dei suoi lavori, connotato da un linguaggio
originale che si ispira a tessuti, tappezzerie,
antiche tecniche di stampa, motivi etnici
e tradizionali, pattern grafici, intonaci,
texture naturali come legni, foglie, polveri,
terre. Attenta e sensibile alle più recenti
tendenze della moda, del design, dell’arte e
dell’architettura contemporanea, Francesca
Zoboli mira ad articolare e integrare
organicamente il progetto decorativo
all’ambiente e allo spazio. Fra i suoi clienti,
Fratelli Rossetti, Hotel De Russie , Kenzo,
per cui nel 2006 ha progettato e realizzato
interventi di decorazione destinati al nuovo
concept store di Parigi (Art Director Antonio
Marras). — After graduating in Painting at
the Academy of Fine Arts in Milan in 1990,
Francesca founds l’O di Giotto – ann Interior
Decoration Studio operating both in Italy and
abroad. Alongside interior decorating, she
also conducts pictorial research, especially
as regards the assembly of materials. Out of
the combination of painting and decorating
comes the style of her works, distinguished
by an original language inspired by fabrics,
upholsteries, old printing methods, ethnic
and traditional motifs, graphic patterns,
plastering, natural textures such as woods,
leaves, powders, earths. Careful and sensitive
to the most recent fashion, design, art
and modern architecture trends, Francesca
Zoboli aims at organically articulating and
integrating decorative projects in environments
and spaces. Among her customers Fratelli
Rossetti and Hotel De Russie; in 2006 she
has partially designed and decorated the new
concept store in Paris for Kenzo (Art Director
Antonio Marras).
GIO TIROTTO
Fonda il suo studio nel 2010. Gio Tirotto
sviluppa progetti di interni, prodotto e
allestimento, focalizzando la sua direzione
artistica prima nella ricerca ed in seguito
nella più pulita sintesi tra forma e funzione.
“Progetto per essere un ponte che connette il
pensiero al messaggio, indispensabile obiettivo
del mio linguaggio artistico”.Qualunque cosa
egli disegni nasce dall’attenzione a tutto
ciò che gli sta intorno, vivo o inanimato.
Se c’è un limite tra arte e design, prova a
cancellarlo, riprogettando tutta la complessità
esistente tra gli esseri umani e gli oggetti.
Questa è la ragione per la quale crede
che il rito, la memoria e l’immaginazione
siano spesso la funzione essenziale delle
cose”. Tra i clienti: Alcantara, Viabizzuno,
Seletti, Secondome Gallery, D’arrigo External
Design,Petracer’s, Wall&decò, Lago, Bormioli
Rocco, Greggio, Mingardo, Exnovo. — Gio
Tirotto founded his own studio in 2010. He
develops projects for interiors, products and
installations, focusing his artistic direction
on research which is followed up by the most
clean-cut synthesis between form and function.
“I design to be a bridge which connects
thought with message, an indispensable aim of
my artistic language”. Everything he designs
is inspired by an attention of what is around
him, living or inanimate. If there is a limit
between art and design, he tries to erase
it and re-design all the existing complicity
among human beings and objects. This is why he
believes that rituals, memory and imagination
are often the essential function of things.
Clients - to name but a few: Alcantara,
Viabizzuno, Seletti, Secondome Gallery, D’arrigo
External Design, Petracer’s, Wall&decò, Lago,
Bormioli Rocco, Greggio, Mingardo, Exnovo.
GIOVANNI PESCE
Diplomato al Liceo Artistico di Bari con
indirizzo architettonico, Giovanni Pesce
inizia la sua attività nel 1986 nell’ufficio
tecnico di un’azienda di credito, per la
progettazione delle sue filiali. Nel 1994 fonda,
in collaborazione con altri professionisti,
Signum, un gruppo di lavoro attivo nella
realizzazione di spazi espositivi. Dal 1997
avvia un proprio studio che lo vede impegnato
sia come interior designer che come designer
di prodotto. — Giovanni began his career in
1986 when he was asked to join the staff of the
technical department of a major credit company
for the design of a large number of branches.
In 1994 he founded the Signum, a working group
in collaboration with other professionals, with
whom he developed exhibition spaces. Since 1997
he started a studio / laboratory of ideas in
which he is engaged, initially as an interior
designer, then more and more directed towards
product design: clear and direct works with
discrete shapes and materials and with a beauty
intimately linked to their functionality.
GUPICA
Dopo una laurea in letteratura Gunilla Zamboni
(Gupica) matura una formazione nell’ambito
della pittura murale a Firenze e delle arti
decorative in Francia a Versailles, dove si
diploma in Peintre en Décor. Si specializza in
interior design allo IED di Milano. Lavora a
contatto con le migliori maestranze italiane
e francesi, affinando i segreti e le tecniche
della pittura decorativa in Francia e lo studio
del design in Italia. Nel 2010 fonda Gupica,
uno studio creativo che realizza progetti
servendosi di un metodo multidisciplinare che
coinvolge arti decorative, design di interni e
di prodotto, sperimentazione contemporanea e
artigianalità. Mettendo al servizio di clienti
e aziende la propria visione creativa. La cura
per il dettaglio e un dialogo costante tra
contemporaneo e codici legati alla tradizione
contraddistinguono i suoi progetti. —
Upon obtaining her degree in Literature, G
unilla Zamboni (Gupica) continued to study
in Florence focusing on the art of fresco
and mural painting, completing her studies
with a master degree in Peintre en Décor in
Versailles, France. She later specialized in
interior design at IED in Milan. Gupica worked
with Italian and French masters, honing the
secrets and techniques of decorative painting
in France and the study of design in Italy. In
2010 she founded Gupica, a creative studio that
develops projects through multi-disciplinary
methods such as: decorative arts, interior
design, product design, traditional handcrafts
and modern techniques. She evolves projects
for private clients and companies with her
creative vision. Her attention to detail and
the combination of contemporary and traditional
codes characterize her projects.
INES PORRINO
Ines svolge l’attività dal 1975, inizialmente
in collaborazione con gli studi Arcoop,
Arkite’ Architetti Associati e Studio
Piergiorgio Cazzaniga, dal 1997 diventa
libero professionista e si occupa di interior,
allestimenti fieristici, eventi di design
e negozi di arredamento. Ines Porrino si
occupa del concept della realizzazione del
prodotto e del catalogo per collezioni di
pavimenti in pvc Limonta. Dal 2010 ha iniziato
una produzione delle lampade artigianali
Filrouge. Ha collaborato con diverse testate
d’arredamento,tra le quali Interni, Spazio
Casa, Lake Como lifestyle. — Ines has been in
business since 1975, initially in collaboration
with studios such as Arcoop, Arkite Associated
Architects and Studio Piergiorgio Cazzaniga. In
1997 she turn into a free lance consultant in
the field of interior design, exhibition spaces,
design events and furniture stores.
Ines Porrino develops the concept up to the
product prototype and the catalogue for a floor
collections in PVC for Limonta. Since 2010 he
has begun a production of artisanal lamps
FILROUGE. She has worked with several interior
design magazines such as Interni, SpazioCasa,
Lake Como Lifestyle.
LORENZO DE GRANDIS
Responsabile creativo per importanti brand
nel design di interni. Una continua ricerca
di riferimenti che permette a Lorenzo De
Grandis di progettare e sviluppare contenuti
visivi ottenendo risultati di grande forza
comunicativa. Sensazioni, idee e atmosfere si
traducono nei suoi progetti di graphic design,
textile design e allestimenti. Uno studio
multidisciplinare con un’ambizione: catturare
il ritmo e l’estetica del tempo. — Responsible
of visual communication for important interior
design companies. Lorenzo De Grandis’s
works inspires ideas and stories. Emotion
driving to create atmosphere with shapes and
functions, effective solutions and projects.
Textiles, graphic design, interiors and further
sensation. A multidisciplinary study with
an ambition: to capture the rhythm and the
aesthetics of time. To see what inspires, what
elevates, what activates.
LUDOVICA+ROBERTO PALOMBA
Ludovica+Roberto Palomba, architetti, vivono
e lavorano a Milano. Fondano nel 1994 Palomba
Serafini Associati. Hanno ricevuto numerosi
premi e riconoscimenti internazionali come il
Compasso D’Oro, l’Elle Decoration International
Design Award, il Red Dot, il Design Plus, il
Good Design Award, il German Design Award.
Progettano architetture ed esposizioni in tutto
il mondo; collaborano e sono art director per
alcuni dei marchi più affermati.
“I nostri progetti di design e di architettura
si basano sull’analisi del cambiamento dei
comportamenti. Sia i primi schizzi che la
stesura finale di ogni progetto sono passati
al vaglio delle nostre due esigenze e delle
nostre due visioni, allo stesso tempo complici
e differenti, quindi consensuali. Questa
completezza è frutto di un metodo, non di uno
stilismo. Un metodo per coniugare gli opposti:
creatività e funzione, innovazione e longevità.
Senza mai dimenticare originalità e purezza
delle forme…
La cifra del nostro lavoro - ricerca, sviluppo,
progetto, si riassumono così in una sola
parola: EVIDENZA.” — Ludovica+Roberto Palomba
are architects who work and live in Milan. They
founded Palomba Serafini Associati in 1994.
They have received numerous international
awards such as the Compasso D’Oro, Elle
Decoration International Design Award, Red
Dot, Design Plus, Good Design Award, German
Design Award. Ludovica+Roberto Palomba plan
architectures and design exhibitions worldwide.
They work with and are art directors for
some of the most established brands. “Our
creations, whether they be pieces of design or
architecture, are derived from observations of
change in human behavior. It is important to
see these products outside a fixed location
or period – they do not reflect the latest
fad but are the result of rationality and
pondered craftsmanship. Our initial drafts are
projections of our own needs. Our two visions
are complementary and our design consensual.
The challenge of our work is about merging
function, innovation and longevity. We seek to
project courage and serenity through the purity
and originality of our work…. And there it
is, that is what characterizes our creations:
research, often lengthy, difficult, exhilarating
to achieve what in a word can only be expressed
as EVIDENCE.”
MAE ENGELGEER
Il design tessile è sempre stato al centro
del lavoro della designer olandese, sin dai
tempi del liceo agli studi all’Amsterdam
Fashion Institute e al Sandberg Instituut. Da
quando ha aperto il suo studio nel 2013, ha
coltivato la sua curiosità per l’artigianalità,
sperimentando vecchie tecniche di produzione
tessile per affinarle e portarle a uno stadio
più avanzato. Il lavoro di Mae Engelgeer
abbraccia sottili palette di colori, motivi
ed elementi lineari. Composizioni complesse
si fondono con la perfezione per stabilire
l’armonia. Esplorazioni creative sul contrasto
di materiali e texture danno forma a opere
che sono lussuose nella loro tattilità e
dimensionalità. Oltre a sviluppare le proprie
collezioni, Mae Engelgeer collabora con marchi
di tutto il mondo per progetti che vanno dai
prodotti tessili e dal design di mobili alle
esplorazioni dei materiali e alla direzione
artistica/colore, fino alle installazioni su
larga scala e alle opere d’arte pubbliche.
“Il mio lavoro è guidato dall’intuizione e dal
desiderio di creare. Mentre mi considero una
sognatrice nella creazione di nuove atmosfere,
sono in grado di tradurre rapidamente queste
idee in opere tangibili utilizzando le giuste
texture, materiali e colori. Quando mi viene
chiesta la mia visione nelle collaborazioni,
sento un certo senso di libertà nell’esplorare
una moltitudine di possibilità”. — Textile
design has always been at the heart of Dutch
designer Mae Engelgeer’s work, from her high
school days to her studies at the Amsterdam
Fashion Institute and Sandberg Instituut.
Since opening her own studio in 2013, she
has nurtured her curiosity for the craft,
experimenting within the existing boundaries of
textile production to elevate old techniques to
modernity. Mae Engelgeer’s work embraces subtle
color palettes, patterns and linear elements.
Complex compositions merge with perfection to
establish harmony. Creative explorations into
the material and texture contrasts result in
works that are luxurious in their tactility and
dimensionality. In addition to developing her
own collections, Mae Engelgeer also works with
brands around the world on projects ranging
from textile products and furniture design to
material explorations and art/color direction,
large-scale installations and public artworks.
“My work is driven by intuition and the desire
to create. While I consider myself to be a
dreamer in the creation of new atmospheres,
I am able to quickly translate those ideas
into tangible works using the right textures,
materials and colors. When asked for my vision
in collaborations, I feel a certain sense of
freedom to explore a multitude of possibilities.”
MARÍA GÓMEZ GARCÍA
Proprietaria e direttrice dello studio creativo
Estudio PAM ha sviluppato grafiche destinate a
materiali e utilizzi diversi, come sedie, carte
da parati, porte, tavoli, tessuti; lavora, tra
gli altri, per clienti con sede in Spagna,
Italia, Brasile e Stati Uniti. In precedenza,
ha collaborato con aziende e marchi come Le
Lis Blanc (marchio brasiliano di moda e oggetti
per la casa) e ZARA (Spagna). Ha un’esperienza
decennale nella ricerca dei nuovi trend della
moda e della grafica nelle più significative
città del mondo (Londra, New York, Parigi,
San Paolo, Seoul e Hong Kong). Tutti i suoi
disegni e le illustrazioni sono eseguiti a mano
e riflettono il suo bagaglio professionale,
il cosmopolitismo e la passione per la
grafica. — As owner and director of Estudio
PAM – a creative studio – has been developing
artwork for different usages and materials
such as chairs, wallpapers, doors, tables,
textiles, among others, for clients based in
Spain, Italy, Brazil and US. Previously, has
worked for companies and brands such as Le
Lis Blanc (Brazilian fashion and housewear
brand) or ZARA (Spain). With more than 10 years
of experience, has collaborated as visual
coolhunter and shopping in cities in different
continents (London, New York, Paris, Sao Paulo,
Seoul and Hong Kong). All of her drawings and
illustrations are handmade created and reflects
her professional experience, cosmopolitanism
and passion for artwork.
PAOLO BADESCO
COSTANTINO AFFUSO
Un progetto dell’interior designer Paolo
Badesco che dal 2005 presenta al pubblico
milanese, attraverso il suo primo negozio di
corso Magenta 96, un repertorio di suggestioni
dal sapore nord europeo: arredi e complementi
vintage volutamente non restaurati, abbinati
a una selezione di oggetti contemporanei
frutto di una ricerca tra Europa e Stati
Uniti. Nel 2011 con l’architetto Costantino
Affuso, già senior architect dello Studio Paolo
Badesco interior design, il progetto si amplia
acquisendo una nuova location in via Palermo
1, nel cuore del Brera Design District. Le
inedite proposte e gli allestimenti arditi
hanno fatto guadagnare a Raw l’attenzione
della stampa internazionale e di un pubblico
sempre più sensibile alle nuove tendenze.
— A project of the interior designer Paolo
Badesco, who since 2005 presents to the public
in Milan, through its first store in Corso
Magenta 96, a repertoire of suggestions with
a northern European flavor: vintage furniture
and accessories deliberately not restored,
combined with a selection of contemporary
works resulting from a selection between
Europe and the United States. In 2011, with the
architect Constantino Affuso, formerly senior
architect at the Paolo Badesco interior design
studio, the project expanded by acquiring a
new location in Via Palermo 1, in the heart of
Brera Design District. The new proposals and
daring installations have earned Raw to the
attention of the international press and of an
increasingly sensitive public to new trends.
SERENA CONFALONIERI
Dopo una laurea specialistica in Interior
Design conseguita a pieni voti presso il
Politecnico di Milano, Serena ha lavorato in
diversi studi di architettura e design, a
Milano, Barcellona e Berlino. Ora dirige il
suo studio a Milano, lavorando su progetti
che spaziano dall’interior alla grafica fino
al textile design collaborando con importanti
aziende di design sia in Italia che all’estero.
— After a Master Degree in Interior Design at
Politecnico di Milano, Serena worked in many
architecture and design practices, moving
from Milano to Barcelona and Berlin. Now she
runs her own studio in Milano, working on
interior, graphic and textile design projects
and collaborates with important companies in
Italy and abroad. She has also collaborated
with textile and ceramic manufacturers as free-
lance decorative designer and with publishing
companies as illustrator of fantasy books.
SIMONE FANCIULLACCI
Nato e cresciuto in Liguria, dopo la laurea
conseguita nel 2007 presso il Politecnico
di Milano, fonda lo studio 4P1B con il quale
ottiene numerose pubblicazioni e riconoscimenti
tra i quali l’IF Design Award, il Good Design
Award e una menzione d’onore alla XXIII
edizione del Compasso d’Oro. Nel 2017, conclusa
l’esperienza dello studio, inizia a firmare con
il proprio nome i progetti che sviluppa. Tra i
principali clienti Nilufar Gallery, Secondome,
De Vecchi Milano 1935, Wall&decò, Martinelli
Luce, Lago, Chairs&More. Simone Fanciullacci
è anche titolare e art director del marchio
Edizione Limitata con il quale sviluppa e
commercializza progetti prodotti in piccole
serie andando a riscoprire materiali, tecniche
e artigiani sul territorio italiano. — Simone
Fanciullacci was born and raised in Liguria and
after graduating in 2007 from the Polytechnic
University of Milan, he founds the 4P1B Studio
obtaining numerous publications and awards,
including the IF Design Award, the Good Design
Award and an honourable mention at the 23rd
edition of the Compasso d’Oro. In 2017, having
completed the studio’s experience, he begins
to sign the projects he develops under his
own name. Among his main clients are Nilufar
Gallery, Secondome, De Vecchi Milano 1935,
Wall&decò, Martinelli Luce, Lago, Chairs&More.
Simone Fanciullacci is also the owner and art
director of Edizione Limitata brand with which
he develops and markets projects produced
in small series, rediscovering materials,
techniques and craftsmen in Italy.
STUDIOPEPE
Studiopepe è uno studio di design fondato
a Milano nel 2006 da Arianna Lelli Mami
e Chiara Di Pinto. Lo studio si occupa
di creative consultancy in tutte le sue
forme. La filosofia dello studio si basa
su un approccio concettuale inedito e trae
forza da un vasto background iconografico e
visionario, generando risultati di unicità.
L’attenzione per i dettagli e l’emozione che
possono generare nelle persone, così come
l’uso del colore, a volte ardito, e il mix
inedito ma armonico tra i materiali scelti sono
fondamentali nei progetti dello studio. Altro
elemento di forza è la multidisciplinarità,
il saper far dialogare all’interno di uno
stesso progetto ambiti diversi come il design,
la moda e l’arte. — Studiopepe is a design
studio founded in Milan in 2006 by Arianna
Lelli Mami and Chiara Di Pinto. The studio
focuses on creative consultancy (interiors,
product design, editorial, set-design, color
consultancy…). The studio’s philosophy takes
a strong visionary approach thanks to an
iconographic background that generates unique
results. The attention for details and emotions
that can be generated in people, as well as
the use of color, sometimes daring, and the
unusual but harmonius relationship between
materials are fundamental in each project of
the studio. Studiopepe also takes advantage of
multidisciplinarity, knowing how to create a
dialogue within different areas such as design,
fashion and art.
STUDIO SALARIS
Alessandra Salaris dopo studi classici divisa
dalla passione tra la medicina e l’architettura
sceglie la via piu’ creativa, studia quindi
a Londra e al Politecnico di Miano dove
si Laurea. Appassionata di arredamento,
interior, design, fotografia, viaggi , salute
e food trova il modo migliore per coniugare
i suoi hobby e trasformarli in lavoro, fonda
quindi il suo studio di consulenza creativa, a
Milano, nel cuore di Brera. I suoi viaggi sono
rivolti alla ricerca del bello che puo’ trovarsi
anche in piccoli oggetti che caratterizzano
il luogo, le persone, la cultura e la storia
del paese visitato; pezzi che sicuramente
un giorno verranno fotografato nei suoi set
fotografici. — Alessandra Salaris was born in
Milan. She topped her classical education with
the study of interior design in London and
Milan, where she attended IED and graduated
from Politecnico di Milano. She later earned a
Masters degree in Marketing and Communication