Ci vogliono mani pazienti e delicate per assecondare
e far risplendere d’oro le sinuose curve dei riccioli
intagliati. Imprimitura, ammanitura, spolveratura e
missione fino al momento magico dell’applicazione dei
metalli preziosi sull’intaglio, quando le delicatissime
foglie passano sul cuscino con un soffio e un batuffolo di
cotone. E poi la brunitura con la pietra d’agata,
che fa brillare le magie dell’intaglio.
Ecco, il processo è finito. Oro, oro opaco, argento,
rame, i metalli nobili si stagliano ora su tempere
all’acqua bianche, nere, rosse, blu, lucide, patinate,
cerate e accendono di riflessi e di luce credenze, tavoli,
sedie e cornici con plastica armonia e piena bellezza.
It takes patient and delicate hands to indulge and create
the sinuous curves of the carved scrolls shine in gold.
Priming, coating, dusting and a mission until the magical
moment of applying the precious metals to the carving,
when the delicate gold leaf passes over the cushion with
the help of a soft breath of air and a ball of cotton wool.
And then the burnishing with the agate stone, bringing
out the magic of the carving. And now the process
is over. Gold, matt gold, silver, copper, the precious
metals now shine on white, black, red, blue, glossy,
patinated and waxed lacquers and watercolours and
give furniture, tables, chairs and frames a plasticity of
harmony and absolute beauty with reflections and light.
28
29
LE MANI
PAZIENTI
E IL TOCCO
LEGGERO
29
PATIENT HANDS
AND A LIGHT TOUCH
Art re-editions