EN Type of stain IT Tipo di macchia
FR Type de tache DE Fleckenart ES Tipo de mancha
EN Detergents IT Detergente
FR Détergent DE Reinigungsmittel ES Detergente
EN Cement residues, lime scale deposits and traces of materials used
during sealing IT Residui di cemento, depositi calcarei e tracce piombatura
FR Résidus de mortier dépôt de calcaire et traces de plombage DE
Zementrückstände, Kalkablagerungen und bleispuren ES Residuos de
cemento, depósitos calcareos y trazas de emplomado
EN Weak organic acid IT Acido debole organico FR Acide faible organique DE Schwache organische Säure
ES Acido débil orgánico
EN Rust stains IT Macchie di ruggine FR Taches de rouille DE Rostflecken
ES Manchas de herrumble
EN Phospshoric acid based products IT Preparati a base di acido fosforico FR Produits à base d’acide
phosphorique DE Produkt auf der Basis von Phosphorsäure ES Preparados a base de ácido fosfórico
EN Oil grease and wax IT Olii, grassi e cera FR Huiles, graisses et cire
DE Öl, Fett und Wachs ES Aceite, grasas y cera
EN 90° ethyl alcohol for oils and trichlorethylene for fats or bicarbonate and water or steam
IT Alcool etilico a 90° per olii e trielina per i grassi o bicarbonato e acqua o vapore FR 90° d’alcool éthylique
pour les huiles et le trichloréthylène pour les graisses ou le bicarbonate et l’eau ou la vapeur DE 90°
Ethylalkohol für Öle und Trichlorethylen für Fette oder Bicarbonat und Wasser oder Dampf ES Alcohol etílico
90° para aceites y tricloroetileno para grasas o bicarbonato y agua o vapo
EN Tar, bitumen and resin based martar residues IT Macchie di catrame e
bitume e residui di malta a base di resine FR Taches de goudron et de bitume
et résidus de mortier DE Teer-und Bitumenflecke sowie Rückstände von
Harzmörtel ES Manchas de alquitrán, asfalto y residuos de mortero a base de
resinas
EN Organic solvents based on methylene chloride or acetone IT Solventi organici a base di cloruro di metilene
o acetone FR Solvants organiques à base de chlorure de méthylène ou d’acétone DE Organische Lösungsmittel
auf Basis von Methylenchlorid oder Aceton ES Disolventes orgánicos a base de cloruro de metileno o acetona
EN Paint spots IT Gocce di colore e vernice FR Gouttes de couleur et vernis
DE Farb-und Lacktropfen ES Gotas de pintura
EN Solvent-based paint or paint remover for wood IT Solvente base della vernice o sverniciatore per legno
FR Peinture à base de solvant ou décapant pour bois DE Lösungsmittelbasierter Farb- oder Farbentferner für
Holz ES Pintura a base de solvente o removedor de pintura para madera
EN Tyre rubber IT Gomma da pneumatico FR Caoutchouc de pneumatique
DE Reifen Gummi ES Goma da neumático
EN Organic solvent IT Solvente organico FR Solvant organique DE Organisches Lösungsmittel
ES Solvente orgánico
EN Beer - wine IT Birra - vino FR Bière - vin DE Bier, Wein ES Cerveza - vino
EN Alkaline detergent, pure hd wash IT Detergente alcaino, hd wash puro FR Détergent alcalin, lavage hd pur
DE Alkalisches Reinigungsmittel, pure hd wash ES Detergente alcalino, lavado hd puro
EN Iodine IT Iodio FR Iode DE Jod ES Yodo
EN Ammonia IT Ammoniaca FR Ammoniaque DE Ammoniak ES Amoníaco
EN Blood IT Sangue FR Sang DE Blut ES Sangre
EN Hydrogen peroxide or sodium hypochlorite (bleach) IT Acqua ossigenata o ipoclorito di sodio
(candeggina) FR Peroxyde d’hydrogène ou hypochlorite de sodium (eau de Javel) DE Wasserstoffperoxid oder
Natriumhypochlorit (Bleichmittel) ES Peróxido de hidrógeno o hipoclorito de sodio (lejía)
EN Coffe, tea, foodstuffs, cosmetics, fruit juice IT Caffé, thè, alimenti,
cosmetici, succhi di frutta FR Café, thé, aliments, cosmétique, jus de fruits
DE Kaffee, Tee, Lebensmittel, Kosmetika, Obstsäfte ES Café, té, alimentos,
cosméticos, jugos de fruta
EN Common detergent in hot water, then, hydrogen peroxide or bleach, pure hd wash IT Comune detersivo
in acqua calda, poi, acqua ossigenata o candeggina, hd wash puro FR Détergent commun dans l’eau chaude,
puis peroxyde d’hydrogène ou eau de Javel, pur lavage hd DE übliches Waschmittel in heißem Wasser, dann,
Wasserstoffperoxid oder Bleichmittel, pure hd waschen ES Detergente común en agua caliente, luego,
peróxido de hidrógeno o lejía, lavado hd pur
EN Ink, bitumen, mercurochrome IT Inchiostro, bitume, mercurocromo
FR Encre, bitume, mercurochrome DE Tinte, Bitumen, Mercurochrom
ES Tinta, asfalto, mercromina
EN Diluted solutions of sodium hypochlorite (bleach) IT Soluzioni diluite di ipoclorito di sodio (candeggina)
FR Solutions diluées d’hypochlorite de sodium (eau de Javel) DE Verdünnte Lösungen von Natriumhypochlorit
(Bleiche) ES Soluciones diluidas de hipoclorito de sodio (blanqueador)
EN Routine daily cleaning IT Pulizia quotidiana FR Nettoyage tous les jours
DE Tägliche Reiningung ES Limpieza diaria
EN Normal floor detergents, water and ethyl alcohol, hd wash diluted in water as indicated IT Normali detergenti
da pavimento acqua e alcool etilico, hd wash diluito in acqua come indicato FR Détergents normaux pour le sol,
eau et alcool éthylique, lavage au hd dilué dans l’eau comme indiqué DE Normale Bodenreiniger, Wasser und
Ethylalkohol, hd waschen in Wasser verdünnt wie angegeben ES Detergentes de piso normales, agua y alcohol
etílico, lavado hd diluido en agua como se indica
EN Acid based detergents IT Detergente a base acida FR Solutions acides
DE Säure Reinigungsmittel ES Detergentes de base acida
EN Alkaline based detergents IT Detergente a base alcalina FR Détergents a base alcaline DE Alkaline
Reinigungsmittel ES Detergentes de base alcalina
EN Muriatic acid IT Acido muriatico FR Acide muriatique DE Salzsäure
ES Acido muriático
EN Caustic soda IT Soda caustica FR Soude caustique DE Natron ES soda cáustica
EN Nitric acid IT Acido nitrico FR Acide nitrique DE Salpetersäure
ES Ácido nítrico
EN Potassium carbonate IT Carbonato di potassio FR Potasse DE Pottasche ES Potasa
EN Oxalic acid IT Acido ossalico FR Oxalic acid DE Oxalsäure ES Ácido oxálico
-
EN Sulfuric acid IT Acido solforico FR Acide sulfurique DE Schwefelsäure
ES Ácido sulfúrico
-
MAINTENANCE
IT Manutenzione FR Entretien DE Pflege und Reinigung
ES Mantenimiento
EN For any more detailed information you require regarding the technical characteristics and the reference regulations, please contact the Quality Office through the website www.ricchetti-
group.com.
IT Per tutte le informazioni più approfondite relative alle caratteristiche tecniche e le norme di riferimento rivolgersi all’Ufficio Qualità attraverso il sito internet www.ricchetti-group.com.
FR Pour toutes les informations plus approfondies relatives aux caractéristiques techniques et aux normes de référence, s’adresser au Bureau Qualité à travers le site www.ricchetti-group.com.
DE Für alle eingehenderen Informationen zu den technischen Merkmalen und den Bezugsnormen wenden Sie sich bitte über die Website www.ricchetti-group.com an die Qualitätsabteilung.
ES Para obtener información más detallada sobre las características técnicas y las normas de referencia, diríjase al Departamento de Calidad a través del sitio web www.ricchetti-group.com.
GENERAL CONDITIONS
OF SALE
IT Condizioni generali di vendita
FR Conditions generales de vente DE Allgemeine
Verkaufsbedingungen ES Condiciones generales
de venta
EN 1) SUBJECT
The sale will refer exclusively to the type and quantity
of ceramic material specified by GRUPPO CERAMICHE
RICCHETTI S.p.A. (the “Seller”) in the order confirmation
or in other documents of the Seller with the same legal
value. Offers and estimates of the Seller are not binding
thereupon, and in no case may be considered valid as
contractual proposals. Orders will become binding only after
the written approval of acceptance issued by the Seller,
on the unquestionable judgement of the same. The same
is valid also if the order is taken by an agent, and the order
will be binding for the Seller only if approved by the same
as indicated above. The Buyer cannot transfer the purchase
contract to third parties, unless written authorization has
been obtained from the Seller.
2) ORDER CONFIRMATION
Should the order confirmation present amendments or
additions to the order of the Buyer, the contract will
be considered as definitive 10 (ten) days after the order
confirmation has been sent to the Buyer and without any
disagreement or refusal from the same. The order cannot
be cancelled by the Buyer unless the term established
for communicating acceptance has expired. If no term is
indicated, the Buyer can ask for a term to be established
according to the procedures envisaged in Article 1183
paragraph II of the Italian Civil Code. Any money advance
paid by the Buyer will be idle and will be cashed by the Seller
as a penalty if the Buyer cancels the purchase order before
the term for order confirmation has expired (or after it
has been accepted by the Seller). Even in these cases, the
Seller still reserves the right to recover any greater damages
suffered due to the order cancellation, to demand that the
Buyer respects the contract, and to claim reimbursement
of any expenses sustained for prolonged storage of the
material, as determined below at point 3.
3) DELIVERY
THE goods are understood to be sold “ex-works” and will
be considered as having been delivered to the Seller’s
premises 10 (ten) days after the communication that the
same goods have been prepared, or for want of the same,
when the delivery note is issued to the carrier, or signed.
The conditions stated here will be valid also when the sales
contract has been fulfilled in other places and when, in
specific departure, the price is inclusive of transportation
costs and the goods are transported by the Buyer. From
this moment all the risks relevant to the materials are the
responsibility of the Buyer, and any storage, custody and
insurance will be paid by the same. Storage costs are herein
fixed at € 1.00 per day and for each square metre of material
which will remain on the premises of the Seller, or also with
third parties, should the material subject of the contract
be stored in places other than the premises, factory or
warehouses of the Seller. If the Seller has to pay expenses
because the goods have not been collected by the Buyer,
and if these expenses are higher than the storage costs per
sq.mt indicated above, the Buyer will pay the Seller for any
higher storage costs sustained. All the delivery terms are
understood as merely indicative. Also delivery terms which
may have been fixed with no delay allowed will be subject to
the usual possible variations envisaged for normal working
activity for any circumstance beyond the Seller’s control
such as, by way of example; strikes, lock-outs, fires, floods,
suppliers delays, defective material, unexpected problems
with transport, and in any case for any event for which the
Seller is not responsible. Should the delay in delivery be the
Seller’s responsibility, the Buyer has the right to request the
rescission of the contract only after a delay of 90 (ninety)
working days. The request for the rescission of the contract
must be sent by registered letter with return receipt and
gives the Buyer the right to demand only the return of any
sum paid in advance. Except in the case of wilful misconduct
or gross negligence, the Buyer does not have any right to
make a claim for any damages against the Seller for delays
in delivery or failure to deliver goods, either in the case
of rescission of the contract or if the same remains valid.
Partial deliveries are always allowed. All goods despatched by
rail or road will be freight collect. Goods shipped abroad by
sea or by road will be shipped in accordance with conditions
agreed upon case by case, based on the Incoterms 2023
approved by the International Chamber of Commerce.
4) RETENTION OF TITLE AGREEMENT
Pursuant to art. 1523 of the Italian Civil Code, the Buyer
acquires the ownership of the material purchased only when
the price has been paid in full.
5) PRICES AND PAYMENT CONDITIONS
Prices are ex-works. Any taxes, duty, and expenses of any
kind regarding shipping, delivery and/or transport of the
products will be paid exclusively by the Buyer. The amount
invoiced will be calculated on the actual quantity of goods
supplied. The payment will be made at the Seller’s head
office regardless of the payment method used. The Seller
has the right to decide whether to accept promissory notes
and/or bank cheques or drafts for the payment, without
these means of payment representing novation of the initial
credit, being prejudicial to the retention of title agreement,
or implying any change in the exception to territorial
competence. Payments made to Agents, Representatives or
subjects other than the Seller will not be accepted, unless
specific authorization in writing has been given by the same
in each case. For any delay in the payment, even partial,
arrears interest as established in art. 5 of Legislative Decree
no. 231/2002 will be applied immediately. The Buyer will be
considered insolvent also after only one single instalment
of the payment agreed has not been received, and will no
longer benefit from the terms. Without prejudice to any
other rights and actions, the Seller will have the right to
demand full payment from the Buyer of all other instalments
still due. The Seller will also maintain the right to consider
the contract rescinded without any notice given (this clause
is to be considered a termination clause pursuant to art.
1456 of the Italian Civil Code). The Seller will have the right
to claim payment of damages, to demand that any material
delivered be returned, to cancel any other outstanding
contracts, and the Buyer will have no right to demand fees,
compensation, or to make any other claim.
6) CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL
The colour, thickness, shape, and application of the Seller’s
material as shown in leaflets, price lists, offers and any other
kind of advertising material are merely indicative and are
not binding for the Seller, who reserves the right to change
the same to meet their own commercial and production
requirements.
7) GUARANTEE
The Seller guarantees products are free from flaws and
defects. This guarantee is provided only for top-grade
material, on which there is a 5% tolerance, without prejudice
to further tolerances provided for according to use; second
and third-grade material and material for stock is excluded
from the guarantee. Any possible differences in the colour
shades and in the decoration patterns represent an artistic
trait of the ceramic material and must be considered such.
The hairline crackles (or craquelé) on the glazed surface
are a feature of ceramic art and will gradually disappear in
time after suitable cleaning. Neither the glaze quality nor the
qualification of the material are affected by these capillary
surface crackles. Under the guarantee, the Buyer has the
right to have flawed material replaced; the Buyer does not
have the right to request the rescission of the contract or
to claim damages. The ceramic material sent to replace
the flawed material will be considered in accordance with
points 3, 4 and 5 above; transportation costs, insurance and
laying remain at the Buyer’s expense. The material replaced
remains the property of the Seller until it is paid in full,
and must be returned to the factory of the same ex works
within thirty days of shipping of the new material. After
this term, the material will be invoiced to the Buyer at the
top-grade price. This guarantee does not cover material
that has already been laid, even partially, and material that
has been treated with unsuitable products (e.g.: acid based
solutions). The Seller is not obliged to reimburse expenses
relevant to the laying or removal of material replaced or
sent in replacement. No guarantee is given in relation to
the application of the ceramic material or the intended use
of the same by the Buyer, regardless of any suggestions the
Seller may have given for the use of the same. The guarantee
does not cover third parties who may have received the
material from the Buyer, for whatever purpose or reason.
For materials delivered abroad, no guarantee is given
on the possible non-respondence of the material to the
provisions of law in force in the foreign country where the
material has been sent, unless the Buyer requested special
characteristics and in the order confirmation the Seller
specifically accepted the same in advance. The limitations to
the Seller’s responsibility do not apply in the case of wilful
misconduct or gross negligence on the part of the Seller,
pursuant to art. 1229 of the Italian Civil Code.
8) CLAIMS AND LEGAL ACTIONS
Defects and flaws must be reported to the Seller within the
terms established by art. 1495 of the Italian Civil Code, by
registered letter with return receipt. Except in the event
of wilful misconduct or gross negligence on the part of the
Seller, the Buyer cannot claim compensation for any direct
or indirect damage related to the supply or lack of availability
of the material during the time required to replace the same
under the guarantee, in accordance with the above clause 7.
9) "SOLVE ET REPETE"
The Buyer cannot delay or suspend the payments for any
reason whatsoever, even when a claim has been made or
dispute is in act; nor can the Buyer take any action against
the Seller until any existing debts have been paid in full.
10) PRICE VARIATIONS
The price of the material will be as indicated in the price list
in force at the date of the order. After order confirmation,
the Seller reserves the right to change the prices at any time
in the case of an increase in the cost of raw materials and/or
labour that exceeds 10%.
11) AMENDMENTS TO THE SALES CONTRACT
Any amendments to these general conditions must be
approved in writing by the Seller.
12) COURT OF JURISDICTION AND APPLICABLE LAW
All supplies of goods governed by these general conditions
will be governed by Italian law, with the exclusion of
regulations on conflicting laws. The 1980 Vienna convention
on the international sale of goods will not apply. Any
controversy regarding the supply of goods governed by these
general conditions will be referred exclusively to Italian law
in the Court of Modena. As an exemption to the above, the
Seller reserves the right to take action, at their exclusive
discretion, before the legal authorities of the place where
the Buyer is domiciled or headquartered.
193
192
THE SALES BOOK 2025
Technical Information