 Wed-Sun\n8 Av. du Mahatma Gandhi \nweb: fondationlouisvuitton.fr \n10:00-19:00 Mon-Sun\n13 Av. du Président Wilson \nweb: palaisdetokyo.com \n12:00-24:00 (closed on Tue)\n2 Rue de Viarmes \n11:00-19:00 (closed on Tue) \n11:00-21:00 Fri\n15 Av. Montaigne, 75008\nweb: theatrechampselysees.fr\n2 Pl. du Colonel Fabien \n10:00-18:30 Mon-Sat\n15 Av. Junot\n31 Rue Saint-Guillaume\nRambuteau station\nRue de Rivoli \n9:00-18:00 (closed on Tue)\nPl. Charles de Gaulle \n10:00-22:30 Mon-Sun\n77 Rue de Varenne \nweb: musee-rodin.fr \n10:00-18:30 Tue-Sun\n1 Rue de la Légion d’Honneur\nweb: musee-orsay.fr \n9:30-18:00 Tue-Sun\n58 Rue de Richelieu\nweb: bnf.fr\n10:00-18:00 Mon-Sat\n8-10 Sq. du Dr Blanche\nweb: fondationlecorbusier.fr \n10:00-18:30 Tue, Thi, Fri & Sat\n 01. Centre Pompidou\n 12. Notre-Dame du Raincy\n 22. Musée de l’Orangerie\n 23. La Recyclerie\n 24. Brasserie Lipp\n 25. Palais-Royal\n 26. Hôtel Molitor\n 27. Atelier Brâncu�i\n 28. Giacometti Institute\n 29. Marché aux Puces\n 30. Shakespeare & Co.\n 13.BNFFrançois-Mitterrand\n 14. Institut du monde arabe\n 15. La Samaritaine\n 16. Le Monde HQ\n 17. Fouquet’s Barrière\n 18. Fondation Cartier\n 19. F. Louis Vuitton \n 20. Palais de Tokyo\n 21. Pinault Collection\n 02. Musée du Louvre\n 03. Arc de Triomphe\n 04. Musée Rodin\n 05. Musée d’Orsay\n 06. Champs-Élysées Theatre\n 07. BNF Richelieu\n 08. PCF Headquarters\n 11. Maison de Verre\n 31. Le Marais\n 09. Tristan Tzara House\n 10. Villa La Roche\nParis\nLocalización y datos prácticos  \nLocation and useful information  \n",149,{"image":601,"text":602,"number":603},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.150.png","148 C 2022\nValencia\nTravel\nSpain  \n7\nThis year the city on the \nMediterranean shore has \nits turn as World Design \nCapital, an acknowledgment \nof its strong design culture.\nLa ciudad a orillas del \nMediterráneo se convierte \neste año en la World Design \nCapital, reconociendo su \nasentada cultura del diseño.\n01\n02\nCultural\nCity of Arts & Sciences\nUrban Park \nCabecera Park\n© Duccio Malagamba \nLocated at the end of \nthe Turia riverbed, \nthe complex built by \nSantiago Calatrava has \nmuch to offer in the \nway of leisure activities, \nfrom Europe’s largest \naquarium to an opera \nhouse and museums.\nEl parque prolonga los \nJardines del Turia y \ncompleta el cinturón \nverde que recorre el lecho \ndel río. La actuación de \nEduardo de Miguel y \nVicente Corell se vertebra \ncon el agua para recrear \n el ambiente original.\nThe new parkland is a \nprolongation of the Turia \nGardens and completes \nthe green belt across the \nriverbed. Eduardo de Miguel \nand Vicente Corell’s project \ninteracts with the water, \nrecreating what was the \noriginal atmosphere.\nSituado al final del \nantiguo cauce del río \nTuria, el complejo fue \ndiseñado por Santiago \nCalatrava y acoge una \namplia oferta de ocio, \ndesde el mayor acuario \nde Europa a una ópera o \ndistintos museos.\n",150,{"image":605,"text":606,"number":607},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.151.png","C 2022 149\ndepositphotos.com © bloodua\n03\nQuartier\nCiutat Vella\nEl barrio es el origen \nde Valencia y todavía \nmantiene su trazado \noriginal delimitado \npor la antigua muralla \nmedieval. Actualmente \nse ha convertido en el \ncentro histórico, cultural \ny político de la ciudad.\nThe neighborhood is \nwhere Valencia began \nand its original scheme \nremains intact, bordered \nby the medieval wall. \nThe area is currently the \nhistorical, cultural, and \npolitical center of the \neastern Spanish city.\n",151,{"image":609,"text":610,"number":611},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.152.png","150 C 2022\nGothic Building\nLlotja de la Seda\nMarket \nMercado Colón\nMarket\nMercado Central\n06\n04\n05\n© José Luis Filpo Cabana\n© Diego Delso\n© Luca Florio\nConstruida durante el \nsiglo XV como muestra de \nla prosperidad comercial \nde la ciudad, la Lonja \nde la Seda destaca por \nsu Sala de Contratación \ny es uno de los mejores \nejemplos del gótico civil \nen el Mediterráneo.\nProyectado en el año \n1914 por Francisco Mora \nBerenguer, el mercado \nse sitúa en el ensanche \nde la ciudad. Tras su \nrehabilitación se ha \nconvertido en un espacio \ndedicado a la gastronomía \ny la restauración. \nBuilt in the 15th century \nas a banner of the city’s \ncommercial prosperity, \nthe Silk Exchange is \nespecially admired for \nits Contract Hall, and is \none of the best examples \nof civilian Gothic in the \nentire Mediterranean.\nDesigned in the year \n1914 by Francisco Mora \nBerenguer, the market \nhas after renovation \nworks marked its place \nas a popular gastronomy \nand restaurant hub in \nthe city’s 19th-century \ngridded extension.\nTras formarse en la ciudad \ncondal en el despacho de \nDomènech i Montaner, \nlos arquitectos Alejandro \nSoler March y Francisco \nGuardia Vial ganaron \nen 1910 el concurso \npara sustituir el antiguo \nmercado descubierto.\nHaving trained in \nBarcelona under \nDomènech i Montaner, \nin 1910 the architects \nAlejandro Soler March \nand Francisco Guardia \nVial won the competition \nto replace the old \nopen-air marketplace.\n",152,{"image":613,"text":614,"number":615},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.153.png","C 2022 151\nArt Déco\nPunto de Gancho House\nArt Déco\nJewish House\nRococo Palace\nMarqués de Dos Aguas\n Railway Station\nEstació del Nord\nArt Déco\nNoguera Suay Houses\n07\n08\n09\n11\n10\n© Juan Mayordomo\n© Felivet\n© Diego Delso\n© Juan Mayordomo\n© PMRMaeyaert \nConstruida en 1930 por \nJuan Guardiola, es uno de \nlos mejores ejemplos del \nestilo art déco. El edificio \nresidencial destaca por \nla abundante decoración \ny el uso del color de su \nfachada principal hacia  \nla calle Castellón.\nTras más de diez años de \nconstrucción, la nueva \nEstación del Norte se \ninauguró en 1917. El \nedificio destaca por su \nornamentación, tanto \ninterior como exterior, \ncon mosaicos y azulejos \nde motivos regionalistas.\nUbicada en la Plaza \ndel Ayuntamiento, la \nmanzana se edificó \ntras la remodelación \nde la antigua barriada \nde pescadores. Ambos \nedificios fueron diseñados \nen estilo neogótico por \nFrancisco Mora Berenguer.\nBuilt in 1930 by \nJuan Guardiola, this \nresidential building is one \nof the finest examples \nof Art Déco, standing \nout for its abundant \nadornment and the use of \ncolor on its main facade \non Carrer de Castellò. \nAfter more than ten \nyears of construction \nworks, the North Station \nopened in 1917 in \nthe city center. It is \nprofusely decorated \nboth inside and out, \nwith mosaics and tiles \nshowing regional motifs.\nStanding on City Hall \nSquare, the residential \nblock was built after \nthe revamp of the old \nfishermen’s quarter. Both \nbuildings were designed \nin neo-Gothic style by \nthe architect Francisco \nMora Berenguer.\nEdificado sobre los restos \nde la antigua capilla de \nSan Valero, el edificio de \nviviendas obra de Manuel \nPeris Ferrando se distingue \npor su fachada, inspirada \nen la casa Ciamberlani \nde Bruselas del arquitecto \ny diseñador Paul Hankar. \nErected over the ruins \nof the old Chapel of San \nValero, the apartment \nbuilding by Manuel Peris \nFerrando is known for \na facade inspired by the \narchitect-designer Paul \nHankar’s Ciamberlani \nHouse in Brussels.\nEl palacio de la familia \ndel Marqués de Dos Aguas \nalberga hoy el Museo \nNacional de Cerámica.\nThe Palace of the Marquis \nof Dos Aguas hosts the \nNational Museum of \nCeramics & Decorative Arts.\n",153,{"image":617,"text":618,"number":619},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.154.png","152 C 2022\nArchitecture\nVeles e Vents\nPublic Space\nÁgora Valencia WDC\nRefurbishment\nPort Sheds\nArchitecture\nVLC Convention Center\n12\n13\n14\n15\nObra del británico David \nChipperfield, el pabellón \nfue construido en el centro \nde La Marina para las \ncelebraciones de la Copa \nAmérica del año 2007. \nActualmente acoge una \ngran oferta gastronómica \ncon vistas hacia el mar.\nEl edificio de Norman \nFoster responde a la forma \nlenticular de la parcela con \ndos planos curvos, que se \nintersecan generando una \nplanta de reminiscencias \nópticas, y una sinuosa \ncubierta inspirada en el \nmundo marítimo.\nA work of the architect \nDavid Chipperfield, the \npavilion went up at \nthe center of Valencia’s \nMarina to host the \nAmerica’s Cup in \n2007. It is now a huge \ngastronomy hub with \ngreat views of the sea.\nNorman Foster’s building \naddresses the lenticular \nshape of the site through \ntwo curved planes – \nwhich intersect to form \na floor plan of optical \nreminiscences – and a \nsinuous roof inspired  \nby the sea world.\nEl pabellón de Miguel \nArraiz se sitúa en la \nPlaza del Ayuntamiento \ny es el punto neurálgico \nde la Valencia Capital \nMundial del Diseño 2022; \nsu piel a base de láminas \ncerámicas se inspira en \nlas olas del Mediterráneo. \nLa intervención del estudio \nrellam reacondiciona uno \nde los históricos tinglados \ndel puerto valenciano.\nA project by estudio \nrellam has reconditioned \none of the old sheds at \nthe port of Valencia.\nThis pavilion by Miguel \nArraiz stands at City \nHall Square and is the \nnerve center of World \nDesign Capital Valencia \n2022. Mediterranean \nwaves were the \ninspiration for its skin \nof ceramic plates.\n© David Zarzoso\n© Hisao Suzuki\n© Germán Cabo\n© Miguel Ángel Valero\n",154,{"image":621,"text":622,"number":623},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.155.png","C 2022 153\nAuditorium \nPalau de la Música\nLibrary \nNou Campus Library\nMuseum\nMuVIM\nCultural Center\nTeatre El Musical\n16\n17\n18\n19\nLa biblioteca, proyectada \npor el arquitecto italiano \nGiorgio Grassi, preside \nla plaza del campus \nuniversitario y cierra, \ncon su composición \nsimétrica, la perspectiva \naxial creada entre los dos \naularios paralelos.\nEl proyecto, firmado por \nla oficina de Guillermo \nVázquez Consuegra, \ndialoga con el antiguo \nHospital de los Inocentes \ncon un único volumen \nlineal de hormigón visto, \nque se adapta a los \nlímites de la parcela.\nLa sala de conciertos, \nubicada en los Jardines \ndel Turia, fue diseñada \nen 1987 por José María \nGarcía de Paredes y \nha sido ampliada, con \nnuevas salas y oficinas, \nen el año 2003 por \nEduardo de Miguel.\nLa propuesta del \narquitecto local Eduardo \nde Miguel renueva el \nAteneo Musical, uno \nde los emblemáticos \nedificios del popular \nbarrio de El Cabanyal, \ndel que conserva su \nmonumental fachada.\nThe Italian architect \nGiorgio Grassi built  \nthis library which \ndominates the university \ncampus square, and  \nwith its symmetry closes \nthe axial perspective \ncreated between the two \nparallel lecture halls.\nDesigned by Guillermo \nVázquez Consuegra, \nthe Museum of the \nEnlightenment engages \nwith the old Hospital \nd’Innocents through a \nlone linear volume of \nreinforced concrete that \nadapts to the site.\nIn renovating what \nis one of the prized \nemblems of the \npopular El Cabanyal \nneighborhood, the \nAteneo Musical, the \nlocal architect Eduardo \nde Miguel preserved the \nmonumental facade.\nThe concert hall in the \nTuria Gardens was \ndesigned in the year \n1987 by José María \nGarcía de Paredes, and  \nin 2003 was enlarged  \n– with new performance \nvenues plus offices –  \nby Eduardo de Miguel.\n© Duccio Malagamba \n© Duccio Malagamba \n© Duccio Malagamba \n",155,{"image":625,"text":626,"number":627},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.156.png","154 C 2022\nArt Center\nBombas Gens\nExhibition Center\nCaixaForum\nMuseum\nIVAM\nArt Center\nCentre del Carme\n20\n21\n22\n23\nLa intervención del \nequipo formado por \nEduardo de Miguel, \nAnnabelle Selldorf y \nRamón Esteve transforma \nuna antigua fábrica de \nbombas hidráulicas en \nun espacio polivalente \ndedicado al arte\nEl Institut Valencià d’Art \nModern surge en 1986 \npara la difusión del arte \ncontemporáneo en la \nregión, y desde entonces \nalberga una singular \ncolección permanente \ny organiza importantes \nexposiciones temporales.\nAn intervention by the \nteam formed by Eduardo \nde Miguel, Annabelle \nSelldorf, and Ramón \nEsteve has transformed \nan old hydraulic pumps \nfactory into a \nnew multipurpose  \nspace for art.\nThe Valencian Institute \nof Modern Art was \nfounded in 1986 as a \ncenter for contemporary \nart in the region, and \nhas since hosted major \ntemporary shows besides \nbeing home to a \nsplendid collection.\nTras su última renovación, \nel Ágora de la Ciudad de \nlas Artes y las Ciencias \nacoge el CaixaForum.\nEl centro cultural ocupa \nun antiguo convento \npara acoger un amplio \nespectro del arte actual.\nAfter its latest renovation, \nthe Agora of the City of \nArts and Sciences harbors \nthe CaixaForum.\nThe cultural center \noccupies an old convent \nand offers a broad \nspectrum of current art.\n© Alfonso Calza \n© Mariela Apollonio\nsource: valenciacity.es\n© Miguel Lorenzo\n",156,{"image":629,"text":630,"number":631},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.157.png","C 2022 155\nStreet Food\nGuakame\nRestaurant\nEl Camerino Ruzafa\nRestaurant\nVoltereta Kioto\nRestaurant\nLiving Bakkali\nYouth Hostel\nVLC Lounge Hostel\nShopping \nPAU Store\n24\n26\n25\n27\n28\n29\nTras su primera etapa \ncomo food truck y su \néxito en redes sociales, \nGuakame ha abierto su \nprimer restaurante, donde \nofrece un menú vegano \ny un ambiente futurista, \nobra de Tatay Atelier, de \ninspiración asiática.\nAfter an initial life as a \nfood truck and its success \nin social networks, \nGuakame has opened a \nfirst restaurant where the \nmenu is vegan and the \nambience futuristic. A \nwork of Tatay Atelier, it \nis Asian-inspired.\nEl joven estudio DIIR \npropone una retícula de \nespacios concatenados \npara la nueva tienda \ninsignia de la marca de \nmoda y accesorios PAU. \nEl local destaca por su \nrobusta escalera y los \nvolumétricos expositores.\nThe young studio \nDIIR creates a grid of \nconcatenated spaces \nfor the new flagship \nstore of the fashion and \naccessories brand PAU. \nThe shop features a \nrobust staircase and  \ndisplay-case volumes.\nEl albergue combina \nelementos típicos de las \ncasas valencianas con \nespacios más actuales.\nEl popular barrio de \nRuzafa acoge este peculiar \nrestaurante, basado en el \nmundo del teatro. \nThe hostel combines \ntypical elements of \nValencian houses with \ncontemporary spaces.\nThis unique restaurant \ninspired by the theater \nworld is located in the \nRuzafa neighborhood.\nMasquespacio propone \nuna paleta cromática \nen tonos tierra y formas \ncurvas influenciadas \npor las construcciones \norientales para Living \nBakkali, un lugar donde \nconviven gastronomía, \ndiseño y arquitectura.\nMasquespacio opts  \nfor a chromatic palette \nof earthy tones and \ncurved forms influenced \nby eastern constructions \nfor Living Bakkali,  \na place where \ngastronomy, design,  \nand architecture meet.\nEl restaurante propone \nun viaje por la ciudad \njaponesa desde el siglo \nXVII hasta el año 2050. \nThis Japanese eatery \nis a trip through Kyoto \nthat goes from the 17th \ncentury to 2050.\n© Luis Beltran\n© Jose Hevia\n© J.Alfaro\nsource: lynxproaudio.com\n© Sebastian Erras\n© David Zarzoso\n",157,{"image":633,"text":634,"number":635},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.158.png","156 C 2022\n02\n14\n20\n21\n23\n01\n03\n08\n11\n13\n19\n10\n27\n05 \n25 \n16\n28\n07 \n26 \n09\n04\n24\n06\n22\n",158,{"image":637,"text":638,"number":639},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.159.png","C 2022 157\n17\n29\n12\n15\n18\nAv. Professor López Piñero, 7 \nweb: cac.es \n+34 961 97 46 86\nLa Marina de\nweb: veleseventsvalencia.es \n11:00-00:30 Sun-Wed \n11:00-01:00 Thu-Sat\nCarrer d’Eduardo Primo \nYúfera, 1A \nweb: caixaforum.org\n10:00-20:00 Mon-Sun\nC\u002F de Guillem de Castro, 118 \nweb: ivam.es \n10:00-19:00 Tue-Sun \n(Fri until 21:00)\nCarrer del Museu, 2 \n11:00-21:00 Tue-Sun\nCarrer dels Cadirers, 11 \nweb: valencialoungehostel.com\nCarrer de Colón, 43 \n11:00-20:30 Mon-Sat\nCarrer de Mossèn Femenia, 16 \nweb: elcamerinoruzafa.com\n20:00-00:00 Mon-Sun\nCarrer Mur de Santa Anna, 3 \nweb: guakamestreetfood.com \n13–17, 20–24 Mon-Sun\nCarrer de Xile, 9 \nweb: livingbakkali.com\n13:00-02:30 Mon-Sun\nPasseig de l’Albereda, 51 \nweb: volteretarestaurante.com\n12:30–16:30, 19:00–24:00 \nMon-Sun\nPlaça de l’Ajuntament \nweb: wdcvalencia2022.com\nAv. de les Corts Valencianes, 60 \nweb: palcongres-vlc.com\n+34 963 17 94 00\nC\u002F Marina Real Juan Carlos \nweb: lamarinadevalencia.com\nPasseig de l’Albereda, 30 \nweb: palauvalencia.com\nCampus de Tarongers Biblioteca \nde Ciències Socials «Gregori \nMaians» 2n pis, Zona Sud \n08:15-20:45 Mon-Fri \n09:00-13:45 Sat\nPlaça del Rosari, 3 \nweb: teatreelmusical.es\nCarrer de Quevedo, 10 \nweb: muvim.es \n10–14, 16–20 Tue-Sat \n10:00-20:00 Sun\nAv. de Burjassot, 54\nweb: bombasgens.com\n11–14, 17–20 Wed-Sun\nPlaça de la Ciutat de Bruges, \nweb:mercadocentralvalencia.es \n10:00-19:00 Mon-Sat\nCarrer del Marquès de Dos \nAigües, 4 \n10-14, 16-20 Tue-Sat \n(Sun until 14:00)\nCarrer d’Alacant, 25\nPlaça de l’Ajuntament, 22\nAv. Pío Baroja \nweb: jardins.valencia.es\nPlaça de la Reina\nCarrer de la Llotja, 2 \n10:00-19:00 Tue-Sun\nCarrer de Jorge Juan, 19, \nweb: mercadocolon.es \n7:30-2:00 Mon-Sun\nC. de Castelló, 20\nPl. de l’Almoina, 4\n 01. City of Arts & Sciences\n 12. Veles e Vents\n 22. CaixaForum\n 21. IVAM\n 23. Centre del Carme\n 24. VLC Lounge Hostel\n 25. PAU Store\n 26. El Camerino Ruzafa\n 27. Guakame\n 28. Living Bakkali\n 29. Voltereta Kioto\n 13.Ágora Valencia WDC\n 14. VLC Convention Center\n 15. Port Sheds\n 16. Palau de la Música\n 17. Nou Campus Library\n 18. Teatre El Musical\n 19. MuVIM \n 20. Bombas Gens\n 02. Cabecera Park\n 03. Ciutat Vella\n 04. Llotja de la Seda\n 05. Mercado Colón\n 06. Mercado Central\n 07. Jewish House\n 08. Marqués de Dos Aguas\n 11. Noguera Suay Houses\n 09. Estació del Nord\n 10. Punto de Gancho House\nValencia\nLocalización y datos prácticos  \nLocation and useful information  \n",159,{"image":641,"text":19,"number":642},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.160.png",160,{"image":644,"text":19,"number":645},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.161.png",161,{"image":647,"text":19,"number":648},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.162.png",162,{"image":650,"text":19,"number":651},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.163.png",163,{"image":653,"text":19,"number":654},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc0\u002F63fb1ce06e17c5ca4d1b311381fd34-28f7a50a24.164.png",164,[],0,false,true,{"success":658,"data":660,"meta":869,"count":870,"next":871,"previous":872,"results":904,"brand_chips":965},[661,673,685,698,707,720,732,742,752,761,770,782,791,800,809,819,832,841,851,861],{"id":662,"title":663,"slug":664,"image":665,"source":666,"brand_name":667,"brand":668,"brand_slug":669,"file_size":670,"pages":671,"pages_count":405,"matched_pages":672,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26599,"News 2026","porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],[],{"id":674,"title":675,"slug":676,"image":677,"source":678,"brand_name":679,"brand":680,"brand_slug":681,"file_size":682,"pages":683,"pages_count":196,"matched_pages":684,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],[],{"id":686,"title":687,"slug":688,"image":689,"source":690,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":694,"pages":695,"pages_count":696,"matched_pages":697,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":699,"title":700,"slug":701,"image":702,"source":703,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":704,"pages":705,"pages_count":441,"matched_pages":706,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],[],{"id":708,"title":709,"slug":710,"image":711,"source":712,"brand_name":713,"brand":714,"brand_slug":715,"file_size":716,"pages":717,"pages_count":718,"matched_pages":719,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":730,"pages_count":259,"matched_pages":731,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],[],{"id":733,"title":734,"slug":735,"image":736,"source":737,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":738,"pages":739,"pages_count":740,"matched_pages":741,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":748,"pages":749,"pages_count":750,"matched_pages":751,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":753,"title":754,"slug":755,"image":756,"source":757,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":758,"pages":759,"pages_count":180,"matched_pages":760,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],[],{"id":762,"title":763,"slug":764,"image":765,"source":766,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":767,"pages":768,"pages_count":587,"matched_pages":769,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],[],{"id":771,"title":772,"slug":773,"image":774,"source":775,"brand_name":776,"brand":777,"brand_slug":778,"file_size":779,"pages":780,"pages_count":78,"matched_pages":781,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":783,"title":784,"slug":785,"image":786,"source":787,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":788,"pages":789,"pages_count":409,"matched_pages":790,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":797,"pages":798,"pages_count":607,"matched_pages":799,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26583,"Pigment France 2026","giobagnara-pigment-france-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F00\u002F394bcaf5adfa23d7243aa512a0dd67-292d16393c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc4\u002F485c540ca42207213690262e6468a2-292d14d9b5.pdf","127.5 MB",[],[],{"id":801,"title":802,"slug":803,"image":804,"source":805,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":806,"pages":807,"pages_count":750,"matched_pages":808,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26584,"Rudi 2026","giobagnara-rudi-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F7e\u002F4dd524b56e79aeda431f14f4fe1069-292d15c3f9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002Fc19ea3b6cbea78f50140a3e5f872d8-292d14d9c0.pdf","134.0 MB",[],[],{"id":810,"title":811,"slug":812,"image":813,"source":814,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":815,"pages":816,"pages_count":817,"matched_pages":818,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26585,"Riviere 2026","giobagnara-riviere-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fed\u002F017702644dc149d47ca54e182c820b-292d154e96.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F4afc407dc4db9e13219e5295f76976-292d14d9cb.pdf","127.3 MB",[],202,[],{"id":820,"title":821,"slug":822,"image":823,"source":824,"brand_name":825,"brand":826,"brand_slug":827,"file_size":828,"pages":829,"pages_count":830,"matched_pages":831,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26586,"Outdoor 2026","atmosphera-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd6\u002Fab855609f1a95186f6ccd83055cc20-292d18f82f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F90\u002Fb7983122cc2d6cabbb384898663939-292d179899.pdf","Atmosphera",977,"atmosphera","39.2 MB",[],235,[],{"id":833,"title":834,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":838,"pages":839,"pages_count":240,"matched_pages":840,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26587,"Giobagnara x PoltronaFrau 2026","giobagnara-x-poltronafrau-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd0\u002F6899938ad0400f5dbea066e0d861fc-292d1882ea.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F4c\u002Faac20af747b8da46542a7f50bb0c42-292d17989d.pdf","46.7 MB",[],[],{"id":842,"title":843,"slug":844,"image":845,"source":846,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":847,"pages":848,"pages_count":849,"matched_pages":850,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26588,"Design Editions 2026","giobagnara-design-editions-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F94\u002F9e001b70b82b057a99547b62a5cd72-292d180db9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F85\u002F8b7fba451e37f0288f2fd06246bf47-292d1798a2.pdf","331.6 MB",[],446,[],{"id":852,"title":853,"slug":854,"image":855,"source":856,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":857,"pages":858,"pages_count":859,"matched_pages":860,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26589,"Encyclopedia 2026","giobagnara-encyclopedia-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff5\u002F8ff500491988ed2c8c49351db1fff5-292d1bb78a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F6f\u002F7bb3601e56ae4fefdd94a2f11b57e2-292d1a57a1.pdf","358.6 MB",[],1981,[],{"id":862,"title":663,"slug":863,"image":864,"source":865,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":866,"pages":867,"pages_count":504,"matched_pages":868,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},26590,"giobagnara-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc9\u002F77e2d4731c2643875d7adc77b62a46-292d1b4203.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fa6\u002F3fbc6e2e56d402392537b12f6edab9-292d1a57c5.pdf","85.8 MB",[],[],{"count":870,"next":871,"previous":872,"brand_chips":873},14117,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[874,877,880,883,886,889,892,895,898,901],{"title":875,"slug":876,"count":374},"SICIS","sicis",{"title":878,"slug":879,"count":315},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",{"title":881,"slug":882,"count":315},"Terratinta","terratinta",{"title":884,"slug":885,"count":315},"Magis","magis",{"title":887,"slug":888,"count":263},"True Design","true-design",{"title":890,"slug":891,"count":251},"Covet House","covet-house",{"title":893,"slug":894,"count":240},"Ares Line","ares-line",{"title":896,"slug":897,"count":240},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":899,"slug":900,"count":232},"Karpenter","karpenter",{"title":902,"slug":903,"count":232},"Visionnaire","visionnaire",[905,908,911,914,917,920,923,926,929,932,935,938,941,944,947,950,953,956,959,962],{"id":662,"title":663,"slug":664,"image":665,"source":666,"brand_name":667,"brand":668,"brand_slug":669,"file_size":670,"pages":906,"pages_count":405,"matched_pages":907,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":674,"title":675,"slug":676,"image":677,"source":678,"brand_name":679,"brand":680,"brand_slug":681,"file_size":682,"pages":909,"pages_count":196,"matched_pages":910,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":686,"title":687,"slug":688,"image":689,"source":690,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":694,"pages":912,"pages_count":696,"matched_pages":913,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":699,"title":700,"slug":701,"image":702,"source":703,"brand_name":691,"brand":692,"brand_slug":693,"file_size":704,"pages":915,"pages_count":441,"matched_pages":916,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":708,"title":709,"slug":710,"image":711,"source":712,"brand_name":713,"brand":714,"brand_slug":715,"file_size":716,"pages":918,"pages_count":718,"matched_pages":919,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":721,"title":722,"slug":723,"image":724,"source":725,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":729,"pages":921,"pages_count":259,"matched_pages":922,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":733,"title":734,"slug":735,"image":736,"source":737,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":738,"pages":924,"pages_count":740,"matched_pages":925,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":743,"title":744,"slug":745,"image":746,"source":747,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":748,"pages":927,"pages_count":750,"matched_pages":928,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":753,"title":754,"slug":755,"image":756,"source":757,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":758,"pages":930,"pages_count":180,"matched_pages":931,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":762,"title":763,"slug":764,"image":765,"source":766,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":767,"pages":933,"pages_count":587,"matched_pages":934,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":771,"title":772,"slug":773,"image":774,"source":775,"brand_name":776,"brand":777,"brand_slug":778,"file_size":779,"pages":936,"pages_count":78,"matched_pages":937,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":783,"title":784,"slug":785,"image":786,"source":787,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":788,"pages":939,"pages_count":409,"matched_pages":940,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":792,"title":793,"slug":794,"image":795,"source":796,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":797,"pages":942,"pages_count":607,"matched_pages":943,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":801,"title":802,"slug":803,"image":804,"source":805,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":806,"pages":945,"pages_count":750,"matched_pages":946,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":810,"title":811,"slug":812,"image":813,"source":814,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":815,"pages":948,"pages_count":817,"matched_pages":949,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":820,"title":821,"slug":822,"image":823,"source":824,"brand_name":825,"brand":826,"brand_slug":827,"file_size":828,"pages":951,"pages_count":830,"matched_pages":952,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":833,"title":834,"slug":835,"image":836,"source":837,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":838,"pages":954,"pages_count":240,"matched_pages":955,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":842,"title":843,"slug":844,"image":845,"source":846,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":847,"pages":957,"pages_count":849,"matched_pages":958,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":852,"title":853,"slug":854,"image":855,"source":856,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":857,"pages":960,"pages_count":859,"matched_pages":961,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],{"id":862,"title":663,"slug":863,"image":864,"source":865,"brand_name":726,"brand":727,"brand_slug":728,"file_size":866,"pages":963,"pages_count":504,"matched_pages":964,"match_count":656,"two_pages":657,"show_text":658},[],[],[966,967,968,969,970,971,972,973,974,975],{"title":875,"slug":876,"count":374},{"title":878,"slug":879,"count":315},{"title":881,"slug":882,"count":315},{"title":884,"slug":885,"count":315},{"title":887,"slug":888,"count":263},{"title":890,"slug":891,"count":251},{"title":893,"slug":894,"count":240},{"title":896,"slug":897,"count":240},{"title":899,"slug":900,"count":232},{"title":902,"slug":903,"count":232}]