Ogni anima ha un suo luogo in cui si placa.
Io immagino degli spazi in cui i miei oggetti restituiscano un senso
di quiete e una sensazione di bellezza in un ambiente naturale.
Questo è il sogno che guida il mio fare quotidiano:
un confine fluido tra l'esterno e l'interno, dove l'esterno diviene
intimo e l'interno luminoso e solare, mescolando le carte
e creando l'inaspettato. Emozionalmente.
Every soul has a place of calm.
I imagine spaces in which my objects give a sense
of peace and beauty in a natural environment.
This is the dream that guides my daily work:
a fluid boundary between indoors and outdoors where
the outside becomes intimate and the inside bright and sunny,
mixing things up to create the unexpected. Emotionally.
Il y a un lieu où chaque âme s’apaise.
Moi j’imagine des espaces où mes objets donnent un sens
de calme et une sensation de beauté, dans un milieu naturel.
Le rêve qui guide mon activité quotidienne est une limite fluide entre l’extérieur
et l’intérieur, où l’extérieur devient intime et l’intérieur lumineux et solaire.
Mélanger les cartes en créant l’inattendu. Emotionnellement.
Jede Seele hat ihren eigenen besonderen Ort,
an dem sie Ruhe findet. Ich stelle mir Orte vor, in denen meine Objekte
in einer natürlichen Umgebung ein Gefühl der Ruhe und Schönheit wiedergeben.
Das ist der Traum, der mich den Alltag hindurch begleitet: ein fließender
Übergang zwischen dem Äußeren und dem Innerem, wo das Äußere intim
und das Innere hell und freundlich wird, die Karten neu gemischt werden
und das Unerwartete geschaffen wird. Auf emozionale Weise.
Marco Serralunga
2