unexpected, unpredictability, gives us the maximum of
pleasure". (Gillo Dorfles)
This quote has always guided the ideas of Fabrizio Bertero,
architect graduated from the Politecnico di Milano, and
Simona Marzoli, interior architect graduated from the
European Institute of Design in Milan. The two designers
create together private homes and spaces dedicated
to the community, boutiques, restaurants, offices, trade
fair and museum displays, objects and graphics; they
deal with urban planning, architecture, interior, product
and visual communication, each with their own specific
skills, but using creativity in a transversal way. They
have collaborated with Triennale di Milano, Zanotta, IED,
TDK Europe, Fiat, Illy, Frankie Morello, Wall&decò, AIS
Associazione Italiana Sommelier, Camera Nazionale
della Moda Italiana. Both are teachers in IED.
CTRLZAK
CTRLZAK Art & Design Studio agisce a livello interna-
zionale nel campo dell’arte e del design. Lo studio fon-
dato da Thanos Zakopoulos (Grecia) e Katia Meneghini
(Italia), si avvale di strumenti semiotici e cognitivi duran-
te tutto il percorso creativo proponendo forme che vanno
al di là del comune valore estetico. L’approccio creativo
dello studio si relaziona al contesto sociale, ambientale
e culturale in cui opera. Negli oggetti e ambienti proposti
si enfatizzano aspetti legati alla loro memoria e alla storia
stessa del luogo in cui vengono ri-contestualizzati, facen-
do attenzione ai dettagli che sottolineano il loro valore
simbolico senza però negarne la funzionalità.
–
CTRLZAK Art & Design Studio is a multidisciplinary team
founded by Thanos Zakopoulos (Greece) and Katia
Meneghini (Italy). The studio operates internationally in
the field of contemporary art and design with a creative
vision that is not limited by a specific framework. With
the use of semiotic tools within the creative process the
studio proposes forms that surpass common aesthetic
values working on a cognitive level. The concept behind
each project is to inspire a responsible awareness through
the ‘added value’ that art has for society with a special
attention to issues of environmental impact.
DeBonaDeMeo
Luca e Dario, architetto e designer, si incontrano sul per-
corso tra Milano e il Veneto e iniziano una collaborazione
che proprio dal viaggio attinge ispirazione per produrre
segni e disegni di risposta alle esigenze dell’habitat con-
temporaneo. Collaborano con prestigiose aziende di arre-
do, illuminazione, decorazione occupandosi di direzione
artistica, ideazione di concept e sviluppo di prodotti. Una
ricerca in micro e macro scala che rilegge e fonde vari
ambiti: architettura, design, grafica e arte per creare am-
bienti e oggetti innovativi, ma capaci di raccontare storie
e indurre emozioni.
–
Luca and Dario, architect and designer, meet on the
road between Milan and the Italian Veneto region and
begin a collaboration that dRaws inspiration from the
trip, to produce marks and dRawings that respond to
the needs of the contemporary home interiors. They
collaborate with prestigious furnishing, lighting and decor
companies, looking after art direction, concept and product
development. A research in micro and macro scale that
reviews and merges different spheres: architecture, design,
graphics and art, to create innovative environments and
objects, but able to tell stories and stir emotions.
Enrico Beccari
Nasce nel 1970 durante l’assolo di “Smoke on the water”
dei Deep Purple. Come tutti quelli del segno del Leone è
del Leone; eclettico, sfaticato è capace di tutto ma non ne
ha molta voglia. Finito lo IED a Milano, come illustratore
collabora con diverse Agenzie di pubblicità, vincendo il
premio Agorà nel 2003. È ancora vivo, non odia nessuno,
ride molto e ha ancora tutti i capelli.
–
He was born in 1970, probably during the legendary Deep
Purple’s Smoke on the Water guitar solo. Just like every
Leo, well he’s a Leo: eclectic and a bit of an idler, capable
of any possible wonder in the world but not always in the
mood to perform the magic. He graduates at IED in Milan,
specialising in illustration, then cooperates with several
advertising agencies: he’s been awarded the Agorà prize
in 2003. He’s still alive, doesn’t particularly hate anyone,
he laughs a lot and hasn’t turned bald yet, actually his
head of hair lives long.
Eva Germani
Una lunga formazione maturata nel mondo del re-
stauro l’ha portata a contatto diretto con le opere dei
grandi maestri, dipinti ed affreschi dal grande impat-
Wall&decò
to e valore artistico ed architettonico. La conoscenza
dei materiali, delle tecniche esecutive, delle atmosfere
di sapore antico sono convogliate in uno stile rapido,
privo di formalismi accademici a volte aggraziato, ma
sempre contraddistinto da un tratto di materica ruvidità.
Proiettata verso una decorazione dall’effetto scenogra-
fico si dedica, in collaborazione con architetti e desi-
gner, alla creazione di spazi domestici o commerciali
carratterizzati da una forte atmosfera retrò e dal gusto
vagamente bohémien.
–
A long training period in the field of architectural
conservation allowed her to gain direct contact with the
artworks of famous artists, paintings and frescos of great
artist and architectural impact and value. Her knowledge
of materials and execution techniques, which recall
traditional settings, are conveyed through a determined
style, without academic formalisms, at times graceful, but
always characterized by a ruvid material trait. Projected
towards scenographic decoration, her works are carried
out with architects and designers and consist in the
creation of residential and commercial spaces with strong
retrò atmospheres and slight bohemian tastes.
Gupica
Dopo una laurea in letteratura Gunilla Zamboni (Gupica)
matura una formazione nell’ambito della pittura murale
a Firenze e delle arti decorative in Francia a Versailles,
dove si diploma in Peintre en Décor. Si specializza in
interior design allo IED di Milano. Lavora a contatto con
le migliori maestranze italiane e francesi, affinando i se-
greti e le tecniche della pittura decorativa in Francia e lo
studio del design in Italia. Nel 2010 fonda Gupica, uno
studio creativo che realizza progetti servendosi di un
metodo multidisciplinare che coinvolge arti decorative,
design di interni e di prodotto, sperimentazione contem-
poranea e artigianalità, mettendo al servizio di clienti e
aziende la propria visione creativa. La cura per il detta-
glio e un dialogo costante tra contemporaneo e codici
legati alla tradizione contraddistinguono i suoi progetti.
–
Upon obtaining her degree in Literature, Gunilla
Zamboni (Gupica) continued to study in Florence
focusing on the art of fresco and mural painting,
completing her studies with a master degree in Peintre
en Décor in Versailles, France. She later specialized
in interior design at IED in Milan. Gunilla worked with
Italian and French masters, honing the secrets and
techniques of decorative painting in France and the
study of design in Italy. In 2010 she founded Gupica,
a creative studio that develops projects through multi-
disciplinary methods such as: decorative arts, interior
design, product design, traditional handcrafts and
modern techniques. She evolves projects for private
clients and companies with her creative vision. Her
attention to detail and the combination of contemporary
and traditional codes characterize her projects.
Ines Porrino
Ines svolge l’attività dal 1975, inizialmente in collabo-
razione con gli studi Arcoop, Arkite’ Architetti Associati
e Studio Piergiorgio Cazzaniga, dal 1997 diventa libero
professionista e si occupa di interior, allestimenti fieristici,
eventi di design e negozi di arredamento. Ines Porrino si
occupa del concept della realizzazione del prodotto e del
catalogo per collezioni di pavimenti in pvc Limonta. Dal
2010 ha iniziato una produzione delle lampade artigianali
Filrouge. Ha collaborato con diverse testate d’arredamen-
to,tra le quali Interni, Spazio Casa, Lake Como lifestyle.
–
Ines has been in business since 1975, initially in collaboration
with studios such as Arcoop, Arkite Associated Architects and
Studio Piergiorgio Cazzaniga. In 1997 she turn into a free lance
consultant in the field of interior design, exhibition spaces,
design events and furniture stores. Ines Porrino develops
the concept up to the product prototype and the catalogue
for a floor collections in PVC for Limonta. Since 2010 he
has begun a production of artisanal lamps FILROUGE. She
has worked with several interior design magazines such as
Interni, SpazioCasa, Lake Como Lifestyle.
María Gómez García
Proprietaria e direttrice dello studio creativo Estudio PAM
ha sviluppato grafiche destinate a materiali e utilizzi di-
versi, come sedie, carte da parati, porte, tavoli, tessuti;
lavora, tra gli altri, per clienti con sede in Spagna, Italia,
Brasile e Stati Uniti. In precedenza, ha collaborato con
aziende e marchi come Le Lis Blanc (marchio brasiliano
di moda e oggetti per la casa) e ZARA (Spagna). Ha
un’esperienza decennale nella ricerca dei nuovi trend
della moda e della grafica nelle più significative città
del mondo (Londra, New York, Parigi, San Paolo, Seoul
e Hong Kong). Tutti i suoi disegni e le illustrazioni sono
eseguiti a mano e riflettono il suo bagaglio professionale,
il cosmopolitismo e la passione per la grafica.
–
As owner and director of Estudio PAM – a creative studio
– has been developing artwork for different usages and
Designers