22
LISE. Lise non parla italiano e quindi qui è Agata a parlare.
“Una volta al mese Lise arriva come un tornado. Di idee,
progetti e ricette da condividere. Dice che è la luce dell’Italia
a farla diventare più creativa. Dice che è la mia cucina, così
razionale e pratica, a trasformarla in una chef.
Qui lavoro, vita, business plan, sogni, problemsolving e
preparazione di manicaretti si incrociano e si completano.
Tutto diventa molto più intenso, urgente, vivo e di grande
ispirazione. Come il lavoro deve essere.”
LISE. Lise speaks no Italian, so Agata speaks for her: “Once a
month Lise turns up like a whirlwind. Full of ideas, projects
and recipes to be shared. She says that it’s the light in Italy
that increases her creativity. And also that it’s my kitchen, so
rational and practical, that has transformed her into a chef.
This is where work, life, business plans, dreams, problem-solving
and the preparation of appetising delicacies come together and
complement each other. Everything becomes more intense, more
urgent, and more alive, generating inspiration. That’s how work
should be”.
LISE. Lise ne parle pas l’italien et c’est donc Agata qui s’exprime.
« ne fois par mois, Lise arrive comme une tornade. Pleine d’idées,
de projets et de recettes à partager. Elle dit que c’est la lumière de
l’Italie qui l’aide à devenir plus créative. Elle dit que c’est ma cuisine,
si rationnelle et pratique, à la transformer en un chef cuisinier.
Ici le travail, la vie, les business plan, les rêves, la résolution des
problèmes et la préparation de mets gourmands se croisent et se
complètent. Tout devient beaucoup plus intense, urgent, animé,
comme doit l’être le travail, et les grandes inspirations arrivent ».
23