English by birth, Swedish by training. Her design is
influenced by traditional Scandinavian styling, classic
materials such as wood and modern ones such as
Plexiglas. She is also inspired by afro style, graphic
characters and Nordic folklore.
Anki
Gneib
Inglese per nascita, svedese per formazione. Il suo
design si muove tra quello tradizionale scandinavo,
materiali classici come il legno e più moderni come il
plexiglass; tra ispirazioni afro, personaggi dei videogame
e del folklore nordico.
Their collaboration develops in a continuous discussion
of aesthetic and cultural motives, together with
advancing functional and production methods. The aim
is to implement projects that bring together these two
fundamentals.
Giopato
&
Coombes
La loro collaborazione si sviluppa in un dialogo continuo
di motivi estetici e culturali, accompagnato da un
evolversi di metodi funzionali e produttivi. L’obiettivo
è la realizzazione di progetti che uniscano questi due
fondamenti.
After collaborating at the studio of Mario Bellini and
Antonio Citterio, in 1994 he begins in Milan his own
design business, dealing with product design and
fittings.
Sergio
Brioschi
Dopo collaborazioni presso gli studi di Mario Bellini e
Antonio Citterio, nel 1994 inizia, con base a Milano,
la propria attività di designer, occupandosi di product
design e allestimenti.
Classical and elegant lines distinguish the work of
Gordon Guillaumier. He began working with the architect
Rodolfo Dordoni and in 2002 he founded his own
studio in Milan. Besides consultancy, Gordon works as a
designer in the furniture, lighting and giftware sectors for
a lot of prestigious brands.
Gordon
Guillaumier
Linee classiche ed eleganti distinguono il lavoro di
Gordon Guillaumier. Inizia la sua carriera con l’architetto
Rodolfo Dordoni e nel 2002 fonda il suo studio a Milano.
Oltre al lavoro di consulenza, Gordon opera negli ambiti
del design di arredamento, luci e prodotto per numerosi
brand di prestigio.
Alessandro’s
work
is
intuitive
and
eclectic,
characterised by elegance matched with a playful,
magic touch. He redefines decorative arts for the
contemporary age, uses innovative technologies
and materials with remarkable design sensibility and
he creates atmospheres and objects with a strong
emotional effect.
Alessandro
Dubini
Lo stile di Alessandro è intuitivo ed eclettico,
caratterizzato da eleganza accostata ad un giocoso
tocco magico. Reinterpreta l’arte decorativa nell’età
contemporanea, utilizzando tecnologie e materiali
innovativi con particolare sensibilità per il design e crea
atmosfere ed oggetti con un forte effetto emotivo.
. 017
INSPIRED_ 016
Active in Italy for many years, he has worked on
architectural and interior design. Specifically he
dedicates his work to hotel and accommodation
facilities that have been and still collect huge success.
Lorenzo
Bellini
Da diversi anni opera in Italia, con incarichi di
progettazione architettonica e di Interior Design. In
particolare si dedica a strutture alberghiere e ricettive
che hanno riscosso e riscuotono tuttora grande
successo.
His career as a designer starts in collaboration with
Werther Toffoloni, then continues in his studio in Udine.
His field of activity is not limited to industrial design, but
also extends to architecture and interior design.
Fabrizio
Gallinaro
La sua carriera di designer inizia con la collaborazione
con Werther Toffoloni, per proseguire poi nel proprio
studio di Udine. Il suo campo di attività non si limita al
design industriale, ma spazia anche all’architettura e
all’interior design.
He employs geometrical shapes for familiar objects
made with the most modern production methods. In
his style Bestenheider combines the rigour of his Swiss
origins and the more instinctive part developed through
his Italian studies.
Forme geometriche declinate per oggetti famigliari
ma costruiti utilizzando i più moderni metodi produttivi.
Bestenheider coniuga, nel suo stile, il rigore delle sue
origini svizzere e la parte più istintiva che gli deriva dai
suoi studi italiani.
Philippe
Bestenheider
Mazzer is a curious designer, able to cross new borders
in style. His training tooks place in the 70s with
the masters of Italian design. His work ranges from
architecture to Interior and Industrial Design.
Mazzer è un progettista curioso, capace di varcare
nuove frontiere dello stile. La sua formazione avviene
negli anni ‘70 con i maestri del design italiano. La sua
attività spazia dall’architettura all’Interior design e
Industrial design.
Mario
Mazzer