[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"catalog-archiutti-west":3,"$f54gFciXR1FznWJVNft3TqcXl0B8GYbPbga8lnvghe78":116},{"id":4,"title":5,"slug":6,"image":7,"source":8,"brand_name":9,"brand":10,"brand_slug":11,"file_size":12,"pages":13,"pages_count":111,"matched_pages":112,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},25310,"West","archiutti-west","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.1.png","http:\u002F\u002F127.0.0.1:8000\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F8c\u002F22249d42f64eddb34198efb9cf64ff-2901410fab.pdf","Archiutti",1969,"archiutti","6.1 MB",[14,17,21,25,29,33,37,41,45,49,53,57,61,65,69,73,77,81,85,89,93,97,101,105,109],{"image":7,"text":15,"number":16},"",1,{"image":18,"text":19,"number":20},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.2.png","01\n WEST\ndesign ambostudio\nLe pareti mobili sono un oggetto che delimita le aree dell’arredo e dell’attrezzatura per ufficio. Devono possedere le qualità estetiche di un arredo raffinato e discreto che contribuisce a costruire un’immagine \nambientale di confort e contemporaneamente devono garantire prestazioni (strutturali, acustiche, meccaniche…) proprie di attrezzature tecnologicamente avanzate. WEST (wall european system) è simultaneamente \nstrumento di divisione e di comunicazione interpersonale, fondale di scene di lavoro quotidiano e invisibile contenitore di documenti insostituibili, solido strumento di delimitazione di spazi e macchina in continua \ntrasformazione. WEST è promotore di una filosofia di riutilizzo del prodotto industriale in totale compatibilità con il continuo rinnovo delle esigenze funzionali.\nA modern partitioning system must be both, aesthetically pleasing and functional enough to enable a high degree of acoustic performance, combined with structural strength. The product to do this is WEST \n(Wall European System). An integral part of the system is Storagewall, enabling filing and multi media to be stored. West is a recyclable product.\nLes cloisons mobiles sont des éléments à la frontière entre le design et l'outil fonctionnel. Ils doivent avoir les qualités esthétiques d'une décoration discrète et raffinée que facilite un environnement de travail \nde bureau où le confort est présent, et en même temps garantir les performances (structurales, acoustiques, mécaniques...) des éléments techniquement avancés. WEST (wall European system) est à la fois un \ninstrument de séparation et de communication entre les interlocuteurs, décor de travail quotidien et rangement discret des documents confidentiels, un élément de limitation d'espaces en tranformation continue. \nWEST encourage une philosophie de réutilisation des produits industriels en association avec le renouvellement continu des exigences fonctionelles.\nDie Trennwände sind ein Gegenstand an der Grenze zwischen der Möblierung und der Einrichtung der Büros. Sie müssen die ästhetischen Qualitäten einer raffinierten und diskreten Möblierung aufweisen, \nwas dazu beiträgt, eine komfortable Umgebung zu schaffen. Gleichzeitig müssen sie strukturelle, akustische sowie mechanische Leistungen gewährleisten, die technisch fortgeschrittenen Einrichtungen eigen \nsind.  WEST (Wall European System) ist gleichzeitig ein Instrument der Raumtrennung als auch der interpersonellen Kommunikation,  Hintergrund von Szenen der täglichen Arbeit und unsichtbarer Behälter \nvon unersetzlichen Dokumenten, sowie solides Abgrenzungsinstrument für Räume. WEST fördert eine Philosophie der Wiederverwendung des industriellen Produkts in totaler Verträglichkeit mit der ständigen \nErneuerung der funktionellen Anforderungen.\nLas paredes divisorias movibles son un objeto ubicado al límite entre la decoración y el equipamiento para oficina. Deben poseer la cualidad estética de un amoblamiento refinado y discreto que contribuye a \nconstruir una imagen ambiental de confort y contemporáneamente deben garantizar prestaciones (estructurales, acústicas, mecánicas, ...) propias del equipamiento tecnológicamente de avanzada. WEST (wall \neuropean system) es simultáneamente instrumento de división y de comunicación interpersonal, escenario de las escenas de trabajo cotidiano e invisible contenedor de documentos insustituibles, sólido \ninstrumento de delimitación de espacios y máquina en continua transformación. WEST es promotora de una filosofía de reutilización del producto industrial en total compatibilidad con la continua renovación \nde las exigencias funcionales.\n",2,{"image":22,"text":23,"number":24},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.3.png","03\n02\n WEST\n3461\n3402\n3018\n2945\n2890\n2805\n2634\n2561\n2506\n2249\n1439\n970\n756,5\n75\n0,00\n96\n430\n2122\nmodularità 2122 \nL’altezza della parete (nella sua formulazione seriale) può essere compresa tra cm. 230 e cm. 346. Tutti i moduli nelle diverse altezze mantengono inalterata l’ampiezza media dello zoccolo inferiore (cm. 7,5) \ne superiore (cm. 6), il livello orizzontale che allinea superiormente i moduli porta e i moduli vetri (cm. 212,2) e l’ampiezza della regolazione inferiore (± cm. 1,5) e superiore (± cm. 4). Lo zoccolo inferiore garantisce \nl’utilizzo della parete in qualsiasi ambiente e l’uso di qualsiasi tipo di finitura per i pannelli. Lo zoccolo superiore consente di creare uno stacco rientrante tra parete e soffitto che accentua i caratteri di continuità \ndel soffitto stesso. Il livello superiore dell’elemento porta è il riferimento orizzontale su cui si attestano tutti gli elementi di tamponamento.\nmodularity scheme 2122\nStandard partition heights is available between 230 cm. and 346 cm. Differente heights do not affect average size of lower plinth (7,5 cm), and upper plinth (6 cm.), horizontal level (212,2 cm.) and lower tolerance \nlevel (± 1,5 cm.) plus upper tolerance level (± 4 cm.). A 7,5 cm. lower plinth allows for the partition use within any environment and to use any kind of panel finish. The top plinth enables the creation of a \nrecessed gap between the partition and ceiling, to enhance continuity of the ceiling surface. The upper level of the door element is the horizontal reference used to align all closing elements.\nmodularité 2122      \nLa hauteur d’une cloison (dans sa formulation de série) peut être comprise entre cm. 230 et cm. 346. Tous les  modules dans les differents hauteurs maintiennent la même dimension moyenne du socle inférieur (cm. \n7,5) et supérieur (cm. 6), le niveau horizontal qui alligne dans la partie haute des modules portes et des modules vitrés (cm. 212,2) et la largeur de réglage inférieure (± cm. 1,5) et supérieure (± cm. 4). Le \nsocle inférieur (hauteur cm. 7,5) garantie l’utilisation du cloisonnement dans n’importe quelle pièce et l’usage de tous types de finition de panneaux. Le profil supérieur (hauteur cm 6) permet de créer un retrait entre \ncloison et plafond qui fait ressortir le caractère de continuité du plafond. Le niveau supérieur de l’élément porte est le point de repère horizontal sur lequel tous les éléments de parement se basent.\ndas Einheitsbild 2122\nDie Standardhöhe der Trennwand kann sich zwischen 230 cm. und 346 cm. befinden. Die Variation der Höhe aller Elemente kann durch die Veränderung der oberen und unteren Sockelhöhe (6 cm. und 7,5 cm.), \ndurch die horizontale Höhe der Tür- und Glaselemente (212,2 cm.) und durch die breite Einstellungsmöglichkeit im unteren (± 1.5 cm.) und im oberen (± 4 cm.) Bereich erfolgen. Der Sockel (Höhe 7,5 cm.) im \nunteren Bereich der Trennwand garantiert den Einsatz der Trennwände an jedem x-beliebigen Ort und garantiert auch den Gebrauch jeder möglichen Ausführung der Paneelen. Der obere Sockel ermöglicht die Bildung \neiner Einrückung zwischen Trennwand und Decke, die die Kontinuität der Decke unterstreicht.  Der obere Bereich des Türenelements ist der horizontale Bezugspunkt, auf den sich alle Blindpaneele stützen.\nmodulacion 2122\nLa altura del tabique (en su formulación seriada) puede ser comprendida entre 230 cm. y 346 cm. Todos los módulos en las distintas alturas mantienen inalterable el ancho medio del zócalo inferior (7,5 cm.) y superior (6 \ncm.), el nivel horizontal que alinea por la parte superior los módulos puerta y los módulos vidriados (212,2 cm.), y la amplitud de regulación inferior (±1,5 cm.) y superior (± 4 cm.). El zócalo inferior (de 7,5 cm. de altura) \ngarantiza el uso del tabique en cualquier ambiente y de cualquier tipo de terminación de los paneles. El zócalo superior permite crear una separación entrante entre el tabique y el techo que acentúa la característica de \ncontinuidad con el mismo techo. El nivel superior del módulo puerta es la única referencia horizontal que guía la alineación de los elementos de cierre.\n",3,{"image":26,"text":27,"number":28},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.4.png","04\n05\nLa parete divisoria WEST è composta da una struttura portante formata da guide orizzontali superiori e inferiori realizzate in acciaio verniciato a polveri epossidiche (spessore mm. 0,8) profilato ad “U” con sezione mm. 58 x 110 \na cui vengono applicate guarnizioni morbide; montanti verticali realizzati in acciaio zincato (spessore mm. 1,2) profilati con sezione tubolare di mm. 56 x 42 e asolatura a passo mm. 64, anch’essi dotati di guarnizioni morbide di tenuta. \nLe guide ed i montanti sono collegati tra loro da speciali piedini regolabili che mantengono la struttura in tensione anche grazie alla presenza di uno spintore a molla superiore. Gli elementi di tamponamento e finitura vengono resi \nsolidali alla struttura per effetto del movimento a ghigliottina di due profili supplementari in acciaio zincato profilato contenuti all’interno del montante. I moduli vetrati sono costituiti da doppio telaio in alluminio estruso, verniciato a \npolveri epossidiche, completo di cristallo di sicurezza temperato sp. 5 mm. (a richiesta 3 + 3 mm. accoppiato) posto a filo esterno parete. Le pannellature dei moduli sono in truciolare nobilitato o impiallacciato legno con spessore \nmm. 18 a bassa emissione di formaldeide.\nThe WEST partition system comprises a load-bearing structure made up of upper and lower horizontal guides in steel with an epoxy paint finish (gauge 0.8 mm) featuring a U-profile with a section of 58 x 110 mm which mount \nthe flexible seals. The vertical structural columns are manufactured in zinc-plated steel (guage 1,2 mm). This tubular section is 56 mm. x 42 mm. and predrilled every 64 mm. It is fitted with a sealing gasket. WEST works via a \njack up process creating a wedge fit on both vertical and horizontal planes. Glazed modules consist of a double frame in aluminium complete with security hardened glass thickness 5 mm. (on request double glass 3 + 3 mm.) \npositioned on external line of partition. Module panels are in chipboard  with low formaldehyde emission, thickness 18 mm., finish: melamine or wooden veneered.\nLa cloison WEST est composée d’une structure porteuse formée de rails horizontaux supérieurs et inférieurs en acier laqué époxy (épaisseur mm 0,8) profilé en U, section mm 58 x 10, avec application de garnitures souples; \nmontants verticaux en acier zingué (épaisseur mm. 1,2) profilé avec section tubulaire de mm. 56 x mm. 42 et ouvertures de fixation sur chaque mm. 64, aussi avec application de garnitures souples. Rails et montants sont \nraccordés entre eux par de pieds réglables speciaux qui maintiennent la structure en tension aussi par la presence d’un poussoir à ressort dans la partie haute. Les éléments de tampon et de finition sont fixés à la structure par le \nmouvement à guillotine de deux profils supplementaires en acier zingué profilé qui sont à l’intérieur du montant. Les modules vitrés consistués d’un double chassis vitré en aluminum complét de vitre trempé de securité épaisseur \n5 mm. (sur demande double vitre 3 + 3 mm.) positionné à fil exterieur de la  cloison. Les panneaux des meubles sont en particules plaqués bois épaisseur 18 mm. basse émission de formaldéhyde.\nDie Trennwand West setzt sich aus einem tragenden Rahmen zusammen, welcher wiederum von folgenden Elementen bestimmt wird: oben und unten horizontale Schienen aus lackiertem Stahl (Dicke 0.8 mm)., U-förmig, in \nAbmessungen von 110 mm. X 58 mm.,mit weichen Dichtungen;  vertikale Profile aus verzinktem Stahl (Dicke 1,2 mm.) in Abmessungen von 56 mm. x 42 mm., mit Dichtungen, Befestigungsschlitze mit Abstand 64 mm. Die \nSchienen und die Montagepfosten sind durch speziell regulierbare Füsse miteinander verbunden. Diese Füsse und ein gefederter Stössel, der sich im oberen Teil der Trennwand befindet, halten den Rahmen aufrecht. Die Pfropfen \nwie auch die Abschlusselemente werden mit zwei zusätzlichen Profilen aus verzinktem Stahl, welche sich im Innern des Pfostens befinden, mittels Giullotinebewegung am Rahmen befestigt. Die Glaselemente bestehen aus einem \nDoppelrahmen, aus vorgeformtem lackierten oder epoxypulverbeschichteten Aluminiumprofilen und aus gehärtetem Glas 5 mm. Dicke (auf Anfrage 3 + 3 mm.) aussenbündig, zusammen. Die Verschalung der Wände besteht aus \nveredelten, furnierten Spanplatten (Dicke 18 mm.: mit niedrigem Formaldehydgehalt.\nEl tabique divisorio WEST está compuesto de una estructura portante formada de guías horizontales superiores e inferiores realizadas en acero pintado con polvos epoxi (espesor 0,8 mm.) perfil en “U” con sección de 58 mm. x \n110 mm, en las que se montan juntas blandas; montantes verticales realizados en acero zincado (espesor 1,2 mm.) perfilados con sección tubular de 56 mm. x 42 mm. y perforaciones para ensamble cada 64 mm., también éstos \nestán dotados de guarniciones morbidas de sostén. Las guías y los montates son ensamblados entre sí con pequeños pies especiales, regulables, que mantienen la estructura en tensión, la que se completa con la presencia \nde un tensor a resorte. Las piezas de cobertura y terminación se unen a la estructura por efecto del movimiento a guillotina de dos perfiles suplementarios en acero zincado contenidos dentro del montante. Los módulos \nvidriados están constituidos por doble telar vidriado en aluminio estrusionado, barnizado con polvos epoxídicos, completo de cristal de seguridad de 5 mm. de espesor (a pedido 3 + 3 mm. acoplado) puesto en el borde \nexterno del tabique. Los paneles de los muebles son de un aglomerado con acabado melamínico o enchapado en madera espesor 18 mm., a baja emisión de formaldehído.\n",4,{"image":30,"text":31,"number":32},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.5.png","07\n06\n",5,{"image":34,"text":35,"number":36},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.6.png","08\n WEST\n09\n96\n20\n607590\n60100\n+40\n    0,00\n- 40\n+15\n    0,00\n- 15\n60\nadattabilità \nLa struttura è progettata per essere posta in opera con variazioni di altezza grazie ad un efficace dispositivo di aggiustaggio e recupero delle tolleranze (regolazione a pavimento ± mm. 15, regolazione a \nsoffitto ± mm. 40). Il posizionamento del montante è guidato dalla foratura presente nel canale, la sua regolazione si ottiene con avvitatore dotato di punta PH 2. Guarnizioni su tutti i componenti \na contatto, garantiscono una efficiente tenuta termoacustica.\nflexibility\nThe partition is adaptable and flexible, to allow it to be positioned in buildings where the floors and ceilings are uneven (variation on floor ± 15 mm., ceiling  ± 40 mm.). Up-right positioning is given \nby holes predrilled within plinth and is being fixed by using an electrical screwdriver with head PH 2. PVC sealing gasket on all components gives a good thermo-acoustic isolation.\nadaptabilité     \nLa structure permets un usage même sur hauteurs diverses par un dispositif d’ajustage et recouvrement de tolérance (réglage au sol ± mm. 15, réglage au plafond ± mm. 40). Le positionnement \ndu montant est fait attravers le percage existant dans les socles, la regolation se fait avec un visseur doté de point PH 2. Garniture dans tous les composants permettent une isolation thermo-acoustique \ntrés performante.\ndie Anschlussmöglichkeit \nDie Anschlussmöglichkeit der Paneelen ist dank einer effizienten Anordnung und der variablen Abdeckung der Toleranzen (Boden ± 15 mm., Decke ± 40 mm.) in jeder Höhe gewährleistet. Das \nPositionieren des Montagepfostens wird von der bestehenden Lochung des Kanals bestimmt. Die Regulierung des Montagpfostens erziehlt man mit Schraubenzieher, Spitze 2. Dichtungen auf allen \nKontaktbestandteilen garantieren eine wirkende termoakustische Dichtheit\nadaptabilidad\nAdaptabilidad de la estructura a ser puesta en obra con variaciones en altura gracias a un eficaz dispositivo de ajustes y coberturas de márgenes de tolerancia (regulación al piso ± 15 mm., regulación \nal cielorraso ± 40 mm.). La ubicación del montante está guiado por la perforación presente en el canal, su regulación se obtiene con tornillador dotado de punta PH 2. Guarniciones sobre todos los \ncomponentes en contacto, garantizan una eficiente capacidad termoacústica.\nautoportanza \nUn canale superiore in lamiera sagomata della sezione di mm. 58 x mm. 110, un montante in lamiera profilata della sezione di mm. 56 x mm. 42 che si inserisce all’interno del canale stesso ed uno spintore \ninterno al montante che aggancia il canale tramite un piedino inserito nelle forature, costituiscono i presupposti strutturali per consentire l’autoportanza della parete che trova nel fissaggio solidale tra montante \ne canale (con uso di viti autoforanti) la definizione di un telaio chiuso. \nfree standing\nWest has a freestanding option. This means that partition can be used as an office screen, with the floor  and upper tracking providing the stabilitiy. Upper tracking has section 58 mm. x 110 mm. \nand  upright section is 56 mm. x 42 mm.: these elements are joint together by an adjustable feet with a spring  screw.\nautoportance     \nUne canalisation supérieure en tôle pliée section mm. 58 x 110 mm., un montant en tôle profilé section mm. 56 x mm. 42 qui va se placer à l’intérieur de la canalisation et un poussoir à ressort dans le montant qui s’ac-\ncroche à la canalisation par un pied fixè dans le percage, constituent le cadre structural  pour l’autoportance de la cloison. La fixation solidaire entre montant et canalisation (avec des vis) forme un chassis fermé.\ndie Selbsttragfähigkeit  \nEin profilierter Kanal im oberen Bereich 58 mm. x 110 mm. Höhe, ein profilierter Montagepfosten von 56 mm. x 42 mm., welcher sich ins Innere des Kanales einlässt und ein federndes Druckstück im \nInneren des Pfostens, das die Verbindung mit dem Kanal mittels eines fixierenden Fusses gewährleistet, beinhalten die Selbsttragfähigkeit der Trennwände. Durch den Einsatz von Selbstbohrschrauben \nbeim Zusammenbau von Pfosten und Kanal ist die Definition eines geschlossenen Rahmens gegeben.\nautoportante\nUn canal superior en chapa moldeada de mm. 58 x mm. 110, un montante en chapa perfilada de mm. 56 x 42 mm. que se introduce en el interior del mismo canal y un tensor interno del montante que \nengancha el canal por intermedio de un pequeño pie especial introducido en las perforaciones, constituyen las bases estructurales que permiten al tabique mantenerse solo, que encuentra con el engarse \nsostenedor entre montante y canal (con uso de tornillos autoperforantes), la definición de un telar cerrado.\nintegrazione impianti\nÈ sempre garantita la transitabilità continua degli impianti a rete a norma CEI 64-11 e secondo gli obblighi previsti dalla L. 5.3.1990 n°46. A tale scopo per l’ispezione delle apparecchiature di derivazione e \ndi allacciamento utenze sono disponibili, su specifica richiesta, moduli tecnici di ispezione (codice WE) che escludono interventi di smontaggio, anche solo parziale, della parete. \ncabling\nContinuous ducting is guaranteed for systems to standards CEI 64-11 and as envisaged by the Italian law  No. 46, of 5.3.1990. For this purpose specific technical inspection modules (WE code) are available (on \nspecific request by the client) for the inspection of all junction equipment and connection devices, without the need for total or partial disassembly of the partition.\nintegration installations techniques     \nLe passage des fluides est toujours possible selon les normes CEI 64-11 et les obligations prévues par la loi 5.3.1990 n°46. Dans ce but, sur demande et pour pouvoir accéder aux installations, il existe \ndes modules techniques (code WE) qui évitent tout démontage, même partiel, de la cloison pour l’inspection.\neinfügbarkeit  \nEinfügbarkeit der Anlagen. Die Übertragbarkeit der Anlage in die Norm CEI 64-11 und die Erfüllung der Auflagen des Gesetzes Nr. 46 vom 5.3.1990 sind immer garantiert. Zu diesem Zweck sind für die Prüfung \nder Abzweigvorrichtungen und Anschlüsse auf Wunsch technische Module (Code WE) vorgesehen, welche die Demontage bzw. Teildemontage der Wand verhindern.\nintegracion de red\nEl sistema siempre garantiza la continuidad de las instalaciones eléctricas según la norma CEI 64-11 y según las prescripciones de la Ley N° 46 del 5\u002F3\u002F1990. A tal fin, para la inspección de las derivaciones \ny de la conexión de los equipos pueden suministrarse, bajo pedido, unos módulos técnicos de inspección (código WE) que excluyen el desmontaje, incluso parcial, del tabique.\nCollegamento ad angolo retto realiz-\nzato con il modulo NA. Right corner \njunction using module NA. Liaison \nà 90° utilisant le module NA. NA- \nEckverbindung. Unión en ángulo \nrecto realizado con el módulo NA.\nCollegamento senza l’uso dei nodi con \nmoduli ciechi. Junction without use of \nknots, closed modules. Liaison sans \npotelets avec les modules fermés. \nVerbindungsstück ohne Verwendung \nder Eckverbindung mit Blindelement. \nUnión sin el uso de engarses con \nmódulos ciegos.\nCollegamento senza l’uso dei nodi con \nmoduli vetrati. Junction without use of \nknots, glazed modules. Liaison sans \npotelets avec les modules vitrés. \nVerbindungsstück ohne Verwendung \nder Eckverbindung mit Glaselement. \nUnión sin el uso de engarses con \nmódulos vidriados.\nCollegamento senza l’uso dei nodi con \nmoduli porta. Junction without use of \nknots, door modules. Liaison sans \npotelets avec les modules portes. \nVerbindungsstück ohne Verwendung \nder Eckverbindung mit Türelement. \nUnión sin el uso de engarses con \nmódulos puerta.\nAggiustaggio finale realizzato con \nmodulo FA025. Ending element \nusing module FA025. Elément final \nutilisant \nmodule \nFA025. \nEndanpasstück besteht aus Element \nFA025. Ajuste final realizado con \nmódulo FA025.\nAggiustaggio finale realizzato con \nmodulo FA050-FA100. Ending element \nusing module FA050-FA100. Elément \nfinal utilisant module FA050-FA100. \nEndanpasstück besteht aus Element \nFA050 - FA100. Ajuste final realizado \ncon módulo FA050 - FA100.\nCollegamento ad angolo retto realiz-\nzato con il modulo NV2. Right corner \njunction using module NV2. Liaison \nà 90° utilisant le module NV2. NV2 \n-Eckverbindung. Unión en ángulo \nrecto realizado con el módulo NV2.\nCollegamento ad angolo variabile a \ndue vie realizzato con il modulo NV2. \n2 ways junction with changing corner \nusing module NV2. Liaison à 2 voies \nangle variable, utlisant le module \nNV2. NV2 - 2-Weg Eckverbindung. \nUnión en ángulo variable de 2 vías \nrealizado con el módulo NV2.\nCollegamento ad angolo variabile a \ntre vie realizzato con il modulo NV3. \n3 ways junction with changing corner \nusing module NV3. Liaison à 3 voies \nangle variable, utilisant le modu-\nle NV3. NV3-3-Weg Eckverbindung. \nUnión en ángulo variable de 3 vías \nrealizado con módulo NV3.\nCollegamento a quattro vie realizzato \ncon il modulo NV4. 4 ways junction \nusing module NV4. Liaison à 4 voies \nangle variable, utilisant le module \nNV4. NV4 - 4-Weg Eckverbindung. \nUnión en ángulo variable de 4 vías \nrealizado con módulo NV4.\nPartenza verticale contro muro realizzato \ncon modulo PP. Vertical start against \nwall using module PP. Départ vertical \ncontre mur, utilisant le module PP. \nVertikales Anfangsstück gegen die \nWand montiert, besteht aus Element \nPP. Partida vertical contra pared \nrealizado con módulo PP.\nPartenza o finale verticale contro pare-\nte realizzato con modulo PP o FM. \nVertical start or ending against partition \nusing module PP or FM. Départ ou \nfinal vertical contre cloison utili-\nsant le module PP ou FM. Vertikales \nAnfangs- oder Endstück gegen die \nWand montiert, besteht aus Element \nPP oder FM. Partida o terminación \nvertical contra pared realizado con \nmódulo PP o FM.\nTamponamento contro serramento \nesterno. Filling element against external \nwindow.  Finition contre fenetre. \nAbdichtung gegen Türen und Fenster \nextern. Cerramiento contra aberturas \nexternas.\ncoordinazione modulare \nLa parete garantisce il rispetto della modularità anche in occasione degli incroci (nodi a 2-3-4 vie) facendo si che la progettazione sia facilitata dall’assenza di casi particolari. La possibilità di creare un incrocio \na posizionamento libero di due o più pareti con il rispetto della modularità, consente l’uso di “MODULI NODO” solo nei casi strettamente necessari con sensibile risparmio dei costi. Questa condizione è garantita \nnon solo in occasioni di moduli ciechi, ma anche in interasse di due moduli vetrati o due elementi porta, condizione estremamente frequente in occasione di pareti delimitanti spazi di distribuzione agli uffici.\njunction\nThe construction is based on module system, even where the partitions meet at junction points (knots with 2-3-4 ways). Possibility to create a crossing with free positioning of 2 or more partitions allows for \nusing the knot module only when strictly necessary with an important cost saving. This condition applies not only to closed modules but also between two glass or two door elements, situation which is often \npresent when system has to define office distribution spaces.\npotelets     \nLa cloison permets le respect de la modularité aussi à l’occasion de croisées (potelets à 2-3-4 voies) de façon que la réalisation soit facilitée par l’absence de cas spéciaux. La possibilité de créer une croix à positionnement libre \nde 2 cloisons ou plus, en respectant la modularité, permet l’usage de modules potelets  seulement dans les cas strictements necessaires avec une  importante économie dans les coûts. Cette condition est garantie pas \nseulement dans l’usage de modules fermées, mais aussi en entraxe de 2 modules vitrés ou 2 éléments porte: situation très souvent présente dans les cloisons qui delimitent les éspaces de distribution des bureaux.\ndie Eckverbindungen  \nDie Trennwand erlaubt die Einhaltung der Verbindbarkeit auch in Verzweigungen, 2-, 3- oder 4-seitig. Durch das Abdecken von Spezialproblemen wird die Planung erleichtert und die Kosten spürbar gesenkt. \nMöglich sind auch die Verbindungen von 2 Glaselementen oder von 2 Türelementen, die bei Raumeinteil-konzepten häufig vorkommen.\nengarses\nEl tabique garantiza el uso de módulos también en ocasión de los cruces (engarses en 2-3-4 direcciones) haciendo que la proyección sea facilitada desde la ausencia de casos particulares. La posibilidad de crear un \ncruce con posición libre de dos o más tabiques respetando el uso de módulos, consiente el uso de “Módulos Engarses” solo en los casos necesarios con sensible ahorro de costos. Esta condición está garantida no sólo \nen ocasión de módulos ciegos, sino también en los ejes de dos módulos vidriados o dos módulos puerta, condición muy frecuente en ocasiones de tabiques delimitantes de espacios de distribución en oficinas.\n",6,{"image":38,"text":39,"number":40},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.7.png","11\n10\n",7,{"image":42,"text":43,"number":44},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.8.png","13\n12\nspostabilità e ricollocabilità\nIl sistema d’unione dei componenti esclude agganci del tipo a deformazione (elastica \no permanente). Questa caratteristica tecnologica assieme all’unificazione dei componenti \ne alla semplicità del sistema garantisce la possibilità di montaggio e smontaggio nel \ntempo con la completa conservazione delle caratteristiche prestazionali.\nmobility\nComponents joining system exclude any deforming type of hooks. This technological \ncaracteristic together with the easiness of system allow for assembling and disassembling \nat any time maintaining all its performances. It is a fully relocatable partition system \nwhich is extremely easy to reconfigure. \ndéplacement et réutilisation\nLe système d’union des éléments exclus tous accrochages à déformation (élastique \nou permanent). Cette caracteristique technologique, avec l’unification des composants et la \nsimplicité du systeme, garantie la possibilité du montage et démontage dans le temps \navec la conservation des caracteristiques de la prestation. \ndie Mobilität und Wiedereinsetzbarkeit \nDiese technischen Merkmale vereint mit der Einfachheit der Elemente und des \nSystems garantiert die Möglichkeit einer jederzeit zerstörungsfreien Montage und \nDemontage. Das Festklemmen und Entsichern der Paneelen erzielt man durch das \nÖffnen und Schliessen der “Guillotine” (welche sich im Innern des Pfostens befindet) \nmittels Kreuz-schraubenziehen.\nspostabilità e ricollocabilità\nEl sistema de unión de los componentes excluye enganches de tipo desformable \n(elástico o permanente). Esta característica tecnológica junto a la unificación de \nlos componentes y a la simplicidad del sistema garantiza la posibilidad del montaje y \ndesmontaje en el tiempo, con la completa conservación de las características funcionales.\n",8,{"image":46,"text":47,"number":48},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.9.png","15\n14\nIl modulo porta scorrevole consente la reversibilità della porta. La dotazione della serratura è richiesta opzionale. Il modulo porta battente, che viene agganciato alla struttura come un qualsiasi altro pannello, con-\nsente una doppia reversibilità della porta. La reversibilità nell’apertura (dx o sx a spingere) è garantita dalla possibilità di montaggio di cernire e serrature sia sulla semicassa di destra sia su quella di sinistra. \nLa reversibilità nel lato di apertura è garantita dall’inversione nell'aggancio delle semicasse. Queste carattestistiche rendono modificabile qualsiasi tipo di scelta precedente. La completa regolazione del battente porta \ncon scarico del peso a pavimento garantisce la stabilità nel tempo.\nThe sliding door module enables reversible door installation. The door lockset is optional. The door module is fitted into the system, in the same way as other panels, this allows for the handing to changed with \nease. Complete adjustability of door leaf discharging weigth to floor guarantees a long lasting stability.\nLe module porte coulissante permet la réversibilité de la porte. La serrure est en option. Le module porte s’accroche à la structure comme tous les autres panneaux et permet une double reversibilité de la \nporte. La reversibilité dans l’ouverture (droite ou gauche en poussant) est garantie par la possibilité de placer les charnieres et la serrure soit à  droite ou à gauche du chassis cadre. La reversibilité du côté \nd’ouverture est donnée par l’inversion d’accrochage du chassis cadre. Ces caracteristiques permets toujours de changer le choix déjà operé par avance. La rigidité compléte du battant-porte avec décharge du \npoids au sol garantie la stabilité dans le temps.\nDas Schlebetürmodul gestattet die Umkehrbarkeit der Tür. Das Schloss wird auf Verlangen gegen Mehrpreis mitgeliefert. Das Türelement, das an jeden Rahmen eines anderen Elementes angehängt werden kann, \nerlaubt eine Doppelfunktion, die durch die entsprechende Montage der Scharniere und des Schlosses, rechts oder links, gewährleistet ist. Durch die Umkehrung des Rahmens ergeben sich zwei weitere \nMontagemöglichkeiten. Die totale Nivellierung des Türelementes mit Druckverteilung auf den Boden garantiert hohe Stabilität.\nEl módulo puerta corredera admite la reversibilidad de la puerta. La dotación de la cerradura es a pedido, opcionalmente. El módulo puerta, que está ensamblado a la estructura como cualquier otro panel, \nadmite una doble posibilidad en los lados de apertura de la puerta. El reverso en la apertura (derecha o izquiera de acuerdo a como se empuje la misma) está garantizado por la posibilidad del montaje de bisagras \ny cerraduras, sea sobre el marco de la derecha o de la izquierda. La reversabilidad en el lado de apertura está garantizada en la inversión del enganche del marco. Estas características vuelven modificable \ncualquier tipo de elección precedente. La completa regulación de la puerta, con descargo del peso en el suelo, garantiza la estabilidad en el tiempo.\n",9,{"image":50,"text":51,"number":52},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.10.png","17\n16\nLa coincidenza formale tra parete divisoria e parete attrezzata e la loro integrazione \ntecnica consentono di sviluppare delle pareti con tipologia mista. I contenitori modulari \ndella parete attrezzata WEST sono costituiti da una struttura verticale portante realizzata \nin nobilitato spessore mm. 20 e da una struttura orizzontale, costituita da piani fissi e \nmobili spessore mm. 28 in lamiera verniciata a polveri epossidiche. Tali elementi sono \npredisposti per l’aggancio di cartelle sospese, sono facilmente posizionabili e spostabili, \nsenza danneggiamenti, grazie all’impiego di particolari agganci. Gli allineamenti e i \ntagli sono coordinati con la parete divisoria. A richiesta per particolari esigenze \nacustiche è possibile inserire una doppia schiena in luce dello spessore di mm. 10 \nanche successivamente all’installazione. La parete è dotata di fianchi strutturali con profili \nverticali in alluminio e di cerniere con apertura a 110°. Su richiesta le cerniere possono \nessere fornite con apertura a 165°.\nJunctions are created between Westwall and the existing core of the building; this \nenables you to transfer the existing services through Westwall. The modular construction of \nWest partition wall consists of  vertical structural panels, which are manufactured out \nof  20 mm. anthracite melamine while horizontal structure  consists of fix and adjusta-\nble shelves, 28 mm. in thickness and have a metal sheet epoxy finish. These shelves \nhave the ability to take front reading files and are very easy to adjust by means of \nconversion boxes. Lines and cuts are coordinated between wall system and partition \nwall (same design). Upon request, and for special acoustic needs, it is possible to \nhave a double back panel with thickness of 10 mm. This can be retro fitted at a later \nstage. The partition wall is fitted with side panels with vertical aluminium profiles and \nhinges opening to 110°. On request, hinges with 165° opening can be supplied.\nLa liaison entre  cloison simple et cloison armoire permet le développement technique \ndes cloisons mixtes. Les éléments modulaires de la cloison armoire West sont formés \nd’une structure verticale en melamine antracite épaisseur mm. 20 et d’une structure \nhorizontale en tablettes fixes et mobiles épaisseur mm. 28 en tole vernie epoxy. \nTablettes sont prevues pour accrocher les dossiers suspendus, ils peuvent etre positionées \net reglées par un systeme de fixation special. Les alignements et decoupages sont \ncoordonés avec le système cloison. Sur demande et pur de necessité d’insonoritation \nmaximale, il est possible de prevoir un double dos épaisseur mm. 10, même aprés \nl’installation. La cloison est munie de côtés structurels avec profil vertical en alumi-\nnium et de charnières avec ouverture à 110°. Sur demande, les charnières peuvent \nêtre avec ouverture à 165°. \nDie formale Übereinstimmung zwischen Trennwand und Schrankwand, sowie deren \ntechnische Integration, ermöglicht es, Wände in Mischtechnik zu entwickeln. Die \nModularschränke der ausgerüsteten Trennwände West bestehen aus einem ver-\ntikalen tragenden Rahmen aus veredeltem Anthrazit (Dicke 20 mm.) und aus einem \nhorizontalen Rahmen, welcher sich aus fixen und mobilen epoxypulverbeschichteten \nLaminat-Platten (Dicke 28 mm.) zusammensetzt. Diese Elemente wurden vorbereitet \num Hängerahmen zu befestigen. Dank der Verwendung von speziellen Schrauben \nsind diese Hängerahmen einfach zu positionieren und können ohne Beschädigung \nder Elemente verschoben werden. Die Angleichungen und Trennungen sind mit den \nTrennwänden koordiniert. Bei aussergewöhnlichen akustischen Anforderungen ist es \nmöglich, auch nach der Montage, eine doppelte sichtbare Rückwand (Dicke 10 mm.) \neinzufügen.  Die Wand ist mit strukturellen Seitenteilen und vertikalen Aluprofilen \nund 110°-Scharnieren ausgestattet. Auf Wunsch können die Scharniere mit einer \n165°-Öffnung geliefert werden.\nLa coincidencia formal entre pared divisoria y pared equipada, y la integración técnica \npermiten desarrrollar paredes con tipología mixta. Los módulos bibliotecas\u002Farmarios \nde los tabiques West están constituidos por una estructura vertical portante realizada \nen melamínico antracita espesor 20 mm., y por una estructura horizontal constituída \npor estantes fijos y móbiles espesor 28 mm., en chapa barnizada con polvos epoxídicos. \nTales elementos están predispuestos para la ubicación de carpetas colgantes, de fácil \ncolocación y movibles, sin dañarse, gracias a la utilización de particulares enganches. \nLos alineamientos y los cortes están coordinados con los tabiques divisorios. A pedido, \npor particulares exigencias acústicas, es posible insertar una doble parte trasera a la \nvista de 10 mm. de espesor aún con posterioridad a la instalación inicial. El tabique \nincorpora laterales estructurales con perfiles verticales de aluminio y bisagras con \nángulo de apertura a 110°. Bajo pedido, pueden suministrarse bisagras con ángulo \nde apertura a 165°.\n",10,{"image":54,"text":55,"number":56},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.11.png","19\n18\n",11,{"image":58,"text":59,"number":60},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.12.png","21\n20\n",12,{"image":62,"text":63,"number":64},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.13.png","23\n22\nLa possibilità di utilizzare il bianco in parete, sia nelle strutture (profili, zoccoli, \nstipiti) che nei pannelli di tamponamento in melaminico e nei complementi quali le \nmensole in alluminio, permette di creare ambienti dalle finiture coordinate con arredi \ndirezionali e operativi.\nThe possibility to use white colour on the partition, on the structures (profiles, plinths, \nframes) and on the melamine closing panels along with the complements such as \nthe aluminium shelves it allows to create coordinated finished spaces with executive \nand operating furniture.\nLa possibilité d’utiliser le blanc sur les parois aussi bien dans les structures (profils, \nplinthes, montants) que dans les panneaux de tamponnement recouverts d’une \nfeuille de mélamine et dans les accessoires tels que les étagères en aluminium \npermet de créer des pièces aux finitions coordonnées avec le mobilier de direction \net opérationnel.\nDie Möglichkeit, das Weiß der Wand an den Strukturen (Profile, Sockel, Pfosten) \nwie an den Melaminverkleidungen und den Zubehörteilen, wie Aluminiumregale, zu \nverwenden, ermöglicht eine Kreierung von Umgebungen, die mit den Direktions- und \nBetriebseinrichtungen übereinstimmen.\nLa posibilidad de utilizar el color blanco del tabique también en las estructuras (per-\nfiles, zócalos, jambas), en los paneles de cierre de melaminado y en los accesorios, \ntales como ménsulas de aluminio, permite crear entornos con los acabados coordi-\nnados con los muebles gerenciales y operativos.\n22\n",13,{"image":66,"text":67,"number":68},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.14.png","25\n24\n",14,{"image":70,"text":71,"number":72},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.15.png","27\n26\n WEST\n3461\n3402\n3018\n2634\n2506\n1695\n970\n885\n75\n0,00\n96\n430\nmodularità 2506\nL’altezza della parete (nella sua formulazione seriale) può essere compresa tra cm. 269 e cm. 346. Tutti i moduli nelle diverse altezze mantengono inalterata l’ampiezza media dello zoccolo inferiore (cm. 7,5) \ne superiore (cm. 6), il livello orizzontale che allinea superiormente i moduli porta e i moduli vetri (cm. 250,6) e l’ampiezza della regolazione inferiore (± cm. 1,5) e superiore (± cm. 4). Lo zoccolo inferiore garantisce \nl’utilizzo della parete in qualsiasi ambiente e l’uso di qualsiasi tipo di finitura per i pannelli. Lo zoccolo superiore consente di creare uno stacco rientrante tra parete e soffitto che accentua i caratteri di continuità \ndel soffitto stesso. Il livello superiore dell’elemento porta è il riferimento orizzontale su cui si attestano tutti gli elementi di tamponamento.\nmodularity scheme 2506\nStandard partition heights is available between 269 cm. and 346 cm. Differente heights do not affect average size of lower plinth (7,5 cm), and upper plinth (6 cm.), horizontal level (250,6 cm.) and lower tolerance \nlevel (± 1,5 cm.) plus upper tolerance level (± 4 cm.). A 7,5 cm. lower plinth allows for the partition use within any environment and to use any kind of panel finish. The top plinth enables the creation of a \nrecessed gap between the partition and ceiling, to enhance continuity of the ceiling surface. The upper level of the door element is the horizontal reference used to align all closing elements.\nmodularité 2506         \nLa hauteur d’une cloison (dans sa formulation de série) peut être comprise entre cm. 269 et cm. 346. Tous les  modules dans les differents hauteurs maintiennent la même dimension moyenne du socle inférieur (cm. \n7,5) et supérieur (cm. 6), le niveau horizontal qui alligne dans la partie haute des modules portes et des modules vitrés (cm. 250,6) et la largeur de réglage inférieure (± cm. 1,5) et supérieure (± cm. 4). Le \nsocle inférieur (hauteur cm. 7,5) garantie l’utilisation du cloisonnement dans n’importe quelle pièce et l’usage de tous types de finition de panneaux. Le profil supérieur permet de créer un retrait entre cloison et plafond \nqui fait ressortir le caractère de continuité du plafond. Le niveau supérieur de l’élément porte est le point de repère horizontal sur lequel tous les éléments de parement se basent.\ndas Einheitsbild 2506\nDie Standardhöhe der Trennwand kann sich zwischen 269 cm. und 346 cm. befinden. Die Variation der Höhe aller Elemente kann durch die Veränderung der oberen und unteren Sockelhöhe (6 cm. und 7,5 \ncm.), durch die horizontale Höhe der Tür- und Glaselemente (250,6 cm.) und durch die breite Einstellungsmöglichkeit im unteren (± 1.5 cm.) und im oberen (± 4 cm.) Bereich erfolgen. Der Sockel (Höhe 7,5 \ncm.) im unteren Bereich der Trennwand garantiert den Einsatz der Trennwände an jedem x-beliebigen Ort und garantiert auch den Gebrauch jeder möglichen Ausführung der Paneelen. Der obere Sockel ermöglicht \ndie Bildung einer Einrückung zwischen Trennwand und Decke, die die Kontinuität der Decke unterstreicht.  Der obere Bereich des Türenelements ist der horizontale Bezugspunkt, auf den sich alle Blindpaneele \nstützen. \nmodulacion 2506\nLa altura del tabique (en su formulación seriada) puede ser comprendida entre 269 cm. y 346 cm. Todos los módulos en las distintas alturas mantienen inalterable el ancho medio del zócalo inferior (7,5 cm.) y superior (6 \ncm.), el nivel horizontal que alinea por la parte superior los módulos puerta y los módulos vidriados (250,6 cm.), y la amplitud de regulación inferior (±1,5 cm.) y superior (± 4 cm.). El zócalo inferior (de 7,5 cm. de altura) \ngarantiza el uso del tabique en cualquier ambiente y de cualquier tipo de terminación de los paneles. El zócalo superior permite crear una separación entrante entre el tabique y el techo que acentúa la característica de \ncontinuidad con el mismo techo. El nivel superior del módulo puerta es la única referencia horizontal que guía la alineación de los elementos de cierre.\n",15,{"image":74,"text":75,"number":76},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.16.png","29\n28\n",16,{"image":78,"text":79,"number":80},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.17.png","31\n30\n",17,{"image":82,"text":83,"number":84},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.18.png","33\n32\n",18,{"image":86,"text":87,"number":88},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.19.png","34\nNV003 \nA3 \nA4 \nA4 \nA3 \nAC \nPC \nPH \nPH \nVI \nVI \nPH \nPH \nPH \nF A050 \nB1 \nB1 \nB1 \nB1 \nB3 \nF A025 \nAA050\nVS \nVS \nVS \nPH \nPH \nPH \nPH \nFA 025 \nAT \nVI \nVI \nFM \nVI \nA1 \nA1 \nA1 \nA1 \nPC \nPC \nPH \nPH \nVI \nWT \nWT \nPH \nVP \nVP \nVS \nVS \nVS \nVS \nVS \nPC \nPC \nPH \nPH \nPH \nPH \nFA 025 \nNA \nFM \nL’attrezzabilità indifferenziata di tutti i moduli, con mensole in estruso di alluminio, consente di definire l’arredo degli uffici in un momento successivo a quello di definizione del progetto delle pareti stesse. \nL’attrezzabilità anche dei moduli d’angolo favorisce l’arredo degli spazi limitati dove la scelta è spesso obbligata.\nVarious options of shelving and storage modules allow for total flexibility to define the modern office environment. Special corner modules are available to ensure the best use of space.\nL'équipement complet de tous les modules avec des étagères en aluminium permet de compléter la décoration des bureaux à tous moments et l'équipement des modules d'angles facilite l'aménagement des \nespaces d'angles.\nDie unterschiedslose Ausrüstbarkeit aller Module, mit Konsolen aus stranggepressten Aluminiumprofilen,  ermöglicht es, die Möblierung der Büros später als zum Zeitpunkt der Projektierung der Wände zu \nbestimmen. Da auch die Eckmodule ausrüstbar sind, wird die Möblierung von engen Räumen begünstig, wo die Wahl oft zwingend ist. \nEl equipamiento indistinto de todos los módulos, con ménsulas de aluminio estrusionado, permite definir el amoblamiento de las oficinas en un momento sucesivo a aquél de definición del proyecto de las paredes \nmismas. El equipamiento también de los módulos en ángulo favorece el aprovechamiento de los espacios limitados donde la elección es a menudo obligada.\nParete divisoria WEST\nWEST partition system \nCloison WEST \nWEST trennwand system \nTabique divisorio WEST\nParete attrezzata WEST\nWEST storage wall\nCloison armoire WEST \nWEST modularschränke \nTabique armario WEST\n35\n",19,{"image":90,"text":91,"number":92},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.20.png","37\n36\nI moduli vetrati verticali sono attrezzabili all’interno \ndei due cristalli con tenda lamellare a orientamento \nmanuale. \nThe double glazed units have the option of adjustable \nintegral blinds.\nLes modules verticales avec double vitrage peuvent \nêtre équipés d'un rideau à lamelle à l'intérieur \nadaptable manuellement.\nDie verglasten Module können innerhalb der bei-\nden Glasscheiben mit von Hand einstellbaren \nLamellenstoren ausgerüstet werden. \nLos módulos vidriados verticales están equipados en \nel interior de los dos cristales con cortinas metálicas \nde orientación manual.\n",20,{"image":94,"text":95,"number":96},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.21.png","39\n38\n",21,{"image":98,"text":99,"number":100},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.22.png","41\n40\narchiviazione\nI ripiani metallici sono predisposti per l’aggancio di cartelle sospese a lettura frontale. È possibile arricchire la funzionalità e la capacità di archiviazione con l’inserimento di telai portacartelle estraibili.\nfiling\nFixed and adjustable metal  shelves can take frontal reading hanging files. It is possible to have a better functionality and filing capacity by using pull-out filing frames.\nclassement         \nIl est possible d’enrichir la fonctionalité et la capacité de classement avec l’inclusion de cadres sur glissiéres téléscopiques pour dossiers suspendu.\narchivierung\nDank dem Einfügen von Hängeauszugsrahmen und Trennelementen in die Metalltablaren ist es möglich, die Funktionalität und Kapazität der Archivierung zu bereichern.\narchivos\nLos estantes metálicos preveen el enganche de carpetas colgantes de lectura frontal. Asímismo es posible aumentar la funcionalidad y la capacidad de archivo gracias al inserto de telares portacarpetas extensibles.\n",22,{"image":102,"text":103,"number":104},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.23.png","legno\nWood. Bois. Hölzer. Madera.\nvetro\nGlass. Verre. Gläser. Vidrio.\nmelaminico \nMelamine. Melaminé. Melamin. Melaminicos.\nmetallo \nMetal. Métal. Metall. Metal.\n42\n WEST\n43\nFINITURE \nFinishes. \nFinitions. \nAusfürungen. \nTerminaciones.\nLa parete West viene proposta in tutta la gamma di finiture del nostro catalogo ed anche in finiture particolari su richiesta. \nWEST partition is proposed in all the finishes range of our catalogue and also in particular requested finishing.\nLa cloison West est proposée dans toute la gamme de finitions de notre catalogue et également avec des finitions particulières sur demande.\nDie Wand “West” wird in allen Ausführungen laut unserem Katalog und auch in besonderen Ausführungen nach Ihren Wünschen angeboten. \nLa pared West se propone en toda la gama de acabados de nuestro catálogo y también con acabados especiales bajo pedido.\nArchiutti, proseguendo nella ricerca e sviluppo per il miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di modificarne le caratteristiche tecniche e\u002Fo estetiche in qualsiasi momento, senza darne alcun preavviso. \nArchiutti, is continuously in research & development for the improvement of its products, reserves to him self the right to modify the technical and\u002For aesthetic characteristics at anytime, without giving \nprevious information.\nArchiutti, poursuivant ses activités de recherche et développement pour l'amélioration de ses produits, se réserve le droit d'en modifier les caractéristiques techniques et\u002Fou esthétiques à tout moment, \nsans aucun préavis.\nArchiutti behält sich im Rahmen der Forschung und Entwicklung zur Verbesserung der Produkte das Recht vor, die technischen und\u002Foder ästhetischen Eigenschaften jederzeit ohne vorherige Ankündigung \nzu ändern. \nArchiutti, prosiguiendo en la investigación y desarrollo para el mejoramiento de sus productos, se reserva la facultad de modificar sus características técnicas y\u002Fo estéticas en cualquier momento, sin \nnecesidad de aviso previo.\n",23,{"image":106,"text":107,"number":108},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.24.png","44\n WEST\nResistenza della parete agli urti da corpi duri e molli \nUNI 8201\u002F81.\nPartition resistance to impact from hard bodies and from \nsoft bodies UNI 8201\u002F81.\nRésistance de la cloison aux chocs de corps durs et de \ncorps molles UNI 8201\u002F81.\nWiderstand der Wände bei Hartgegenstände und bei \nWeichgegenstände UNI 8201\u002F81.\nResistencia del tabique a golpes de cuerpos duros y de \ncuerpos mórbidos UNI 8201\u002F81. \nResistenza della porta agli urti da corpi duri UNI EN \n85\u002F80, da corpi molli UNI 8200\u002F81.\nDoor resistance to impact from hard bodies UNI EN \n85\u002F80, from soft bodies UNI 8200\u002F81.\nRésistance de la porte aux chocs de corps durs UNI EN \n85\u002F80, de corps molles UNI 8200\u002F81.\nWiderstand der Türen bei Hartgegenstände UNI EN \n85\u002F80. Widerstand der Türen bei Weichgegenstände UNI \n8200\u002F81.\nResistencia de la puerta a golpes por cuerpos duros UNI \nEN 85\u002F80, por cuerpos mórbidos UNI 8200\u002F81.\nResistenza della porta al carico verticale UNI ISO \n8275\u002F87.\nDoor resistance to vertical load UNI ISO 8275\u002F87.\nNormes de résistance de la porte aux charges verticaux \nUNI ISO 8275\u002F87.\nVertikale Gewichtsbelastbarkeit der Türen UNI ISO \n8275\u002F87.\nResistencia de la puerta a la carga vertical UNI ISO \n8275\u002F87.\nDeterminazione della forza di chiusura UNI ISO \n8274\u002F87.\nDoor closing strength UNI ISO 8274\u002F87.\nDétermination de la force de fermeture de la porte UNI \nISO 8274\u002F87.\nSchliesskraft der Türen gem. UNI ISO 8274\u002F87.\nDeterminación de la fuerza de cierre UNI ISO 8274\u002F87.\n           \n \nLaboratorio utilizzato per l’effettuazione delle prove.\n(Certificati fornibili a richiesta)\nLaboratory used to carry out tests. \n(Certificates supplied upon request)\nLaboratoire utilisé pour effectuer des tests. \n(Certificats fournis sur demande)\nLabor zur Prüfung gebraucht. \n(Zertifikate auf Anfrage)\nLaboratorio utilizado para la realización de las pruebas. \n(Los certificados se conceden a petición)\nLaboratori utilizzati da Archiutti per l’effettuazione delle \nprove secondo normative italiane ed estere. \n(Certificati fornibili a richiesta)\nLaboratories used by Archiutti to carry out tests as per \nItalian and foreign standards. \n(Certificates supplied upon request)\nLaboratoires utilisés par Archiutti pour effectuer des \ntests selon les normes italiennes et étrangères. \n(Certificats fournis sur demande)\nLabor, welches Archiutti zur Prüfung gemäss den \nItalienischen und ausländischen Normen beauftragte. \n(Zertifikate auf Anfrage)\nLaboratorios utilizados por Archiutti para la realización \nde las pruebas según normativas Italianas y extranjeras. \n(Los certificados se conceden a petición)\nBassa emissione di formaldeide E1- UNI EN 120.\nLow Emission of formaldehyde Class E1- UNI EN 120.\nBasse émission de formaldéhyde E1- UNI EN 120.\nKontrollierte Ausstrahlung Klasse E1 - UNI EN 120.\nBaja emissiòn de formaldeidos E1- UNI EN 120.\nResistenza aggancio piani appesi UNI 8598\u002F84 - Generalità della prova UNI 8581\u002F84; FA-2\u002F95.\nResistance to hanging loads UNI 8598\u002F84 - Test generality UNI 8581\u002F84; FA-2\u002F95.\nRésistance aux charges suspendus UNI 8598\u002F84 - Géneralité du test UNI 8581\u002F84; FA-2\u002F95\nBelastungswiderstand bei aufgehängten Tablaren UNI 8598\u002F84.\nBelastungwiderstand der Trennwände bei aufgehängten Möbeln UNI 8581\u002F84; FA-2\u002F95.\nResistencia mensulas colgantes Resistencia en los enganches de mensulas colgantes UNI 8598\u002F84 \nGeneralidad de la prueba UNI 8581\u002F84; FA-2\u002F95. \nTransitabilità. Vano libero per passaggio 863 > 850 mm. \nLegge 9-1-1989, nr. 13  - D.M. 14-6-1989, nr. 236 \nD.Lgs. 09-04-2008, nr. 81.\nPassability. Open passage 863 > 850 mm.\nTransitabilité. Vide libre pour le passage de porte mm. 863 > 850\nBefahrbarkeit. Befahrbarkeit Rollstuhlgängig, \nTürbreite 863 > 850 mm. Oeffnungswinkel der Türen 150°.\nTransitabilidad. Vano libre de paso mm. 863 > 850\nCirc. Min. Int. nr. 91 del 14\u002F9\u002F1961 ai sensi del D.M. \n30-11-1983. A richiesta: Resistenza al fuoco Rei 30. \nReazione al fuoco classe 0 per la struttura. Reazione al \nfuoco classe 1 per i pannelli.\nUpon request: Fire resistance REI 30. Reaction to fire \nclass 0 (structure), class 1 (panels).\nSur demande: Résistance au feu Rei 30. Reaction au feu \nClasse 0 pour la structure. Classe 1 pour les panneaux.\nAuf Anfrage: Brandschutzklasse Rei 30. Feuerresistenz \nKlasse 0 für Rahmen. Feuerresistenz Klasse 1 für \nPaneelen.\nA pedido: Resistencia al fuego Rei 30. Reacción al \nfuego clase 0 por la estructura. Reacción al fuego clase \n1 por los paneles.\nIsolamento acustico. Potere fonoisolante UNI 8270\u002F1-3. \nIndice di valutazione: Rw = 40 dB con interposizione di \nlana minerale 50 Kg\u002Fm3  nella zoccolatura. Rw = 45 \ndB con interposizione totale di lana minerale con spess. \nmm. 50 densità 50 Kg\u002Fm3.\nAcoustic insulation. Rating: UNI 8270\u002F1-3. RW= 40 dB \nfitted with mineral fiber thickness 50 mm., density 50 \nKg\u002Fm3  on plinth  only. RW= 45 dB totally fitted with \nmineral fiber thickness 50 mm., density 50 Kg\u002Fm3.\nIsolation accoustique. Indice d’évaluation UNI 8270\u002F1-3. \nRw= 40 dB avec l’utilisation dans les socles de laine \nminerale épaisseur mm. 50, densité 50 Kg\u002Fm3. Rw= 45 \ndB avec l’utilisation totale de laine minerale épaisseur \nmm. 50, densité 50 Kg\u002Fm3.\nSchallschutz. Schallschutz UNI 8270\u002F1-3. Schätzwert \nRW = 40 dB bei Verwendung nur in dem Sockel von \nSteinwolle Dicke 50 mm. Dichte 50 Kg\u002Fm3. Schätzwert \nRW = 45 dB bei total Verwendung von Steinwolle Dicke \n50 mm. Dichte 50 Kg\u002Fm3.\nAislamiento acústico. Poder fonoaislante UNI 8270\u002F1-3. \nIndice de valuación Rw = 40 dB con interposición nel \nzócalo de lana de vidro espesor 50 mm. densidad \n50 kg\u002Fm3. Indice de valuación Rw = 45 dB con \ninterposición total de lana de vidro espesor 50 mm. \ndensidad 50 kg\u002Fm3.\nAntinfortunistica. Sicurezza in uso, vetri UNI 7697 \nD.Lgs. 09-04-2008, nr. 81, allegato IV.\nSicurezza in uso per cause accidentali. \nD.Lgs. 09-04-2008, nr. 81.\nAccident prevention. Safety use UNI 7697. \nNormes contre les accidents. Securité d’usage UNI \n7697.\nUnfallverhütung. Gebrauchsschutz UNI 7697.\nAntisiniestros. Seguridad de uso UNI 7697.\n863\n∂ > 150°\nAzienda con Sistema Qualità\nCertificato UNI EN ISO 9001:2008 \n",24,{"image":110,"text":15,"number":111},"\u002Fmedia\u002Fimages\u002F46\u002F9eef3ebeae3eb924a252f88ecd25b4-2901426f32.25.png",25,[],0,false,true,{"success":115,"data":117,"meta":337,"count":338,"next":339,"previous":340,"results":378,"brand_chips":439},[118,131,141,151,161,171,181,191,201,213,226,239,249,262,275,285,295,305,315,327],{"id":119,"title":120,"slug":121,"image":122,"source":123,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":127,"pages":128,"pages_count":129,"matched_pages":130,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26607,"Working 2026","leds-c4-working-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F3a\u002F295e58aee952a0d50352f22925106a-29704a6e39.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fad\u002F06804e7560a395bf4a98c17bd40b17-29704a6af8.pdf","Leds C4",2502,"leds-c4","106.7 MB",[],1218,[],{"id":132,"title":133,"slug":134,"image":135,"source":136,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":137,"pages":138,"pages_count":139,"matched_pages":140,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26606,"Architectural Systems  2024","leds-c4-architectural-systems-2024","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F51\u002F09aeb60ab959f350ec981e0505723e-29704a6b8a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F83\u002F262b965f0abfc6d48b82d634f2e274-29704a691b.pdf","18.2 MB",[],69,[],{"id":142,"title":143,"slug":144,"image":145,"source":146,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":147,"pages":148,"pages_count":149,"matched_pages":150,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26605,"Retail lighting 2022","leds-c4-retail-lighting-2022","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002Fc24fa5a9058975063fe2d2d796e342-29704a6938.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F16\u002F6eb9b9377eb47e68ed8020f49667e4-29704a6761.pdf","11.3 MB",[],62,[],{"id":152,"title":153,"slug":154,"image":155,"source":156,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":157,"pages":158,"pages_count":159,"matched_pages":160,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26603,"News 2026","leds-c4-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ffd\u002F08ef85e9ab5f20b8e36d39db23903e-29704a66c9.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F14\u002F3d18f95b3c5bf1476f17e79ade1c39-29704a6417.pdf","9.7 MB",[],68,[],{"id":162,"title":163,"slug":164,"image":165,"source":166,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":167,"pages":168,"pages_count":169,"matched_pages":170,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26604,"Play Super Comfort","leds-c4-play-super-comfort","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fb0\u002Fca782a57ca8c5561108856c084a962-29704a677d.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F98\u002F33f678484c91d595e9119acf1423df-29704a66ac.pdf","16.3 MB",[],33,[],{"id":172,"title":173,"slug":174,"image":175,"source":176,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":177,"pages":178,"pages_count":179,"matched_pages":180,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26602,"New offices","leds-c4-new-offices","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F9a\u002F46aad607ed8b7215cb0b320b2ef927-29704a5a00.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc5\u002F29e40b9906e7faa25be87c0ea8b1f2-29704a59e1.pdf","45.7 MB",[],110,[],{"id":182,"title":183,"slug":184,"image":185,"source":186,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":187,"pages":188,"pages_count":189,"matched_pages":190,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26600,"Architectural Outdoor 2026","leds-c4-architectural-outdoor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff2\u002Fcfbdb393ada4c94d6166515df0f816-29704a2b35.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F08\u002Fb85660b3a873b3edddf6e44c5dbab0-29704a2b01.pdf","45.4 MB",[],772,[],{"id":192,"title":193,"slug":194,"image":195,"source":196,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":197,"pages":198,"pages_count":199,"matched_pages":200,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26601,"Decorative Fans 2026","leds-c4-decorative-fans-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F1a\u002Fc77cfd6dbd7c92c0df3eb82941c547-29704a2b2b.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F93\u002F11c88fe4138c754832a3484128207f-29704a2b01.pdf","41.5 MB",[],450,[],{"id":202,"title":153,"slug":203,"image":204,"source":205,"brand_name":206,"brand":207,"brand_slug":208,"file_size":209,"pages":210,"pages_count":211,"matched_pages":212,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26599,"porada-news-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fce\u002Fd99f531b06a46fd5bee10f83389e8c-296fcd1b7e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc2\u002F62a24ea3de0c50ca2a88817e98c8e9-296fcd1b61.pdf","Porada",394,"porada","9.3 MB",[],100,[],{"id":214,"title":215,"slug":216,"image":217,"source":218,"brand_name":219,"brand":220,"brand_slug":221,"file_size":222,"pages":223,"pages_count":224,"matched_pages":225,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26598,"Second Life Contract 2026","slide-second-life-contract-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Ff3\u002F13dd76d3e357545fc9c73d1730cc16-296dd67b83.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F60\u002F2ed17461507e1c6defb90fc3af7f6b-296dd67b81.pdf","Slide",401,"slide","8.0 MB",[],47,[],{"id":227,"title":228,"slug":229,"image":230,"source":231,"brand_name":232,"brand":233,"brand_slug":234,"file_size":235,"pages":236,"pages_count":237,"matched_pages":238,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26597,"General 2025","edition-bougainville-general-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F20\u002F9482f96b2ff16c3751dc0bf38106ee-296be38596.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fc0\u002Fa8bc3710f63d3f9c918648acc349bf-296be38521.pdf","Edition Bougainville",2197,"edition-bougainville","1337.1 MB",[],326,[],{"id":240,"title":241,"slug":242,"image":243,"source":244,"brand_name":232,"brand":233,"brand_slug":234,"file_size":245,"pages":246,"pages_count":247,"matched_pages":248,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26596,"General new 2026","edition-bougainville-general-new-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F70\u002Fd61873e1175db61f2e03ca6c34fbef-296be3853e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fe3\u002F31e29b6f8f4e9d6bf34b5e02b7af8b-296be38521.pdf","14.6 MB",[],109,[],{"id":250,"title":251,"slug":252,"image":253,"source":254,"brand_name":255,"brand":256,"brand_slug":257,"file_size":258,"pages":259,"pages_count":260,"matched_pages":261,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26595,"Outdoor Decor 2026","ethimo-outdoor-decor-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F06\u002Fe01cc9faac107000b2d52f32269655-296bd1e75f.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F55\u002Fb1013d3410d0dab58c0b01c63c83d2-296bd1e759.pdf","Ethimo",1796,"ethimo","56.9 MB",[],324,[],{"id":263,"title":264,"slug":265,"image":266,"source":267,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":271,"pages":272,"pages_count":273,"matched_pages":274,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26576,"Francesco Balzano 2026","giobagnara-francesco-balzano-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fa3\u002F4b32a3ff2d18cecd6a14375150eeea-292d0fd09a.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F57\u002Fcfa9eaed024c0b9900e8fe56aad231-292d0f5b38.pdf","GioBagnara",2329,"giobagnara","40.4 MB",[],63,[],{"id":276,"title":277,"slug":278,"image":279,"source":280,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":281,"pages":282,"pages_count":283,"matched_pages":284,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26577,"Rabitti1969 2026","giobagnara-rabitti1969-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fc5\u002F704db07c2e74d60a1833dd93dc3967-292d146463.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fcc\u002F74a628f430699a1576927d6a5c43f0-292d121a8c.pdf","106.6 MB",[],182,[],{"id":286,"title":287,"slug":288,"image":289,"source":290,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":291,"pages":292,"pages_count":293,"matched_pages":294,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26578,"Stephane Parmentier 2026","giobagnara-stephane-parmentier-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Faa\u002F75a74fb0948097cf84e6c5693fc962-292d13ef2c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb1\u002Fcc1cbee33e9c8c6513a907bd065ac5-292d121a97.pdf","191.0 MB",[],207,[],{"id":296,"title":297,"slug":298,"image":299,"source":300,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":301,"pages":302,"pages_count":303,"matched_pages":304,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26579,"Kelly Wearstler 2026","giobagnara-kelly-wearstler-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F64\u002Fa1d46bc2d33136e7f1f59853d5b272-292d137a16.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F50\u002Ffbc23bd4891257c38e3a49f93fd0c6-292d121aaa.pdf","27.8 MB",[],43,[],{"id":306,"title":307,"slug":308,"image":309,"source":310,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":311,"pages":312,"pages_count":313,"matched_pages":314,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26580,"Glenn Sestig 2026","giobagnara-glenn-sestig-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002Fd3\u002F130de4d10ed29d4fd25cb84db70291-292d1304b6.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002Fb9\u002Fc5c7c0b5ffb8e2ea735f61cd5fbdf6-292d121aae.pdf","91.8 MB",[],146,[],{"id":316,"title":317,"slug":318,"image":319,"source":320,"brand_name":321,"brand":322,"brand_slug":323,"file_size":324,"pages":325,"pages_count":80,"matched_pages":326,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26581,"Inspiring Excellence 2025","roberto-giovannini-inspiring-excellence-2025","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F71\u002F318a1f5e60ccc5acfdcc1ae5be5060-292d128f9c.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F87\u002F5e0b076f595f5160ca7a5f7458849b-292d121abb.pdf","Roberto Giovannini",1388,"roberto-giovannini","8.1 MB",[],[],{"id":328,"title":329,"slug":330,"image":331,"source":332,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":333,"pages":334,"pages_count":335,"matched_pages":336,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},26582,"Elie Saab 2026","giobagnara-elie-saab-2026","\u002Fmedia\u002Fimages\u002F6b\u002F81da6c9cdf7b4edff952a62ef7b9ca-292d16ae2e.1.png","\u002Fprivate\u002Ffiles\u002F79\u002Fcb5cd133e6f07379794938ed005de3-292d14d9af.pdf","58.4 MB",[],101,[],{"count":338,"next":339,"previous":340,"brand_chips":341},14125,"\u002Fapi\u002Fv1\u002Fcatalogs\u002F?page=2",null,[342,346,350,353,356,360,364,368,371,375],{"title":343,"slug":344,"count":345},"SICIS","sicis",92,{"title":347,"slug":348,"count":349},"La Fabbrica AVA","la-fabbrica-ava",77,{"title":351,"slug":352,"count":349},"Terratinta","terratinta",{"title":354,"slug":355,"count":349},"Magis","magis",{"title":357,"slug":358,"count":359},"True Design","true-design",64,{"title":361,"slug":362,"count":363},"Covet House","covet-house",61,{"title":365,"slug":366,"count":367},"Ares Line","ares-line",58,{"title":369,"slug":370,"count":367},"Poltrona Frau","poltrona-frau",{"title":372,"slug":373,"count":374},"Karpenter","karpenter",56,{"title":376,"slug":377,"count":374},"Visionnaire","visionnaire",[379,382,385,388,391,394,397,400,403,406,409,412,415,418,421,424,427,430,433,436],{"id":119,"title":120,"slug":121,"image":122,"source":123,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":127,"pages":380,"pages_count":129,"matched_pages":381,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":132,"title":133,"slug":134,"image":135,"source":136,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":137,"pages":383,"pages_count":139,"matched_pages":384,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":142,"title":143,"slug":144,"image":145,"source":146,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":147,"pages":386,"pages_count":149,"matched_pages":387,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":152,"title":153,"slug":154,"image":155,"source":156,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":157,"pages":389,"pages_count":159,"matched_pages":390,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":162,"title":163,"slug":164,"image":165,"source":166,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":167,"pages":392,"pages_count":169,"matched_pages":393,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":172,"title":173,"slug":174,"image":175,"source":176,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":177,"pages":395,"pages_count":179,"matched_pages":396,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":182,"title":183,"slug":184,"image":185,"source":186,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":187,"pages":398,"pages_count":189,"matched_pages":399,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":192,"title":193,"slug":194,"image":195,"source":196,"brand_name":124,"brand":125,"brand_slug":126,"file_size":197,"pages":401,"pages_count":199,"matched_pages":402,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":202,"title":153,"slug":203,"image":204,"source":205,"brand_name":206,"brand":207,"brand_slug":208,"file_size":209,"pages":404,"pages_count":211,"matched_pages":405,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":214,"title":215,"slug":216,"image":217,"source":218,"brand_name":219,"brand":220,"brand_slug":221,"file_size":222,"pages":407,"pages_count":224,"matched_pages":408,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":227,"title":228,"slug":229,"image":230,"source":231,"brand_name":232,"brand":233,"brand_slug":234,"file_size":235,"pages":410,"pages_count":237,"matched_pages":411,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":240,"title":241,"slug":242,"image":243,"source":244,"brand_name":232,"brand":233,"brand_slug":234,"file_size":245,"pages":413,"pages_count":247,"matched_pages":414,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":250,"title":251,"slug":252,"image":253,"source":254,"brand_name":255,"brand":256,"brand_slug":257,"file_size":258,"pages":416,"pages_count":260,"matched_pages":417,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":263,"title":264,"slug":265,"image":266,"source":267,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":271,"pages":419,"pages_count":273,"matched_pages":420,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":276,"title":277,"slug":278,"image":279,"source":280,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":281,"pages":422,"pages_count":283,"matched_pages":423,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":286,"title":287,"slug":288,"image":289,"source":290,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":291,"pages":425,"pages_count":293,"matched_pages":426,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":296,"title":297,"slug":298,"image":299,"source":300,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":301,"pages":428,"pages_count":303,"matched_pages":429,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":306,"title":307,"slug":308,"image":309,"source":310,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":311,"pages":431,"pages_count":313,"matched_pages":432,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":316,"title":317,"slug":318,"image":319,"source":320,"brand_name":321,"brand":322,"brand_slug":323,"file_size":324,"pages":434,"pages_count":80,"matched_pages":435,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],{"id":328,"title":329,"slug":330,"image":331,"source":332,"brand_name":268,"brand":269,"brand_slug":270,"file_size":333,"pages":437,"pages_count":335,"matched_pages":438,"match_count":113,"two_pages":114,"show_text":115},[],[],[440,441,442,443,444,445,446,447,448,449],{"title":343,"slug":344,"count":345},{"title":347,"slug":348,"count":349},{"title":351,"slug":352,"count":349},{"title":354,"slug":355,"count":349},{"title":357,"slug":358,"count":359},{"title":361,"slug":362,"count":363},{"title":365,"slug":366,"count":367},{"title":369,"slug":370,"count":367},{"title":372,"slug":373,"count":374},{"title":376,"slug":377,"count":374}]